Skip to playerSkip to main content
  • 21 hours ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00Шудо
00:00Демир
00:16Трябва да знаеш нещо
00:19Какво?
00:21Разследването ще е срещу теб
00:23За нахлуване в карантинираната зона
00:28И за застрашаване здравето и сигурността на пациент
00:31Иначе казано
00:33Иначе казано ти си изкупителната жертва
00:36Точно
00:36Добре, а каква е присъдата?
00:41Не знам
00:42Опитах се да разбера, но не ме допускат
00:46Предполагам, че ще те отстранят
00:49И ще ти създадат досие
00:52Тоест пини една вода и забрави мечтите си за главен доктор
00:58Доктора Дил
00:59Знам, че искате да го успокоите, но
01:02Да го оставим за после
01:04Добре
01:05Демир
01:09Да, докторе
01:11Ела тук
01:11Отпусни горната мезентериална артерия
01:15Ще перфузираме органите
01:16Физиологичен раствор?
01:18Добре ли си?
01:28Да, добре съм
01:29Един момент
01:38Тънкото черво изглежда тъмно и цианотично
01:42Прекалено дълго беше без храна
01:46Дайте клампа веднага
01:49Отстранете некротичната част
01:51Намери част, която да се съедини с Иллиума
01:54Проксимално от клампата
01:55Хайде, побързайте
01:56Чудесно, дай малку и оттук
02:26Искам да наглеждаш фарман
02:31Искам да наглеждаш фарман
02:31Тънкото черво
03:01Не ни се получава приятелството, нали?
03:29Не
03:29Какво е това?
03:31Какво?
03:33Не ми хареса флиртуването
03:34Що за изкуство е това?
03:38Честно, така най-много да се поболеем
03:40Не се ядосвай
03:41Добре
03:42Ще се ядосвам?
03:44Ще се ядосвам?
03:44Какво е това?
03:46Как може?
03:47Всичко е лъжа
03:48А това?
03:49Защо го искаш?
03:50Да спаси момичето
03:53Да спасим и себе си
03:54Какво ще стане?
03:58Али
03:59И ти
04:00Кръвно 75 на 51
04:06И пада
04:07Трябва отързвук
04:08Бързо
04:38Некрозата е напреднала
04:39Инфилтрация в костите
04:43Изпадав се птичен шок
04:45Разпростира се
04:46Али?
04:51Ще отрежем ръката
04:53Доктора
05:18Няма ли друго решение?
05:22Назла вземи го
05:23Няма мем ногу време
05:25Тајде
05:53Можеш да я махнеш
06:03Назла махне
06:10Али
06:35Али усвети малко тук
06:37Просни малку
06:41Оште малку
06:43Трион
06:52Трион
06:53Назла Трион
07:00Трион
07:01Трион
07:01Да, доктор
07:06Трион
07:15Добре ли си?
07:19Защо ми се струва, че плачеш?
07:21Може да има разсейки в други органи
07:28Виш
07:29Вероятността е едно на милион
07:32Не се измъчвай
07:35Я ми кажи нещо
07:36Какво ще правим
07:39Ако твойте опасения са верни?
07:43Може би хипербарна кислородна терапия?
07:56Може да има осложнения
07:58Кислородът убива бактериите, но
08:01Не можем да намалим налягането в барокамерата на време
08:04Напротив, можем
08:09Някой ще влязе с Нил
08:14Докато сме сигурни
08:16Аз ще вляза
08:17Аз ще остана с нея
08:19Е
08:22Добре
08:30Да опитаме
08:32Пригответе барокамерата
08:35Да, докторе
08:55Ще ми спратиш ли на зла?
08:57Още е в операция
08:58Прати е като излезе
08:59Трябва да поговорим
09:00Разбира се
09:02Не е правилно
09:14Не може
09:15Не може
09:16Не бива такова нещо
09:18Грешно е
09:18Алина, кога го говориш?
09:22Не е правилно да жертваш днес
09:24В името на бъдещето
09:25Сестра Селви
09:26Това е погрешен подход
09:27На мен ли го казваш?
09:30Не, на назла
09:30Можем да мислим за бъдещето
09:32И в същото време
09:33Да спасим днес
09:35Нали?
09:36Не съм ли прав?
09:38Струва ми се, че не говориш на мен
09:40На всички говоря
09:41Срамота е
09:42Времето, годините отминават
09:45Животът свършва
09:46Трябва да живеем за днес
09:48И за бъдещето
09:49Ще видите
09:50Ще намеря начин
09:52Ще намеря
09:53Това не е правилно
09:54Сестра Селви
09:55Грешно е
09:55Нещо трябва да се направи
09:57Има изход
09:58Знам го
09:59Сигурен съм
10:00Татко?
10:14Добре дошъл?
10:17Добре ли съм?
10:21Операцията беше много успешна
10:23Отстранихме рака
10:24Та е истина ли?
10:30Здрав си, татко
10:31Много благодаря, деца
10:37Какво е това?
10:49Господин Сулеймен
10:51Имаше малко осложнение
10:52Червата ти
10:54Бяха много време навън
10:56Наложи се да премахнем част от тях
10:59И да направим
10:59Деривация на черевното съдържимо
11:02Това е илеостомна трубичка
11:04До кога ще седи?
11:08Ами, за винаги
11:09Съжалявам
11:11Цял живот така ли ще ходя
11:16До туалетна
11:18Ние ще ви научим как да я смените и почиствате
11:21Няма нужда
11:23Аз знам как
11:30Ще я сменям
11:31Синко
11:37С какво съм те заслужил?
11:44Вече ще сме заедно, татко
11:46Винаги заедно
11:47Винаги заедно, татко
12:17Трябваше да те послушам
12:36Ти се фокусира върху симптомите на Нил
12:40А аз
12:42Само в мечтите си
12:47В бъдещето
12:49Не се живее в бъдещето
12:58Нито пък само в настоящето
13:01Нищо
13:07То не го научихме
13:09Нали така?
13:09Нил ще го научи по трудния начин
13:18Ще се събуди
13:20Без ръка
13:24Как се казва такова нещо?
13:31Как?
13:31Как?
13:32Не знам
13:33Не се тревожи
13:48Аз съм тук
13:49Ще стоя докато се събуди
13:51Като истински приятел
13:53Бързо оздравяване
13:59Как е положението?
14:13Имаше някои усложнения
14:15Но като цяло
14:17Операцията беше успешна
14:18Баща ми е добре
14:20Ще живее
14:21Супер
14:22Много добра идея
14:23Добра работа
14:26Браво
14:26Благодаря
14:27А по другия
14:30По другия въпрос
14:32Какво става?
14:35Нещата
14:36Не седят много добре
14:37Очакват ме
14:39Две седмици
14:39На платен отпуск
14:40Ще се отрази
14:42И на досието
14:42И на бъдещето ми
14:44А ако се повтори
14:48С Богом
14:50Докторска кариера
14:51Те ли са го решили?
14:57Не се тревожи
15:00Ще говоря с Белис
15:03Помни, че ние те подкрепяме, нали?
15:06Разбрали?
15:07Благодаря
15:07Както кажете
15:08Поступката ти е неправилна
15:11Но беше за баща ти
15:13Не го забрави
15:14Аз бих сторил същото като теб
15:18Слушаш ли ме?
15:23Кое е толкова смешно?
15:28Смешно ли ти е?
15:30Не, не
15:30Не, доктор
15:32Сетих се за нещо
15:33И...
15:34Какво?
15:37Като си помисля, че вече имам баща
15:39И се смея
15:40Става ми смешно
15:42Много забавно
15:44Вие сте...
15:47Вие сте луди
15:48Всички
15:49Върви си
15:52Довиждане
15:53Между другото
15:55Радвам се за баща ти
15:58Благодаря
15:58Госпожа, се ови
16:23Доктора Дил
16:33Сълви?
16:37Не се връщайте
16:38Защо?
16:40Аз само обмислям
16:42Какво обмисляш?
16:44Дали да дойда
16:45Какво ще стане, ако дойда?
16:53Какво да стане?
16:54Ще имаме една приятна вечеря
16:56Това съм сигурна
16:58Но после...
17:00Ела да обсърим това
17:05Очи и в очи
17:06Не може
17:08Защо?
17:10Защото тогава...
17:11Ще разберете, че
17:41Вече съм взела решението
17:43Но...
17:48Много си красива
17:52И вие сте много елегантен
17:55Да вървим
18:05Хайде
18:06Благодаря
18:11Благодаря
18:16Благодаря
18:16Колонът
18:27Закупчех го
18:27Браво
18:28Благодаря
18:58Благодаря
18:59Благодаря
19:10Благодаря
19:13Благодаря
19:15Ръката...
19:28Добре ли е?
19:34Ами...
19:42От биопсията.
19:45Излезе, че имаш некротизиращ фасциит.
19:57Наложи се...
19:59Наложи се да направим няколко операции, за да...
20:07Премахнем инфектираните кости и мускули.
20:12Кости ли?
20:15Нил...
20:27Нил...
20:31Нил...
20:35Наложи се...
20:37Да ампутираме ръката ти.
20:50Не.
20:51Спри, спри.
20:59Спри, спри.
21:00Не, не, не, не, не, не, не, не.
21:11Стига, стига, стига.
21:13Не, не, не.
21:15Недей, много съжалявам, Нил.
21:18Моля те, Недей.
21:19Спри.
21:20Не, къде ми е ръката?
21:24Къде е?
21:25Къде е?
21:26Какво направихте?
21:27Къде ми е ръката?
21:28Съжалявам.
21:29Боли ме, още ме боли.
21:32Къде е?
21:33Къде ми е ръката?
21:34Нил...
21:35Нил...
21:36Болката не е истинска.
21:38Нил...
21:39Нил...
21:40Там вече няма нищо.
21:42Не мога да повярвам.
21:44Какво ми направихте?
21:46Какво...
21:47Какво ще правя сега?
21:49Какво...
21:50Какво ще правя сега без ръка?
21:53Наложи се.
21:54Не, как сега ще свиря на цигулка?
21:56Какво ще правя?
21:58Наложи се, за да спасим живота ти.
22:00Нямахме друг избор.
22:01Нямахме.
22:02Нямахме.
22:03Божичко.
22:04Няма я.
22:05Няма ми я ръката.
22:07Няма я.
22:08Няма я.
22:09Животът ми свърши.
22:11Какво ще правя сега?
22:13Кълна се, че нямахме друг избор.
22:16Нямахме избор.
22:22Той ти каза, нали?
22:24Каза ти.
22:25Ти не му повярва.
22:26Аз се доверих на теб.
22:28На теб.
22:29А сега...
22:30Нямам ръка.
22:31Нямам ръка.
22:32Нил аз.
22:33Виж аз.
22:34Върви си.
22:35Върви си.
22:36Не мога.
22:37Върви си.
22:38Не мога.
22:39Трябва да те следя.
22:40Не мога.
22:41И двете не можем да излезем, докато не се уверим, че няма други разсейки.
22:46Боже, ръката ми няма.
22:49Какво ще правя?
22:51Какво ще правя сега?
22:54Животът ми приключи.
22:57Какво ще правя?
22:59Откраднаха го.
23:02Откраднаха ми живота.
23:05Откраднаха ми живота.
23:08Откраднаха го.
23:10Ръката ми няма.
23:11Ръката ми няма.
23:13Ръката ми няма.
23:30Ахахаха!
23:46Освен това, обича баскетбол и електронна музика.
23:53Също така, внимава с храната.
23:57Какво яде и пие, храни се здравословно.
24:00И ако ще го водите някъде, трябва да се уверите, че изборът е голям.
24:07И когато яде, си хапва.
24:13Много обилно.
24:19Да ще нямам право да го казвам, но аз...
24:25Прилича на вас, нали?
24:28Точно така.
24:30И още как.
24:35И не му казвайте, че е чувствителен.
24:40А ако му го кажете, ще започне да твърди обратното и ще направи всичко, за да го докаже.
24:47Има право.
24:48Като не е имал пример от съмейството си.
24:52В него има едно място, което, ако достигнете, ще направи всичко за вас.
25:10би жертвал всичко.
25:14Би страдал.
25:16Би си изложил на опасност.
25:18Както сега ще го накажат, че влезе при карантинираните.
25:25Кога ще накажат?
25:28Детето ми, да ми беше казал.
25:31Щях да им покажа какво значи да наказват сина ми.
25:34господин Сюлиман, не, не, точно това е, че не трябва да го правите.
25:40Ние много обичаме, Демир, но никога не му го казваме.
25:47Никога.
25:49Това е.
25:56Извадил е голям късмет с теб.
25:58Благодаря.
26:10Извините, но за пирвий патк, че вам.
26:18Явно пораствам.
26:24Така.
26:25Имам малко работа и ще тръгвам.
26:31Но ще дойда пак.
26:33Благодаря.
26:34Аз благодаря.
26:36Какво правиш? Ще не видят.
26:57Няма да те целувам.
26:59А какво тогава?
27:01Ще ти кажа нещо.
27:02Какво?
27:04Защо ме държиш? Няма да избягам.
27:07Ти сама ще прецениш.
27:11Какво става? Държиш се странно.
27:13Обичам те.
27:14От известно време, едвам се сдържих да го кажа.
27:24Страхувах се, че може да не изпитваш същото и да се скараме...
27:29Демир.
27:31Много те обичам.
27:36Обичам те много отдавна.
27:38Ще се разплача.
27:50Какво ми става?
27:54Върви, хайде.
27:55Върви.
27:55Влез на зла.
28:18Здравейте.
28:18Как сте?
28:21Исках да ви видя.
28:23Добре съм.
28:25И аз исках да поговорим.
28:28Как си?
28:29Добре ли си?
28:33Може ли да не говорим сега?
28:40Добре.
28:46Спахте ли добре?
28:48Сънувахте ли кошмари?
28:52Не.
28:55А това, което се случи, разстройва ли ви?
29:01Не знам.
29:03А...
29:04бъдещите планове?
29:07Какви ги говориш?
29:12Извинете?
29:13Назлащах да умра.
29:14Разбираш ли?
29:15Да умра.
29:16В този момент човек мисли всичко.
29:19За кратко...
29:19си ни представих, но...
29:22ние нямаме бъдеще.
29:25За какви планове говориш?
29:29Докторе, аз...
29:30Какво?
29:32Така се успокоих.
29:34Направо ми олекна.
29:36Олекна ли ти?
29:40Да.
29:40Е, какви бяха тези въпроси?
29:43За да проверя за посттравматични разстройства.
29:47Проверявам дали има нещо.
29:49Докторе...
29:52Докторе...
29:53Много ми е гузно.
29:56Срам ме е да ви погледна.
30:00За момент помислих,
30:02че имаш надежди.
30:05Нямам.
30:07Да,
30:08наговорих глупости,
30:11но се кълна,
30:12че нямам.
30:12Нямам.
30:13Супер.
30:18Вече може ли да продължим напред?
30:21Може ли...
30:22да забравим всичко?
30:25Няма нищо за забравяне.
30:28Вие...
30:30бяхте...
30:32една красива мечта.
30:35Но не е имало нищо повече от това.
30:40Благодаря.
30:41Радвам се.
30:43Ако позволите?
30:53Назла.
30:57Животът
30:58не е толкова сложен.
31:03А щастието
31:04не е толкова трудно.
31:09Чули?
31:13Благодаря ви.
31:15ехо.
31:30Как си?
31:33Добре.
31:34Появи се най-накрая.
31:35Къде се губиш?
31:37Айде, разказвай.
31:38Айде.
31:39Да, въйде.
31:41Направих
31:42голяма стъпка за бъдещето ни.
31:45Ами ти.
31:47Ти какво прави за нашето бъдеще, Таншо?
31:50Къвълджам.
31:54Днес имах две много тежки операции.
31:56Искам просто да се прибера и да си легна.
31:59Разбирам.
32:00Казвай, ако ще казваш нещо.
32:03Не си се отказал от плана, нали?
32:06За главен лекар ли?
32:09Не съм, но...
32:12Имаше много операции, карантина...
32:15Ще вземем болницата, Таншо.
32:22Супер, хайде.
32:23Как?
32:30Кажи здрасти на племенника си.
32:35На кое?
32:38На племенника си.
32:40Ако всичко е наред,
32:43ще си имам бебе.
32:45А...
32:45Той е от Фарук.
32:49Ще родя брат на Белис
32:51и ще обявя завещанието на Фарук за невалитно.
32:55Как мислиш?
32:57Дали болницата е готова за такава новина?
33:06Таншо?
33:10Какво има?
33:11Исика ли си глътна?
33:15Всякаш е фотошоп.
33:22Този филм го хвалят много.
33:27Идва.
33:29Али?
33:31Здравей!
33:31Сега, понеже съм истински приятел,
33:34съм извадил резюмета на всички филми,
33:37защото може да не искаш съвсем всичко.
33:40но си избери някой от тези.
33:43Става ли?
33:44Каквото ти искаш?
33:48Гюнеш.
33:50Гюлин.
33:51Няма да дойда на кино с вас.
33:56Защо?
33:57Защото не ми се ходи.
34:00Щях да се насиля, но не искам...
34:03не искам да се развличам.
34:06Извинявайте.
34:07И лека нощ.
34:10Лека вечер.
34:18Наистина много страда.
34:20Да.
34:22Миличкият.
34:23Къде е, внучка ми?
34:29Искам да я видя.
34:31Къде е?
34:32Гюнеш.
34:33Къде е, внучка ми?
34:35Отрязали сте и ръката.
34:36Успокойте се, стига.
34:38Искам да я видя.
34:39Дали е добре?
34:40Успокойте се.
34:41Заведете ме при нея.
34:42Ще ви заведа?
34:43Животът ти е съсипан.
34:44Стига, стига.
34:45Искам да я видя.
34:47Госпожо, успокойте се.
34:49Детето ми е съсипано.
34:51Госпожо, успокойно.
34:52Съвземете се, така ще я разстроите.
34:55Нали така?
34:55Няма нищо лошо, спокойно.
34:57Хайде.
34:58Елат е тук.
34:59Искам да я видя.
35:01Нека я видя.
35:02Къде е?
35:02Ето, тук е.
35:03Къде е?
35:06Насам?
35:07Насам?
35:09Да, ще е.
35:18Прегледах си резултатите.
35:20Всичко изглежда наред.
35:22Да, след малко ще се изпиша.
35:27Супер.
35:28Предписали си лекарство?
35:30Да, даже си запазих контролен преглед.
35:32Но вкъщи шефът съм аз.
35:36Там аз ще преценя кога да те изпиша.
35:39Лечението ще продължи там.
35:41Какво ще е...
35:42Какво ще е...
35:43това лечение?
35:49Какво правиш?
35:50Може ли да влязе?
36:01Да, Али, Ела.
36:06Ще оправя документите по изписването.
36:09Госпожо Белис.
36:11Господин Фарман.
36:11Какво има?
36:26Добре ли си?
36:27Всички ме обърквате.
36:38Защо?
36:39На зла казва, че има чувства към мен.
36:47Но искат да сме приятели.
36:53Вие ми казахте...
36:54Нарекохте ме братко.
37:06Но после загърбвате темата.
37:12Нищо не разбирам.
37:15Защо го правите?
37:24Играем само някакви игри.
37:29Караме се за дребни неща.
37:33Но хората страдат.
37:37Губят децата си.
37:44Понякога...
37:45Понякога тази работа ми идва в повече.
37:54и не мога да го понеса.
38:00Идва ми в повече.
38:14Болката е много, нали?
38:15Защо не можем да ги изразим?
38:25Защо?
38:29Кое?
38:31Истински важните неща.
38:41Наблягаме на незначителните,
38:43но крием важните неща в себе си.
38:48Даже да им надежди за бъдещето.
38:57Времето се минава доктор Ферман.
39:03Хората остават без ръце.
39:04Прави си, братко.
39:27Казах го.
39:28защото си прав.
39:39Та им
39:40всичко хубаво в себе си.
39:42ето аз.
39:48Понякога...
39:50неосетно...
39:52те чувствам като свой брат.
39:56Като...
39:57собствен брат.
40:03Закълни се.
40:05Кълна се.
40:07Кълна се.
40:08но искам да ми обещаяш нещо.
40:21Връзката между учител-ученик
40:23не бива да изчезва, али?
40:27Аз не съм доктора Дил.
40:31Няма да ти давам съвети.
40:33няма да идвам да те завивам.
40:42Но мога да направя следното.
40:57Индивидуални протези.
40:58функционални и леки са.
41:02Бионични ръце.
41:03Виж.
41:09Виртуозна цигуларка
41:10само с една ръка.
41:11Момичето ще може да свири
41:12с една ръка.
41:13Погледни.
41:16Докторе!
41:19Възможно ли е тук?
41:20Говорих с доктор Тънжо.
41:23Ще изложим такава ръка.
41:26Ама това...
41:27това истина ли е?
41:28Момент.
41:29Наистина ли?
41:30Вие сериозно ли?
41:31Наистина ли го казвате?
41:32Докторе!
41:33Докторе!
41:33Наистина ли?
41:35Наистина ли?
41:36Докторе!
41:37Али,
41:38момичето свири от пет годишна
41:39и прави рецитали.
41:43Да ѝ отнемем ръката
41:44значи
41:45да ѝ отнемем живота.
41:47Не можем да го направим.
41:49Няма да я отпратим така.
41:51Няма.
41:52Браво, докторе!
41:53Няма да я отпратим.
41:55Като оздревае, тогава
41:56да се оправи
41:57и тогава ще я пуснем.
41:58Защо не сега?
41:59Не, не, не, не, не, не.
42:00Не, ще я пуснем,
42:01но после, разбира се, ще я пуснем.
42:02Не, няма.
42:03Ще се оправи и тогава.
42:04Добре.
42:05Тогава ще я пуснем,
42:06тогава...
42:06чудесна идея.
42:08Али,
42:09ще кажеш ли на назло?
42:13Назло?
42:15Да, докторе.
42:17Благодаря ви.
42:18Али, таблета ми.
42:19Добре, мерси.
42:19Али.
42:20Али.
42:20Благодаря ви.
42:27Али.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended