Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00ТОДО
00:00Има проблем.
00:11Да, добре.
00:14Признай, че имаш нужда от мен.
00:18Много смешно, но не позна.
00:21Съпругата на господин Митхат не иска доктор Халюк да го оперира.
00:24Как така не иска?
00:26Настоява за друг.
00:27Трябва да е благодарна, че той се е съгласил.
00:31Къде ще търсим друг хирург?
00:33Всъщност имам идея.
00:35Каква?
00:38Татко ще направи операцията.
00:43Ферда.
00:45Неговите ръце треперят.
00:46Знам.
00:48Но аз съм тук.
00:49Али е тук.
00:50Дорог също.
00:51Татко ще ни асистира.
00:53Т.е. ще ни направлява.
00:55Хайде.
00:55Кажи да, моля те.
00:59Това ще му се отрази добре.
01:01Мъчно му е, че не може да работи.
01:03Хайде, хайде.
01:06Кажи да.
01:07Любопитен съм как ще реагираш, ако откажа.
01:09Ако откажеш, мога да се оплача на доктор Тънжо.
01:20Или да помоля Белис да те убеди.
01:26Или...
01:26Сетих се.
01:28Ще пусна Али след теб.
01:29Ще те следва навсякъде.
01:31Ще настоява, ще бърбори, ще води татко в сладкарницата.
01:35Да продължавам ли?
01:35Не, стига.
01:36Добре, добре.
01:38Ще говоря с доктора Дюл.
01:41Знаех си.
01:42Знаех си, че си надежден.
01:44Докторе, за хра се влуши.
01:53Идвам.
01:58Не може да диша, докторе.
02:00Тя не може да диша.
02:02Госпожо, успокойте се, моля ви.
02:04Какво става? Дръпнете се, дръпнете се.
02:07Сатурация 91 ниска. Дробът е добре.
02:10Кислород веднага. Спокойно. Всичко е наред.
02:12След малко ще се отпусне.
02:15Готово.
02:17Дайте и кислород.
02:19Да, добре. Добре.
02:22Дишай дълбоко. Дишай, бебче. Дишай.
02:26Дишай.
02:28Точно така.
02:30Точно така.
02:32Спокойно. Тя е добре.
02:38Излязоха ли резултатите, докторе?
02:42Трябва да поговорим, бихте ли дошли.
02:53Томографията потвърди диагнозата.
02:56Другите изследвания също.
02:58За жалост, детето има чернодробна недостатъчност.
03:08Как е възможно?
03:11Тя е толкова малка.
03:12Да не избързваме, ще проверя още нещо.
03:15Спокойно.
03:16Момент.
03:17Добре.
03:17Сега си по-добре, нали?
03:27Да, чудесно.
03:29Хайде.
03:30Искам да следиш светлината.
03:32Така.
03:34Елате.
03:35Вижте тъмните кръгове около Ириса.
03:41Пръстаните на Кайзер Флайшер.
03:42Болест на Уилсън.
03:44Това какво е?
03:46Когато в тялото има мет, черният дроп я изхвърля.
03:49Но не и при пациентите с Уилсън.
03:51Металът остава в организма и се натрупва в жизненно важни органи.
03:56Генетично заболяване.
03:57Имат ли го други от семейството?
04:04Не.
04:05Не знам.
04:08Не знаете?
04:13Не.
04:14В моето също няма.
04:15Знаете ли не знаете?
04:21Не, няма.
04:23Сигурна съм.
04:27Може ли да поговорим отвън?
04:43Ще направим плазма в Ереза, за да изчистим кръвта.
04:47Но така или иначе се налага трансплантация.
04:50Може ли да сме донори?
04:51Това възможно ли е?
04:52Да.
04:54Черният дроп се регенерира сам.
04:56Може да дарите сегмент, но...
05:00Първо ще проверим, дали сте съвместими или не.
05:10Благодаря, докторе.
05:13Колегите ще се погрижат.
05:14Хубавото ми, момиче.
05:24Ще се оправиш, миличка.
05:26Много ми е зле.
05:43Как си?
05:50Добре.
05:53Стига, де.
05:54Какво ме гледаш?
05:55Нищо не е станало.
05:57Не попитах какво е станало.
05:59Когато криеш нещо, винаги изпадаш в паника.
06:02Пълни глупости, най-вярно.
06:03Не са глупости.
06:04Има нещо и ще ми кажеш какво.
06:06Хайде.
06:06Говори.
06:06Говори.
06:07Моля да е едно и също.
06:08Работа е жедневие.
06:09Това е.
06:11Трябва да ми кажеш.
06:12Чакай, стой.
06:13Ще сключим сделка.
06:16Добре.
06:17Какво ти работа?
06:18Първо ти, после аз.
06:20Как?
06:20Какво е станало?
06:21Нещо неприятно.
06:23Но първо ти.
06:24Не, и аз не мога.
06:25Първо ти.
06:26Добре, де.
06:27Добре.
06:27Тогава заедно.
06:29Да.
06:30Три.
06:31Две.
06:32Едно.
06:33Чичуй смет пие.
06:33Чичуй смет измамил гюнеш.
06:35Не, как така?
06:40Как така е измамил гюнеш?
06:42Как?
06:43Не пита и каза, че масата е открадната, но то я продал.
06:46Не е истина.
06:48Един момент.
06:49Ти каза, че пие.
06:51Да.
06:52Али го е видял да пие тайно и казал на Демир.
06:55Гюлин, не смея да кажа на назла.
06:58Ще се побъркам, да знаеш.
07:00Какво говориш?
07:03Не, така не може.
07:05Той започна да вреди на всички.
07:08Да, право си.
07:10Вреди на всички.
07:12Само един човек може да реши проблема.
07:15Али?
07:18Вярно ли?
07:18Как да знам?
07:19Случайно ли е паднал?
07:20Или е паднал, защото е бил пиян?
07:23Защо?
07:24Щеше да си тръгне.
07:25Ало, стана.
07:27Хората не си говорят сами, али?
07:29Да не си...
07:29Наблюдавате ли ме?
07:40Така не се прави.
07:43Щях да ти предложа да оперираш с татко, но...
07:46Чакай!
07:47Стой, стой, стой, стой, стой, стой!
07:48Върни се!
07:49Стой, стой, стой!
07:50Да, да, да, да.
07:51Добре, добре, добре, съгласен съм.
07:53Добре.
07:54Татко ще оперира господин Митхат.
07:57Божечко, неистина!
07:59Неистина!
08:00Да?
08:00Но се чувства неуверен.
08:02Може да се оплаши.
08:03Затова, ако ти си...
08:05Да, да, да, да, да.
08:06Говорите с правилният човек.
08:08Доктора Дил ще прави каквото му каже.
08:11Не прозвуча добре.
08:13Ще слуша и вас, но мен...
08:20Айдръжа!
08:20Идвам!
08:21За нищо на света.
08:23Какво толкова?
08:24Защо, Дил?
08:25Предложението е много добро.
08:26Това е нещото, което обичате най-много, нали?
08:28Така е, но ръцете ми и дреберят.
08:36Не мога да стоя прав.
08:38Не съм оперирал от дълго време.
08:41А ако допусна грешка...
08:43Помислили са за всичко, скъпи.
08:46Нека обясня.
08:47Ще вдигнем стола.
08:49Ще измислим механизъм.
08:51Аз ще бъда дясната ви ръка.
08:52Аз лявата.
08:54Каквото кажете, това.
08:56Госпожа Сълви ще бъде операционната сестра.
08:58Доктор Тънжо ще наблюдава отгоре.
09:00Ферман е съгласен.
09:01Госпожа Белис също.
09:03Още от вчера.
09:04Готово.
09:04Решено е.
09:05Какво повече.
09:05Всичко е прекрасно.
09:13Боже.
09:14Аз съм голямка сметлия.
09:16Не само.
09:18Вие сте добър човек.
09:25Добре, деца.
09:27Доктора Дил, супер, супер, супер.
09:30Доктора Дил ще оперира.
09:31Доктора Дил, оздравя.
09:32Той ще оперира.
09:33Ще се справя, нали?
09:43Докторе.
09:48Резултатите на господин Сюрея не можаха да направят тест на госпожа Белкъс.
09:53Защо?
09:53Има лупост.
09:54Добре, а Сюрея?
09:56Не е съвместим.
09:57Има и още нещо.
10:04Сюрея Абеа захраннула положителна.
10:09Не е биологичният ти баща.
10:13Опитах дали имат наследства на обремененост.
10:16Жена му каза не знам, после каза не.
10:18Да, човечецът явно не знае, че детето не е от него.
10:22Мили Боже, все на мен се случва.
10:24Ще говоря с доктор Тънжо.
10:27Не трябва да става скандал.
10:36Господин Митхат, аз ще ви оперирам.
10:38Не се притеснявайте, ще ми асистира цял орда лекари.
10:42Моля ви, доктора Дил.
10:44Чух името ви и веднага проверих.
10:46Чувствам се голям късметлие.
10:48Спокоен съм.
10:49Нали така, скъпа?
10:51Нали?
10:51Добре, добре, добре.
10:57Господин Митхат, обичате ли да снимате?
11:08Обожавам.
11:09След операцията мисля да се запиша на курс.
11:12Какво ще кажете, докторе?
11:14Нека си свършим работата, ще направите дори изложба.
11:17Сега си починете.
11:18След малко ще ви закарат в операционната.
11:21Ще се видим там.
11:23Хайде, колеги.
11:30Госпожо Мерал, може ли да поговорим отвън?
11:40Елате.
11:42Ще се оправя, не се тревожи.
11:45Мумчето ми.
11:48Госпожо, мъжът ви каза, че обича да снима, но снимките са скорошни.
11:56Предишните е, защо ги няма?
11:59Напоследък, често пътува в чужбина.
12:01Там се е запалил.
12:04Госпожо Мерал, от какво се страхувате?
12:08Непрекъснато движите ръцете си.
12:12И аз правя така, когато съм оплашен.
12:14И аз правя така.
12:15Не гледате хората в очите.
12:18Никакъв зрителен контакт.
12:20Страхувате се.
12:22Някой да не разбере.
12:23Вие криете нещо.
12:27Добре ли сте?
12:29Не.
12:30Много ме е страх.
12:38Какво става?
12:39Аз нарочно не исках другия лекар.
12:44За да няма операция.
12:46Защо?
12:48Мъжът ми палира преди години.
12:52Кошмарът започна тогава.
12:53Когато се ядосаше, направо озверяваше.
12:57Крещеше, удряше, чупеше.
13:01Нито веднъж не погали се фа.
13:03Напротив, караници, ругътни.
13:07Детето се разплакваше.
13:10Штом го видеше.
13:11Мислех, че няма да издържа.
13:15Но после...
13:17Оказа се болест.
13:19Изведнъж се промени.
13:21Стана друг човек.
13:23Нарече ме скъпа.
13:26Не можах да повярвам.
13:27Започна да целува се фа.
13:29Вечер му разказваше приказки.
13:32Не знаете колко се радвах.
13:35Боже, казах си, стана чудо.
13:38А то било от тумура.
13:40Не го махайте, моля ви.
13:45Как знаете, че е от тумура?
13:47Някои тумури могат да променят нрава.
13:50И какво предлагаш?
13:51Да оставим тумура да убия човека?
13:54Намерете друго решение.
13:56Ако го оперирате, пак ще стане лош.
13:58Пак ще живеем фада.
14:01Помислете за детето.
14:03То се моли баща му да остане такъв.
14:08Съжалявам.
14:09Няма да изпишем мъжа ви с тумур в главата.
14:15Мамо, не плачи.
14:20Добре, скъпи.
14:21Какво е станало?
14:47Трябва да поговорим.
14:50Важно е.
14:50Чи чуи сметме из мами.
15:17Из мами и теб.
15:23Знаеш, че пие.
15:25Някой трябва да го спре, али?
15:27Аз ли?
15:29Говорих с него.
15:31Говорих.
15:32Говорих, казах му.
15:33Върви си.
15:35Върна се с чупен крак.
15:36Али?
15:37Няма да си тръгне.
15:39Трябва да го убеди.
15:40Молете.
15:41На зла той ще се натъжи.
15:46Много ще се натъжи.
15:49Братко, нямаме избор.
15:52Човекът е бедствие.
15:54Гнила семка.
15:55Не.
15:56Не съм съгласен.
15:58Не съм съгласен.
16:00Няма само добри и лоши хора.
16:01Има хора.
16:02Само хора.
16:04Да, но доброто в него е толкова.
16:09А лошото?
16:10Помисли.
16:12Как може да мани приятелите на дъщеря си?
16:15За да кажем на назло, трябва да сме абсолютно сигурни, че злото е взело превес.
16:24Не е ли пределно ясно, човекът крещи, аз съм лош?
16:27Така е.
16:35Сетих се.
16:38Ще направя тест.
16:40Ще направя тест.
16:45Оставете на мен.
16:47Знам какво да правя.
16:54Изпуснахме два вътрешни кръвоизлива, доктор Селим.
16:57И отговорно за това е вашето отделение.
17:02Май, не ме разбрахте.
17:04Не казвам къде няма проблеми, а къде има.
17:08Моля ви, вземете мерки веднага или ще си търсите друга болница.
17:12Докторе, може ли да поговорим?
17:18Имам консултация. Ела с мен, ела.
17:22Родителите на пациентката лъжат.
17:24Детето не е от бащата.
17:26Кръвните групи не съвпадат.
17:29Изневяра, така ли?
17:30Не знам.
17:30И майката не става за донор, има лупус.
17:34Питам за миналото, противоречат си.
17:38Голяма бъркотия.
17:39Какво мислиш за бащата?
17:40Излежда спокоен човек, но няма как да сме сигурни.
17:44Първо ще говорим с жената.
17:46Извика я в кабинета, идвам след малко.
17:47Всичките ми пари в банката.
18:00Ето ги.
18:02Става ли?
18:03Ако не стигнат,
18:05ще продам колелото.
18:08Ще продам телефона.
18:09Не, телефонът не може.
18:11В него има важна информация, но...
18:15Ще продам компютъра.
18:16Да.
18:17Ще използвам тези в болницата.
18:20Ще го направя за назло.
18:22За назло ли?
18:23Да.
18:24Ще ви дам всичките си пари.
18:26Стига да си тръгнат от тук.
18:29Напили сте се и сте си чупили кръка.
18:37Назло ще се разстрой.
18:39Стига.
18:41Стига, не я лъжете.
18:46Да взема парите и да си тръгна, така ли?
18:49Да.
18:50Вземете ги.
18:52Непрекъснато искате пари.
18:54Вземете и моите.
18:55Малко ли са?
18:56Добре, ако не стигат, ще взема.
18:58Още от доктора Дил.
18:59Стига да се махнете от тук.
19:02Пия не ли ще си купите?
19:03Друго ли, вие ще решите.
19:04Да.
19:05Но...
19:07Престанете да мамите приятелите ми.
19:11Мен също.
19:13Заради на зла.
19:15Оставете я на мира.
19:16Защо плачете?
19:24Искам да се променя.
19:26Няма да я изоставя заради пари.
19:35Но не мога.
19:38Не става.
19:41Не мога да се откажа.
19:43Няма ли да вземете парите?
20:00Не ги искам.
20:01Много се радвам.
20:06Това е чудесно.
20:07Защото, според мен, не сте лош човек.
20:10Да, не сте.
20:12Добре, вижте.
20:13Аз, аз ще ви помогна.
20:15Ще ви помогна.
20:16Ще изготвя план.
20:17Ще ви помогна.
20:18Но до тогава не дайте да пиете.
20:22Обещавате ли?
20:24Да.
20:25Да.
20:26Супер.
20:26Няма да се бавя.
20:28Ще дойда съвсем скоро.
20:42Какво остана?
20:43Обеди ли се?
20:45Ще спря да пие.
20:47Не, молят.
20:49Обеща, ще се промени.
20:52Али, не се е променил толкова години.
20:54Сега ли за Бога?
20:56Дадох му пари.
20:57Предложих му.
20:58Отказа.
20:58Ако беше злонамерен,
21:00ще ще да ги вземе.
21:00А моята маса?
21:02Един момент.
21:03Не, не, чакай.
21:04Какво да чакам?
21:05Нямам пукната пара.
21:07Имах малко, он си ги профука.
21:10Нищо, карай да върви, остави.
21:12Той ни прави на маймуни.
21:14Разигравани.
21:15Али, много си наивен, извинявай.
21:18Не.
21:19Вие сте ужасни песимисти.
21:23Вярвайте на хората.
21:24Никой не иска да е лош.
21:27Да, да беше така.
21:31Аз ще му помогна.
21:32Ще видите.
21:32Ще му помогна.
21:35Ще му помогна.
21:36Да не успееш.
21:37Няма, съжаляваме.
21:41Ела.
21:42Ела.
21:50Госпожо, не искам да съмеся в личния ви живот, но дъщеря ви заслужава най-доброто лечение.
21:57Доест?
22:01Според резултатите от теста, мъжът ви не е неим баща.
22:06Не знам какво знае съпругът ви.
22:09Ако има шанс да намерим биологичния и баща, трябва да го използваме.
22:13Вижте, ако се боите от мъжа си, болницата има охрана.
22:20Тук сте в безопасност.
22:23Животът на детето ви е най-важен.
22:25Не.
22:26Не е това, което си мислите.
22:29Тя...
22:30Тя е осиновена.
22:35Осиновена ли?
22:38Опитах за семейната история, казахте, че не знаете, нали?
22:43Замълчах нарочно. Детето не знае.
22:46Но же ни е черен дроп.
22:49Ако открием ней роднина, това би бил огромен шанс.
22:54Това е невъзможно.
22:55Захрая беше в държавна институция, когато я осиновихме.
23:03Изгубило е семейството си в катастрофа.
23:12Остава само едно.
23:15Списъка на чакащите.
23:18Добре ще я запиша.
23:21Много ви благодаря.
23:25Това е.
23:38Възможно ли е?
23:40Туморът може ли да промени характера?
23:45И то до такава степен.
23:46Лимбичната система на мозъка или асоциативните корови зони решават как мозъкът вижда света и как го възприема.
24:00Ако в тази област има някаква аномалия, човек може да се превърне в дявол или обратното.
24:09Господин Митхат лош ли е бил?
24:12След като фалирал, започнал да се държи ужасно.
24:17Няма предишен и сегашен Митхат.
24:19Няма как. Човекът е същият.
24:21Ако туморът го е направил по-добър, значи е добър по природа.
24:30Значи по същество е добър човек.
24:32Овсеки има и добро, и зло.
24:36И вие така казвате, това са ваши думи.
24:40Важно е какво избираме.
24:42Например, когато съм ядосан и аз искам да направя нещо лошо.
24:47От яд.
24:49Дори и ти?
24:50Спирам се.
24:51Избирам другото.
24:54Трябва да говоря с господин Митхат.
24:56Не сме психолози, а хирурзи.
25:00Дорук.
25:02Докторе, наистина ли обсъждаме дали да оперираме или не?
25:08Нищо не губим, ако потърсим альтернативни методи.
25:11Докторе, моля ви, човекът има тумор в мозъка.
25:14Нека го извадим.
25:15Ще отложим операцията, само защото жена му го харесва така.
25:19Що за глупост?
25:20Кротко, внимавай какво говориш.
25:23Винаги ли си толкова сприхав?
25:27Сприхав ли си?
25:30Да.
25:32До вечера заедно ще проверим има ли други решения, освен операция.
25:39Заедно.
25:41Ще видим дали е достатъчно да се намали тумора или оттока, предизвикан от натиска.
25:47И утре ще решим.
25:49Пак заедно.
25:50Темата е приключена.
25:52Докторе, внимавай.
25:54Ще наблюдавам всяко твое действие.
25:57Обърни внимание на начина по който се държиш.
26:00Не забравяй, че това е болница.
26:03Твърда.
26:03Твърда.
26:33Извинете, докторе.
26:35Да.
26:36Колко време ще чакаме за черен дроп?
26:40Ами...
26:41Кажете ми честно.
26:44Понякога дни, понякога седмици, понякога...
26:48Години.
26:49Търсенето надвишава предлагането не само в Турция, така и в целият свят, затова живите донори са голямо преимущество.
26:57Добре.
27:06А ако донорът е наркозависим?
27:09Наркозависим.
27:14Скъпа...
27:16Кафе.
27:21Идваш ли?
27:22Благодаря, докторе.
27:28Един момент.
27:31Бързо, изпадна в криза.
27:35Добре, добре.
27:38Казвай.
27:39Кръвно 90 на 70, сатурация 80.
27:415 милиграма лоразепам. Бързо.
27:44Спокойно. Спокойно. По-бързо.
27:46Да, докторе.
27:48Добре, спокойно. Спокойно ще мине.
27:51Томография на мозъка. Проверете за кръвоизлив.
27:53Какъв кръвоизлив?
27:54За всеки случай, излезте от стаята. Моля ви не пречете на доктора.
27:58Готово.
27:59Добре, добре. След малко ще мине.
28:02Браво.
28:03Браво.
28:06Спокойно. Спокойно.
28:07Тялото се чисти доста бавно. Може да се повтори тази нощ.
28:10сте дежурни. Продължаваме с плазма-ферезата.
28:13Добре, докторе.
28:14Разбрано.
28:19Ти полудяли.
28:21Чакащите са...
28:22Опомни се. Плашиш детето.
28:25Изпадаш в паника.
28:26Сюрея.
28:27Стига. Прибери се в къщи и си почини чули.
28:30Изморена си.
28:32Тази ноща ще остана тук.
28:34Хайде.
28:40Жена ми е много чувствителна.
29:02Това и дойде в повече.
29:04А вие как сте?
29:04Ако се намери черен дроп,
29:08тогава ще бъда добре.
29:10Господин Сюрея,
29:12разбирам ви.
29:14Като баща, не като лекар.
29:17Детето може да промени живота ни, знам.
29:20Ако имате някакви притеснения, може да ми кажете.
29:24Искате ли да споделите нещо?
29:26Не.
29:38Господин Сюрея.
29:42Не се чувствам добре.
29:45Върнете се, моля.
29:47Ще се извиня на жена си.
29:48Идвам.
29:49Имало едно малко лъвче.
29:58Малко лъвче.
29:59Тичало и си играло.
30:17Али.
30:17Али.
30:19Идваш с мен.
30:20Вземи Лейля.
30:23Госпожа Белизнае.
30:25Не задавай въпроси.
30:26Чули?
30:27Хайде.
30:30Хайде.
30:33Пожелай ми късмет, бебче, да вървим.
30:35Хайде.
30:42Къде отиваме?
30:43Не обичаме изненадите.
30:45Млакни, али.
30:46Далеч ли?
30:51Пристигнахме ли?
30:52При пациент ли отиваме?
30:53Спешни случаи ли има?
30:54Али.
30:55Млакни.
30:56Млакни.
31:00Тијо, тијо, тијо, тијо, тијо, тијо.
31:01Ихо...
31:31Адин, айде.
31:53Ева, миличка.
32:01Субтитры создавал DimaTorzok
32:31Госпожа Кавалджум.
32:43Реших да запозная бебето с майка му.
32:45Вижте, вижте, вижте кой е тук.
33:05Това е Леля.
33:10Виж, Леля.
33:11Виж, мама.
33:13Мама.
33:20Здравейте.
33:23Изглежда много добре, нали?
33:25Доктор Ферман и госпожа Белис се грижат за нея.
33:32А аз съм батко ѝ.
33:35Гледаме я като очите си, бъдете спокойно.
33:38Вижте я.
33:44Много благодаря, че ни доведохте тук.
33:46Душичка.
33:59Али има още нещо?
34:08Леля няма никакъв спомен от майка си.
34:10Когато порасне, дай това.
34:22Защо не го дадете вие?
34:26Ти си нейния батко.
34:28Аз съм баткото, а вие сте чичото.
34:33Али, защо искам да ѝ го дадеш ти, знаеш ли?
34:36Ако аз бях оперирал майка ѝ,
34:45сега и двете щяха да са мъртви.
34:50По правило, щях да пренебрегна бебето.
34:53И да спася майката.
34:58Но нямаше да успея заради лекарствата,
35:00които пиеше кавал джем.
35:02И бебето, и майката
35:06щяха да умрят.
35:12Не знам как щях да си простя.
35:19Бях несправедлив с теб.
35:25Дължа ти едно
35:26огромно благодарие.
35:29Благодаря, Али.
35:39Маните.
35:59Татко, сигурен ли си, че можеш сам?
36:07Да, да. Трябва да свиквам с патерицата.
36:14Ако можех да оставя захра,
36:16щях да дойда, но...
36:17няма как. Леко.
36:19И без това ще легна да спя.
36:22Чичо и смеят право в къщи, нали?
36:24Да, къде друга дестоя крак?
36:25Бог знае.
36:29Добре.
36:35Довиждане.
36:36Ари ведерчи. Чао.
36:38Бедничкият.
36:41Да, скъпа.
36:42Демир.
36:52Резултатите на захра?
36:55Отрицателни. Няма кръвоизлиф.
36:57А какво става с черния дроп?
36:58За съжаление, за момента няма друга альтернатива.
37:04Не издържам повече.
37:06Тези хора крият нещо.
37:12Отидете с Юлин в правния отдел.
37:15Поискайте документите от усиновяването.
37:17Налага се спешна медицинска намеса.
37:19Кажете, че издирваме биологичните и родители.
37:22Казаха, че си няма никого.
37:25Мисля, че лъжат.
37:28Да, аз също.
37:30Демирти, че е животът над детето ви си накосъм.
37:33Отива.
37:33Влез.
37:42Да, доктор Тънжутък му я доведе.
37:46Минала е на контролен преглед.
37:51Благодарение на вас, госпожо Белис.
37:53Така и така сме тук. Защо не?
37:56Нали, миличка? Нали?
37:59Неспокойна е.
38:00Да проверя ли пелената.
38:05Искате ли вие?
38:10Както ви показах.
38:12Да.
38:12Пелената?
38:34Благодаря.
38:34Забравих я.
38:41Благодаря.
38:44Скъпа.
38:45Не се бой.
38:48Мама е тренирала.
38:51Не плачи.
38:53Чули?
38:54Ще се справя.
38:55Да, знам как.
38:56Няма да боли.
38:58Чакай.
38:58Стой един момент.
38:59Спокойно.
39:02Ето.
39:02Правя го нежно.
39:03Нали?
39:04Да, да.
39:04Няма проблем.
39:05Спокойно.
39:06Не мърдай, моля те.
39:07Ето.
39:08Ето.
39:09Мама знае как ще се справи.
39:11Мама ще се справи.
39:12Стой, мирна.
39:15Башак, ще продължиш ли?
39:18Моля те.
39:23Моля те.
39:24Леля, ето така.
39:28Да, да.
39:30Ето още малко.
39:32Ето.
39:34Чудесно.
39:35Готово, миличка.
39:39Ако не мога да сменя една пелена, какъв е смисълът?
39:43Госпожо Белис.
39:44Тя не ме иска.
39:45Не ме иска.
39:46Бдя над нея цяла нощ.
39:48Пея и песнички.
39:49Изобщо не спя, но не става.
39:51Що ме види, плаче.
39:52Не ме иска.
39:52Детето не ме иска.
39:55Госпожо Белис.
39:57Госпожо Белис.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended