- 21 hours ago
Category
📺
TVTranscript
00:00Али
00:30Браво на теб, Али
00:37Очакай, Силви
00:41Те първа ще видиш какво ще направи, Али
00:44Хайде
00:45Ела с нас, Хайде
00:46Ела и ни разкажи
00:48Вие сте много добър човек, доктор Адил
00:53И вие сте добър човек, сестра Силви
00:56Но аз не искам да ям нищо
01:00Искам да остана сам
01:03Извинявайте
01:06Приятен ден
01:08Али, ти добре ли си?
01:26Али, ти добре ли си?
01:56Много съжалявам
02:10Благодаря, благодаря
02:11Довиждане
02:12Много съжалявам, благодаря
02:14Благодаря
02:15Слава Богу всичко приключи
02:18Всичко хубаво
02:19Слава Богу всичко хубаво
02:23Слава Богу всичко хубаво
02:26Абонирайте се!
02:56Абонирайте се!
03:26Абонирайте се!
03:56Абонирайте се!
04:26Абонирайте се!
04:56Абонирайте се!
05:26Абонирайте се!
05:56Абонирайте се!
06:26Абонирайте се!
06:56Абонирайте се!
07:26Абонирайте се!
07:28Абонирайте се!
07:30Абонирайте се!
07:32Абонирайте се!
07:34Абонирайте се!
07:36Абонирайте се!
08:06Абонирайте се!
08:08Абонирайте се!
08:10Абонирайте се!
08:12Абонирайте се!
08:14Абонирайте се!
08:16Абонирайте се!
08:18Абонирайте се!
08:20Абонирайте се!
08:22Абонирайте се!
08:24Абонирайте се!
08:26Абонирайте се!
08:28Абонирайте се!
08:30Абонирайте се!
08:32Абонирайте се!
08:34Абонирайте се!
08:36Абонирайте се!
08:38Абонирайте се!
08:40Абонирайте се!
08:42Абонирайте се!
08:44Абонирайте се!
08:46Абонирайте се!
09:16Абонирайте се!
09:18Абонирайте се!
09:20Абонирайте се!
09:22Абонирайте се!
09:24Колко е лошо времето?
09:54Косата ми е ужасна!
10:24Какъв е този сандвич?
10:30Неприлича на сандвич!
10:42Алло, доктор Адил!
10:44Доктор Адил!
10:46Става нещо!
10:48Какво става?
10:49Ами, нищо не ни харесва!
10:51Всичко изглежда много зле!
10:53Всичко е безцветно!
10:56Защо е така?
10:57Ти да не се разболяваш!
11:00Тогава отслабват сетивата!
11:02Не, напълно здрав съм!
11:04Няма проблем!
11:05Но сякаш е станало нещо със света!
11:08Нищо не ми харесва!
11:09Много е зле!
11:11Защо е така?
11:14Али!
11:16Ти и вчера не беше много добре!
11:20Да нямате някакъв проблем с назло!
11:22Какъв проблем?
11:24Това какво общо има?
11:26Какво общо има със случая?
11:27Когато светът загуби красотата си, това обикновено е свързано с чувствата!
11:33Това е любовна мъка!
11:35Всичко губи смисъл!
11:37Виж какво!
11:40Когато искаш да говориш с мен, аз съм в кабинета си!
11:43Заповядай!
11:44В такива случаи, опитният човек може да ти помогне!
11:47Доктор Адил, не мога да говоря!
11:52Не мога!
11:52Доктор Адил, не мога да говоря!
11:54До чуване!
11:55До скоро!
11:56Чао!
11:56До чуване!
11:57Добро отроли!
12:27Али?
12:34Влизам!
12:44Отново добро утро!
12:49Няма ли да ме погледнеш?
12:50Искам да ти покажа нещо!
12:57Обърни се, моля те!
12:58Молете али!
13:03Молете али!
13:10Молете али!
13:18Молете али!
13:26Али аз също имам чувства към теб.
13:51Обащавам ти завинаги да запазя тази роза.
14:02Но не става.
14:06Сега не може.
14:11Ще е несправедливо към теб.
14:19Защо?
14:21Защото аз съм много объркана, Али.
14:28Не мога да ти обясня.
14:30Не мога да ти кажа защо.
14:32Но съм напълно разбита.
14:35Не мога да дойда на себе си.
14:40Ако...
14:41ако сега стане нещо,
14:46аз не си вярвам.
14:47ако не се справя и и те нараня,
14:55моля те прояви разбиране.
14:58За твое добро е.
14:59Аз какво ще правя?
15:08Какво ще стане?
15:09нека...
15:10нека...
15:11отново да станем приятели.
15:14докато върна доверието в себе си.
15:31Да се правя, че съм ти само, приятел?
15:33Искусството да флиртуваш е изградено върху това.
15:40Всички хора си правят номера.
15:41Как да ти кажа?
15:45Крият чувствата си един от друг.
15:48Разиграват театър.
15:52Няма да мога.
15:54Не мога, на зла.
15:57За мен ти не си само, приятелка.
16:01Искам прекалено много неща, нали?
16:07Много извинявай.
16:09Наистина...
16:11настоявам за това, защото се тревожа за теб.
16:17Ако за нас
16:19има някакъв шанс в бъдеще,
16:24той зависи от това.
16:32Да пожертваме днешния ден
16:34заради общото ни бъдеще.
16:38Правилно ли те разбирам?
16:41Ще се опитам на зла.
16:51Все едно сме приятели.
16:52Заради теб.
17:02Обещавам ти.
17:03до скоро.
17:08да се направи за господин Хасан.
17:19Скъпи...
17:20нищо повече не можеше да се направи за господин Хасан.
17:32знам, но...
17:34Щом знаеш, защо толкова се притесняваш?
17:38Опитай се да погледнеш позитивно.
17:40Ти извърши в много трудни условия процедура,
17:44която при нормални обстоятелства не е трудна.
17:46какво да направиш?
17:49Беше принуден, нямаше избор.
17:52Именно.
17:53Благодарение на теб, господин Айхан е жив.
17:59Ти събраваш тая син, които не са се виждали 35 години.
18:05Кой каквото си е надробил, това ще си сърва.
18:10Получи се осложнение, Демир.
18:12Можеше да се случи и на доктор Танжуй, и на доктор Ферман.
18:16Канюлата се е изчупила и е отишла в сърцето му.
18:19Случва се при венозни източници.
18:23Моля те, не се обвинявай.
18:25Това не е свързано нито с теб, нито с трансплантацията.
18:29Знам, че няма нищо общо нито с мен, нито с трансплантацията, че...
18:34Но аз се разстроих. Какво да направя?
18:41Като слезем, не говори за това. Баща ми сигурно е дошел.
18:49Благодаря ти.
18:55Татко, прегледах документите. Ракът на дробовете ти е овладян.
18:59Дори ми се струва, че има надежда и за операция.
19:02Ще победите рака, господин Сюлемен.
19:04Първо трябва да говоря с лекарите.
19:06Вие с баща ми влезте, аз ще се обадя на майка да ѝ кажа.
19:11Стой, стой, почакай.
19:13Не бързай да ѝ съобщаваш.
19:14Нека се изясни и ще ѝ кажем.
19:18Така е, прав си.
19:19Знаеш ли, има матч на Бешикташ.
19:25Имам билети.
19:26Да отидем ли?
19:29Кога?
19:30Кога това?
19:31Утре.
19:33Искаш с мен да отидеш на матч?
19:35Да отидем на джаз концерт.
19:37Билетите отдавна са свършили.
19:39Ако искаш да отидем на матч, ако искаш на концерт.
19:43Татко, аз ще припадна на този концерт направо, ще се задуша?
19:48Да посетим тогава някой музей.
19:51Да, да. Какъв музей, татко?
19:54Сине.
19:56Ще направим това, което искаш.
19:59Татко, ти първо оздравей.
20:01После ще измислим нещо.
20:03Ела за малко.
20:05Ти не забелязваш ли, че човекът иска да направите нещо заедно?
20:11Защо го нараняваш?
20:13Наранявам ли го?
20:14Какво толкова съм направил?
20:15Нараняваш го?
20:16Кой го наранява?
20:17Нараняваш го?
20:19Татко!
20:21Господин Сулейман!
20:24Господин Сулейман!
20:25Татко, добре ли си?
20:26Татко!
20:27Къде те е инхалаторът?
20:28Бързо, помогнете!
20:29Бързо!
20:30Количка!
20:31Татко!
20:32Татко!
20:36Добре ли си?
20:37Количката дойде!
20:38Бързо, бързо да го пренесем!
20:41Демир, помогни!
20:42Главата му!
20:43Главата му!
20:45Каква е тази среща на съвета?
20:47Поискаха среща след последните събити.
20:49А защо аз няма да участвам?
20:51Ще вземат от лекарите само писмени показания.
20:53Решението им е категорично.
20:56Белис, какво остава?
20:59Или има нещо, което не знам?
21:01И аз не знам нищо.
21:02Щом науча, веднага ще ви съобщя.
21:05Иска ми се да разбия този съвет.
21:07До час ще се върна при вас.
21:09Пърман!
21:11Така ми омръзна!
21:13Пърман!
21:14Пърман!
21:15Така ми омръзна!
21:17Пърман!
21:18Пърман!
21:19Пърман!
21:20Пърман!
21:21Знам, че не си свикнал да лежиш.
21:23Съжалявам, но не мога да те изкарам от тук.
21:27Нали знаеш?
21:29Ферман.
21:33Така ми омразна.
21:34Знам, че не си свикнал да лежиш.
21:36Съжалявам, но не мога да те изкарам от тук.
21:39Нали знаеш?
21:40Донеси ми поне да чета документите на някой пациент.
21:44Не съм свикнал да лежа така.
21:47Ще видя какво мога да направя.
21:49Моля те.
21:49Извинете.
21:59Али по-полека?
22:02Добро утро.
22:03Добро утро.
22:12Доктор Ферман, как сте? Добре ли сте? Добре сте, нали?
22:15Толкова остана допълното ви оздравяване.
22:17Трябва да сте добре.
22:18Искам да се посъбетвам с вас.
22:20Спешен случай ли?
22:22Да.
22:23Така кажи, какъв е?
22:24Можем да го наръчем болест.
22:26Да.
22:30Изпитвам чувства към едно момиче.
22:33Но трябва да се правя, че не изпитвам нищо.
22:38Трябва да се правя, че сме само приятели.
22:41Това ли е спешен случай?
22:42Да.
22:43Али, аз съм твой ръководител.
22:44Кога сме говорили за такива неща? Никога.
22:47Нали?
22:48Не го отваря, не дей.
22:57Не повдигай този въпрос.
22:59Ама, сте го написали?
23:01Нарек ли сте ме, брат?
23:02Тук пиши?
23:03Защото мислех, че ще умра.
23:05От психологична гледна точка в такъв момент човек прави неща, които никога не би направил.
23:14Не съм съгласен.
23:17Погледнете, написали сте го.
23:19Много добре сте го написали.
23:21Колко пъти го чето?
23:22Али?
23:22Прочетал го сто пъти.
23:23Нарек ли сте ме, брат?
23:24Али?
23:25Прочетете, погледнете.
23:26Така пише накрая.
23:28Вижте, моля.
23:29Али, престани.
23:31Ще ти помогна.
23:33Ще ти помогна за твое проблем.
23:35Но письмото...
23:38После ще го обсъдим.
23:39Ще ти помогна само при тези условия.
23:43Случиха се толкова неща.
23:44Дай ми време да оздравея.
23:52Не мога да повярвам,
23:56че ще говорим на такава тема.
24:00Има момиче, което ти харесваш
24:03и то ти предлага да бъдете само приятели.
24:07Изкуството да флиртуваш се крепяло на това.
24:09Изкуството да флиртуваш.
24:11Знаеш ли колко години ме делят от това изкуство?
24:16Момичето иска да бъдете приятели.
24:19Нищо ли не изпитва към теб?
24:21Изпитва?
24:22Изпитва, но...
24:24Нещо много я е объркало.
24:29Мисля, че правило номер едно
24:31в изкуството да флиртуваш,
24:34а ли е да...
24:35да се правиш нащастлив.
24:39Не показвай с нищо, че мислиш само за нея.
24:44Работиш с пълна сила,
24:45животът продължава,
24:47в настроение си,
24:48напълно си спокоен.
24:50Разбрали?
24:51Спокоен съм.
25:06В настроение съм.
25:07Всичко ми е наред.
25:20Животът продължава.
25:22Ясно. Разбрах.
25:28Много благодаря.
25:35А чие всички продукти са бил.
25:38Открили са нов магазин.
25:39Купих всичко оттам.
25:41Домашно сирене, домашни яйца.
25:43Домашно приготвено, сладко.
25:44Всичко е натурално.
25:46Храниш се здравословно.
25:48Впечатлена съм от любовтати към здравословното хранене,
25:51но би ли обяснила какво точно те тревожи?
26:04Как е доктор Ферман?
26:07Добре е.
26:10Преди малко му смених сарума.
26:13Иди да го видиш.
26:14В никакъв случай.
26:16Не.
26:17Как ще го погледна?
26:19Назла.
26:21Било е съвсем нормално.
26:23Човекът е умирал.
26:24Съвсем нормално е да му се обясниш.
26:27Чувствата ти...
26:28Каза, че мислила за нас.
26:32Какво?
26:34Какво?
26:37Лъжиш ме.
26:39Не мога да повярвам.
26:41Мислила за вас двамата.
26:42Защо да те лъжа?
26:46Наистина.
26:48Добре, а после?
26:49Няма после.
26:51Каза, че повече няма да повдигаме този въпрос.
26:53Нозлила.
26:55Не мога да повярвам.
26:58Това доктор Фармали е?
27:00Дори да е само за миг...
27:02Нищо няма да стане, ячи.
27:04Не мога да го причиня, нали.
27:07Не знам след този разговор как ще погледна в очите госпожа Белис.
27:12Толкова съм объркана.
27:13Не знам какво да мисля.
27:16Не знам какво да правя.
27:18Няма, ракът е засегнал мозъка.
27:26За това ли припадна?
27:27Или защото е болен от астма?
27:30Дали не е от това?
27:31Демир.
27:32Първо се успокой.
27:33Моляте.
27:35Тък му прочето за нов метод за интервенция, сега е открит.
27:39Влизат през гърба на болния.
27:41Мислих да го приложим при татко.
27:43Демир.
27:44Разбирам тревогата ти.
27:45Напълно си прав.
27:47Бащата ти е мой приятел.
27:51Нека първо излязат изследванията му.
27:54Да разберем какво става.
27:55Стъпка по стъпка.
27:57Хайде.
28:02Готови ли си изследванията на господин Сюлеман?
28:05Дай ги.
28:07Има и още нещо.
28:09Знам, че в болницата не се толерира присъствието при операция на роднини, но...
28:14Аз искам да се включа в операцията на баща ми.
28:17Може ли?
28:19Нали имаш статията за новия метод на операция?
28:22Изпрати ми е при първа възможност.
28:25Доктор Танжо?
28:26Погледни тук.
28:30Наистина не можем да влезем отпред, но ако направим...
28:35Както каза ти и влезем през гърба, ще се справим.
28:39Точно така.
28:40Това е!
28:41Това е!
28:42Татко ще живее!
28:42Момент, момент.
28:46Почакай.
28:47Погледни тук.
28:50Какво има?
28:52Болестта е в последен стадий.
28:55Как така?
28:56Ракът е обхванал и червата?
28:58Навсякъде е.
29:00Черен дроп бъбреци.
29:02Коремна кухина.
29:05Има метастази навсякъде.
29:07Във всички органи.
29:10Демир.
29:12Нищо не можем да направим за бащата ѝ.
29:16Ракът на белия дроп не се разпространява така.
29:19Отива в мозъка и костите.
29:21Демир не е в белия дроп.
29:23Бащата ѝ има втори първичен рак.
29:26Ние сега случайно ли го открихме?
29:30Какво ще правим?
29:35Ще го изпратим в онкологията.
29:39Химиотерапията може и да му помогне, но не храня голяма надпърска.
29:42Демир.
29:44Демир.
29:44наистина, много съжалявам, че трябва да ти го кажа.
29:51Не можем да направим нищо за бащата ѝ.
29:54Ферманго няма.
29:59Трябва да се погрижа за пациентите.
30:01Скъпи.
30:12Добре съм, добре съм.
30:14Запази спокойствие.
30:15Как те запази спокойствие?
30:17Не се сдобрих с баща си, за да умре в ръцете ми.
30:19Каквото и да казва доктор Танжо.
30:23Има начин?
30:24И аз ще го открия.
30:25Значи, със сигурност излизаме.
30:33Излизаме.
30:34Добре, ще вечереме.
30:36Добре.
30:37След това ще отидем на кино.
30:39Страхотно.
30:41Ще си вземем ли пукънки?
30:42Какво говориш?
30:43Ти само кажи.
30:44Всички пукънки.
30:52Накину ли?
30:53Обожавам го.
30:55Седмото изкуство.
30:58Много хубаво.
31:00Батковци, които ни осветяват пътя с фенерчета.
31:04Жестоко.
31:06Нали?
31:07Обожавам ги.
31:08Да отидем?
31:10Да отидем?
31:11Вие изберете филма.
31:12Ще гледаме каквото кажете.
31:14В настроение сме, нали?
31:17Без това винаги сме в настроение.
31:19Много обичам киното.
31:21Много го обичам.
31:22Животът е хубав.
31:28Ааа.
31:29Назла.
31:30Тук ли си?
31:32В такова настроение съм.
31:33Добре дошла.
31:35Днес сме с доктор Тънжо.
31:38Каза да му помогнем и дойдох.
31:40Чудесно.
31:41Чудесна новина.
31:43Чудесна новина ли?
31:45Ами да.
31:48Не е ли чудесна?
31:50Поискава е помощ от нас.
31:52Колко хубаво.
31:53Знае къде да ни намери.
31:54така ли е според вас?
32:01Не знам.
32:03Така ли е, али?
32:06Не е ли така, Гюлин?
32:07всъщност, не знам.
32:14Какво?
32:19Не се ли получи?
32:20Ще тръгвам.
32:26Ще тръгвам.
32:26Не мога да се справя.
32:46С кой е?
32:47Не мога да правя номера.
32:49да се правя, че сме само приятели,
32:51да се правя, че съм весел.
32:53Всички ме гледаха странно.
32:56Всички.
32:57С какво се занимавам?
33:03Али искам да се фокусирам
33:05върху документите?
33:06В такива случаи
33:07съм единствено...
33:09В работата?
33:09Именно.
33:12Друго не мога да ти предложа.
33:14Единствено това.
33:16Сега се концентрирай
33:17върху операцията на доктор Тънжо.
33:20Не искам да чувам нищо повече.
33:25Виждаш, че чета документи.
33:26Хайде?
33:32Али, Хайде?
33:56Добре ли си?
34:07Ага.
34:10Но...
34:10И така, приятели.
34:14Нил Гилмен, 19-годишна цигуларка.
34:17Чака за консултация в кабинета ми.
34:19Няма да търси доктор Ферман.
34:21Не се съмнявайте в това.
34:23Изобщо не се съмняваме.
34:25Браво на вас.
34:26Кажете, от кога не сте се виждали?
34:28Я да видим.
34:29Сякаш, между Назла и Али...
34:37Али, стига да е.
34:38Али, стига да е.
35:08Али, стига да е.
35:09Сейм, стига да е.
35:11Али, стига да е.
35:18Скъпи, спри за малко.
35:42Защо?
35:43Али винаги измисля нещо?
35:45Аз не мога ли?
35:46Защо веднага се сърдиш?
35:47Разбира се, че можеш.
35:48Не е ли по-добре да прекараш оставащото време с баща си?
35:56Да га оставя да умре ли?
36:06Скъпи, баща ти и лежи сам в стаята си.
36:13Предлагам ти само да отидеш за малко при него.
36:16Димир, баща ти е много болен.
36:24Понякога, каквито и жертви да правим, колкото и да рискуваме, не можем да спасим близките си.
36:31Предлагам ти да се погрижиш за него.
36:33не мога да разбера нито теб, нито баща ти.
36:42Уж изкарахте всичко навън, а още не сте си говорили.
36:47Не разбирам какво става.
36:49Чакай, ти какво каза?
36:55Уж изкарахте всичко навън, а още не сте си говорили.
36:59Откри го, откри го!
37:01Какво съм открила?
37:03Как да спася баща ми!
37:04Страхотна си, скъпа. Много ти благодаря.
37:09Поръчай да подготвят дигиталната камера.
37:13Хайде!
37:13За първи път си направих маникюр.
37:33Сигурно са ме инфектирали.
37:37Панарици.
37:39Бактериална инфекция на пръста, която води до абсцес.
37:41Почистете пръста и след това губинтовайте.
37:45До 72 часа болката ви ще намалее.
37:49Може и да премине.
37:50Тогава наистина ще свирите на цигулка.
37:53Наистина ли?
37:56Много се радвам.
37:58Имам изпити. Трябва да се упражнявам.
38:04Желая ви успех.
38:05Благодаря.
38:11Колеги.
38:17Този случай не се брои.
38:20Разбрахме се.
38:21Кажите, Жо.
38:46Кавълджем.
38:48Едно гласче ми нашепва, че круиш нещо.
38:51Лъжа ли се?
38:56Колко добра ме познаваш.
38:58Кажи ми какво става.
39:00Кавълджем бойсал.
39:03Не се притеснявай, Дънжо.
39:04Скоро ще ти съобщи хубава новина.
39:06Но сега трябва да затварям.
39:08Целувам те.
39:13За ембрионалния трансфер?
39:15Да.
39:16Аз съм...
39:17кандидат майката.
39:19Моля, заповядайте.
39:21Добре.
39:23Добре.
39:27Моля ви, изслушайте ме.
39:29Открих страхотна идея.
39:32Заповядайте.
39:33Заповядайте.
39:33Покажи ми.
39:39Демир, какво гледаме сега?
39:42Заради черния дроп не се вижда
39:44ретро-хепаталната част.
39:48Господин Адил,
39:49благодаря ви, че дойдохте.
39:51Молете се, моето момче,
39:52сега това е най-важно.
39:53Да видим какво става.
40:00Заради десния бъбрек не се вижда
40:02ретро-перитонеалната част.
40:05Демир,
40:06много съжалявам, но
40:07тази операция
40:09няма как да стане.
40:12Какво мислиш, доктор Адил?
40:15Ракът е обхванал
40:16червата и стомаха.
40:19Точно така.
40:20Обхванал е всичко.
40:22Заради това?
40:23Какво заради това?
40:24Трябва да извадим всички органи.
40:26Настаних Нил в стая 3002.
40:44Добре, Гюлин.
40:473002.
40:48Най-любимата ми.
40:50Любимата ми стая.
40:52Просторна, широка.
40:53Какви спомени имам от там?
40:55Кой ли не мине през тази стая?
40:58Какви случаи само?
41:003002.
41:02Видяхте ли?
41:04Пак дойде 3002.
41:06Толкова обичам този номер.
41:083002.
41:08Отивам
41:11в хубавата
41:133002 стая така.
41:18Приключих
41:19с процедурата на пръста на Нил.
41:22Успокоих болката.
41:22Благодаря ти, Гюнеш.
41:24Да можеше
41:24и мен да успокоиш.
41:28Щях
41:29да легна по гръб.
41:34Щеше да е чудесно.
41:37Нали?
41:37Приятелко.
41:38Така е.
41:44Ще дойдеш ли за две минути?
41:46За две минути.
41:47Ела, ела.
41:54Али, аз май много те обърках.
41:57Държах се глупаво.
41:59Не ме слушай повече.
42:01Дръж се така, както искаш.
42:03Чули?
42:05Дръж се, както искаш.
42:07Ани?
42:07Обещах ти да се държа като твой приятел.
42:11Чуй ме.
42:12Не.
42:13Нил ме чака.
42:15Трябва да отида при нея.
42:16Лека работа.
42:17Али?
42:18Музик.
42:19Али.
42:19Али.
42:20Али.
42:20Али.
42:21Али.
42:27Али.
42:27Абонирайте се!
Recommended
56:41
|
Up next
43:05
57:44
57:18
1:00:03
42:02
40:10
42:36
41:15
41:20
39:09
41:37
42:28
43:43
42:59
41:02
42:12
42:42
42:46
41:41
42:24
42:59
43:04
41:18
42:21
Be the first to comment