- 9 hours ago
Category
📺
TVTranscript
00:00ПОДПИШИСЬ НА КАНАЛ
00:30И така ли се влиза?
00:31Ще ти дам костюм. Чакай.
00:34Не е умрял. Идвам. Идвам. Идвам. Идвам. Идвам. Идвам. Не е умрял. Жив е.
00:50Събуди се. Събуди се. Добро отро. Добро отро. Добро отро. Събуди се. Добро отро.
00:55Али, караш ме да викам дори в това състояние.
01:00Приближи се.
01:09Вземи.
01:12Прочити го после. Става ли?
01:14Но... Вие се събудихте. Ще се оправите.
01:20Али.
01:23Вземи бележката.
01:27Вземи.
01:28Волеста е в ремисия.
01:37Това си е фалшиво възстановяване преди финалното влушаване.
01:46Но...
01:47Али...
01:48След малко ще се срина.
01:53Не.
01:54Не го приемам.
01:55Това си е фалшиво възбвае.
02:12Али...
02:13Това е...
02:14Това е това.
02:14Това е фалшиво възбвае.
02:16Това е това е фалшиво възбвае.
02:17Добре. Спокойно.
02:27Спокойно.
02:32Ще те помоля аз за нещо.
02:37Ще ме свържеш ли из Белис?
02:47Оли?
03:17Ферман.
03:21Слава Богу.
03:23Нали не очакваше да си отида, без да се сбугувам с теб?
03:27Не, ще дойда при теб. Чакай ме, чакай ме, чакай ме.
03:31Белис, чакай.
03:32Какво става? Как се събуди? Трябва да дойда при теб, Ферман.
03:36Белис, чуй ме, моля те. Толкова...
03:41Толкова много неща искам да ти кажа.
03:47Например...
03:48Искам да ти кажа колко са красиви очите ти.
03:56Ферман.
03:59Искам да ти кажа колко много те обичам.
04:03Ферман, какво става?
04:05Деда, можех да ти го казвам всеки ден.
04:08Ферман.
04:11Толкова съжалявам за всеки ден, в който съм пропуснал.
04:17да ти го казвам и за всяка нощ, която съм заспивал, без да те прегърна.
04:26Ферман, моля те.
04:28При живе...
04:30Човек не си дава сметка.
04:35Прави го...
04:38...на финала.
04:41Затова...
04:42ще поискам нещо от теб.
04:44Каквото поискаш?
04:49Ако някой ден...
04:51...отново се влюбиш...
04:54Не е, Ферман, не е.
04:57Не го дръж.
04:58В себе си, моля те.
05:00Ферман, не искам.
05:01Не искам друг мъж.
05:03Искам...
05:04...само теб.
05:05Моля те, не си отивай.
05:06Моля те.
05:07Не си отивай.
05:08Моля те.
05:09Моля те, Ферман, не си отивай.
05:12Моля те.
05:12Ще поискаш, любима.
05:16Ще дойде ден.
05:18И ще поискаш.
05:20Ферман.
05:23Не се чувства и злея в този ден.
05:29Защото аз ще бъда до теб вечно.
05:33Ферман.
05:37Толкова въпроси имах...
05:39в главата си, Белис.
05:46А са били толкова ненужни.
05:50Защото имат само един отговор.
05:55Любов.
05:58Любовта е повече от всичко.
06:02Обичай силно.
06:06Моля те само за това.
06:07обичай силно.
06:13Обичам те много.
06:16Много те обичам.
06:20Много те обичам.
06:21Ферман.
06:26Ферман.
06:27Ферман.
06:28Не.
06:28Али.
06:28Не затваряй.
06:29Ще говоря с теб.
06:31Не затваряй.
06:32Моля те.
06:32Моля те.
06:32Моля те.
06:37Трябва да спасиш, Ферман.
06:47Не.
06:47Просто.
06:48Това е нещо, което никой не...
06:50Чуи ме, Али.
06:51Погледни ме.
06:52Виж ме.
06:53Виж.
06:56Али знам за твоите способности.
06:59Знам за чудотворните ти сили.
07:03Ще спасиш, Ферман.
07:05Разбрали?
07:06Али погледни ме.
07:07Сега затваряш телефона.
07:10Отиваш.
07:11И не знам какво и как ще направиш, но ще спасиш, Ферман.
07:16Правил си го толкова пъти.
07:17Спасил си толкова хора, а сега ще спасиш живота на Ферман.
07:24Али?
07:25Али, обещай ми.
07:27Ферман няма да умре.
07:29Обещай ми.
07:35Али?
07:37Обещай ми.
07:38Ферман няма да умре.
07:39Добре.
07:43Добре.
07:45Обещавам.
07:46Обещавам, че доктор Ферман няма да умре.
07:49Обещавам.
07:51Благодаря.
07:53Благодаря ти, Али.
07:56Обещавам.
07:56Гюнеш.
08:12Гюнеш.
08:12Дай ми папкато от министерството.
08:14Бързо.
08:15Гюнеш, веднага.
08:18Добре.
08:25Извинявайте, извинете.
08:26Ало, Гюлин.
08:28Вече имаш ли имената на пациентите?
08:32Искам веднага медицинските им картони.
08:36Заповядайте, шеф.
08:37Благодаря.
08:47Обща симптоматика в езикуларен облив.
08:50Висока температура, хипотония, дихателна надостатъчност.
08:53Начин на заразяване по въздушен път приблизък контакт.
08:56Добавя.
08:57Искам тъм път приблизък контакт.
08:58Отмога е въстрадаване по въздух контакт.
09:00Благодаря.
09:00Благодаря.
09:00Добавя.
09:01Добавя.
09:01Абонирайте се!
09:31Не зла!
09:36Кюбра!
09:43Гюнеш! Гюнеш!
09:46Извикай, бътюш!
09:47Състра и се събуди!
09:49Супер!
09:50Браво на теб!
09:54Добре ли си?
10:01Вероятна диагноза вирусна инфекция
10:11хашедно е на дно САС лечение.
10:20Бетюш,
10:21хайде да те заведя в стаята,
10:22ще се влушиш, моля те!
10:23Гюнеш,
10:29кажи ми нещо хубаво.
10:30Кюбра се събуди!
10:33Бетюш,
10:34сестрата и се събуди!
10:36Какво?
10:37Наистина ли?
10:38Чакай, какво правиш?
10:40Ще ти се отвори раната,
10:41нали? Обеща да не се изправяш.
10:43Сестра ми,
10:44добра ли е?
10:45Кажете ми!
10:46Кажете ми истина!
10:47Екстра е сериозно!
10:49Тогава някой да ме...
10:50Кушне!
10:51Хайде!
10:52Тук съм, миличка!
10:56Всичко ще се оправи ли най-накрая?
10:58Наистина ли?
10:59Наистина ли?
11:00Ако продължиш да си пиеш лекарствата,
11:02всичко ще се оправи.
11:04Виж ти какви неща донесох с обички!
11:13Гюнеш!
11:14Добре ли си?
11:15Добре ли си?
11:16Прекрасна моя!
11:18Добре съм!
11:21Ще долепя буза!
11:23Дай една целувка!
11:26Ще те целу, но наистина!
11:32Тълкова се притесних за теб!
11:34Нали си добре?
11:35Пазя се, добре съм спокойно!
11:37Но сърцето...
11:39Сърцето ми е свито!
11:42Много ми е тъжно!
11:43Не знам какво да кажа!
11:48Моите са болезнования!
11:49Благодаря!
11:50Само да извезеш оттам?
11:54Ще тръгвам!
11:56Нужен съм им там!
11:57Добре!
11:59Стискай ми палци, чули!
12:01Стискам!
12:02Обещаваш ли да се пазиш?
12:04Обещавам!
12:05Добре!
12:05Какво?
12:19Да не се ли тревожа за любимия си?
12:21Цяло на стъклото!
12:24Да, наистина!
12:27Бетюш, водяте в стаята ти и не искам възражения!
12:30Хайде, донеси ги горе!
12:34Иди, седеш всичко!
12:36Да, разбира се!
12:36Има се минутка!
13:06Спешно ли е?
13:10Остави, върши се работата!
13:13Добре, кажи!
13:15Кажи!
13:23Когато умра,
13:26мислиш ли да поемеш фирмата?
13:33Значи, за това си дошъл?
13:35Не, не!
13:36Дойдох да те видя, но
13:38няма да те лъжа!
13:43Също и за това!
13:44Забелязваш ли, че дори на прага на смъртта се опитваш да контролираш живота ми?
13:50Хората никога ли не се променят?
13:52Сине, не ме разбираш правилно!
13:55Не искам да загърбиш целия си живот заради мен!
13:57Оредил съм всичко!
13:59Я съм всичко, имам доверени хора, които ще движат всичко, достатъчно е да ходиш от време на време!
14:07Ти изобщо не си ме разбрал!
14:11Направо грам не си ме разбрал!
14:14Разбери ме и ти!
14:18Това не е просто една фирма, а целият ми живот!
14:23Целият ми труд и наследство!
14:26Искам да ти я дам!
14:31Какво друго бих могъл да ти дам?
14:33Ти си ми дал предостатъчно спокойно, нежелано дете, също така изоставено дете.
14:43Цял живот нося товара на неискано и необичано дете в семейството.
14:51Затова не искам да чувам и дума повече.
14:55Нека всеки да си гледа нещата, ясно?
14:58Аз имам операция.
15:01Ще ми позволиш ли?
15:02Разбира се.
15:11Хайде да ще виж, виж, виж, отвори устта!
15:14Хайде, камионът влиза, дъвчи!
15:17Хайде, браво!
15:20Ле, Люгунджа, нали знаеш, че не съм на пет?
15:22Ах ти, хитрушо!
15:24Малка си още, но много знаеш!
15:28Хайде, хооп!
15:31Самолетът идва, хооп!
15:33Дъвчи сега!
15:35Ледът заяден, или е?
15:36Не може ли нещо друго?
15:38Не, има изрично нареждане от доктора.
15:41Няма да едеш друго, преди знаеш кое е.
15:44Може ли за малко внимание?
15:53Ще извличам костен мозък.
15:56Трябва ми някой, който да отдели костите и меките тъкани.
15:59Има ли сред вас желаещ, който не е гнослив?
16:01Леля Гунджа е била лекар.
16:09Аз съм пенсиониран ветеринар.
16:11Става, няма проблем. Елате с мен.
16:14Добре.
16:15Господин Хасан, ако сте готов, елате.
16:19Станало ли е нещо?
16:20Някой е умрял и не ни казват.
16:28Не трябваше да идваме.
16:30Не може ми да си тръгнем.
16:37След малко ще ви поемем.
16:39Гюнеш, може ли? Ела, ела.
16:45Спешно ги сканира и ги занеси на професора Дил.
16:47Бързо. Хайде.
16:48Добре.
16:49Благодаря.
16:49Да, открих нещо, но дишането е много слабо.
16:54Трябва да вдигна кръвното налягане без пулсът да се ускори.
16:59Доктор Вефа, бебето.
17:09Сердечния ритъм е слаб.
17:12Кръвообращението е лошо. Трябва да извадим бебето веднага.
17:15В карантиния сектор? Не, не мога да родя тук. Не, не.
17:18Не мога да оставя бебето вътре. Няма кръвоток. Спешно трябва да го извадим.
17:21Ваши помогнини. Съпачвам подготовката.
17:27Това ще ми е първото раждане.
17:30И на мен.
17:33Али.
17:34Бързо.
17:35Доктор Ферман.
17:36Али, ти остани. Аз ще отида.
17:47Гюнеш.
17:48Добре.
17:52Добре, добре. Спокойно.
17:54Дишите дълбоко.
17:55Дишите.
17:57Дишите.
17:58Дишите.
17:59Тук съм.
18:00Дишите.
18:01Дишите.
18:01Дръпни се.
18:05Направи бронходилататор.
18:07Добре.
18:07Докторе, докторе, докторе.
18:10Чувате ли ме, докторе?
18:12Докторе.
18:13Кажете нещо. Чувате ли ме?
18:17Гюнеш по-бързо.
18:18Докторе.
18:19Отговорете ми.
18:20Сатурацията пада.
18:22Докторе, докторе.
18:24Не диша.
18:27Ще интубирам.
18:29Добре.
18:31Дръжте се, моля ви, докторе.
18:46Докторе.
18:47Започвам.
19:04Назла, не дей.
19:07Онова беше грешка.
19:10Няма да се повтори.
19:13Това е доктор Ферман.
19:17Ще се справиш на зла.
19:23Хайде.
19:35Има ли разкритие, докторе?
19:406 сантиметри.
19:41Но не усещам главата все още.
19:44Добито се е заглеждало.
19:47Трябва да използваме приема на леополта,
19:51за да установим позицията на фетоса.
19:59Застанало е напречно.
20:0230 градуса наляво.
20:03Няма как да излезе.
20:05Няма как.
20:06Защо?
20:06Защо?
20:07Защо?
20:07Защо?
20:09Трябва да завъртим бебето.
20:11Или да направим секцию.
20:13Аз изтирал съм веднъж.
20:14Тогава е имало специалист в операционната.
20:17Тук няма как да стане.
20:18Ще се справя.
20:19Питайте ме нещо.
20:20Пъмня всички детайли.
20:21Всичко пъмня.
20:22Не.
20:24Нямаме време.
20:24Нямаме избор.
20:26Нямаме време.
20:26Няма време.
20:27Няма време.
20:28Няма време.
20:28Доктор Али,
20:29забравете всичко.
20:30Излезе от уравнението.
20:31да изляза от уравнението.
20:38Да изляза от уравнението.
20:43Уравнение.
20:43Идеално.
20:44Това е.
20:45Това е.
20:45Сетих се.
20:46Да.
20:46Сетих се.
20:47Застани тук.
20:47Бързо.
20:48Бързо.
20:48Бързо.
20:48Бързо.
20:48Бързо.
20:49Ела.
20:49Ела.
20:50Ела.
20:50Така.
20:50Така.
20:51Така.
20:51Така.
20:52Правим каквото предложихте.
20:53Започвите с подготовката.
20:54Ще завъртим бебето.
20:55Чухте ли?
20:56Ще го завъртим.
20:57Аз съм...
20:58Сега ще се върна.
21:00Къде?
21:01Къде тръгнахте, докторе?
21:02Къде?
21:03Къде?
21:04Къде?
21:07Успокойте се, моля ви.
21:08Какво да правим?
21:09Добре, първо се успокой.
21:11Тялото му се бори.
21:13Дробовете са пълни стечност и са крети.
21:15Обърнете екрана към мен.
21:18Гюнеш.
21:22Дихателна е недостатъчност.
21:24Нужен е пълмолог.
21:25Какво да правя?
21:27Включете го на апарат.
21:28Поне ще спечелите време.
21:30Добре.
21:32Не.
21:38Не.
21:40Екмо.
21:41Какво?
21:46Ще извадим дробовете от уравнението.
21:48Все едно ги е нямало.
21:50Ще дадем кислород на кръвта отвън.
21:52Така дробовете ще имат време да се възстановят.
21:55успешното няма как да го направим.
21:58И чревна операция нямаше как, но я направихме.
22:03Нищо няма да каже.
22:08Направете го.
22:09Али ми обеща нещо и аз му вярвам.
22:23Действете.
22:23Добре, започвайте веднага.
22:26Но оставете телефонът включен.
22:29Ще работим в областта на фемуралната артерия.
22:31Хайде, започваме.
22:33Хайде, бързо, бързо.
22:36Подгопвим го.
22:37Готовсъм.
22:46Хайде.
22:46Готовсъм.
22:47Хайде.
22:48Готовсъм.
22:49Готовсъм.
22:50Хайде.
22:50Готовсъм.
22:52Демир хубаво завърти
23:21и клата вътре.
23:22Убери костния мозък от всички страни.
23:24Да, професуре.
23:41Леко, леко, не бързай.
23:44Колкото по-бързо аспирираш,
23:45толкова повече ще го боли.
23:48Нека да ме боли, докторе.
23:49Заслужавам си го.
23:52Синът ми беше невръстен,
23:55когато ги изоставих.
23:59Свирех гнусна музика
24:01по още по гнусни места.
24:05Само обикалях барове
24:07и публични домове.
24:09Мислех само
24:10как да спечеля
24:12повече пари.
24:19Но вече сте тук.
24:21Нали?
24:22Човек причинява
24:24най-голямата болка
24:26на най-близките си хора,
24:28докторе.
24:30Не успях да помогна
24:31на покойната му майка.
24:33Доно да спася.
24:35Понеси наси.
24:35Малко остана,
24:42потърпете.
24:43Последно боцкане.
24:47Кажи, я челя.
24:49Айхай не зле.
24:50Систовно налягане 70.
24:51Не знам до кога ще издържи.
24:53Дай му нор адреналин.
24:55Подгответе го
24:55и го преместете в стаята
24:56за трансплантация.
24:57Аз идвам.
24:58Добре.
24:59Демир,
25:00побързай.
25:01Всяки момент
25:01ще изпадне
25:02в хипотонична криза.
25:03Демир ли?
25:06Как така, Демир?
25:08Операцията не е ли
25:09в карантинния сектор?
25:10А челя, успокой се.
25:12Професоре,
25:13Демир в карантинния сектор ли е?
25:15Моля ви, кажете ми.
25:17Успокой се,
25:18Демир е тук.
25:19Той е пред мен,
25:20но е добре.
25:21Нямам време
25:21да се разправим с теб.
25:23Хайде.
25:24Добре, добре, добре, добре.
25:28Дяволите.
25:32Хайде, доктор.
25:33прави го по-бързо.
25:46Ще видя изследванията.
25:48Добързо.
26:07Доктор.
26:07Добързо.
26:08Батко Ферман.
26:14Да.
26:16Батко Ферман.
26:18Нарекох ви, Батко Ферман.
26:20Хайде, скарайте ми се.
26:22Скарайте ми се.
26:24Хайде.
26:25Станете и се развикайте.
26:28Станете.
26:29нищо не мога да направя.
26:33Моля ви.
26:34Няма ки.
27:03още не са готови.
27:10Али.
27:12Бебето, няма време.
27:13отивам при пациентката.
27:21Ти се грижи за доктор Ферман.
27:23Добре, не се тревожи.
27:24Успокойте се.
27:36Опитайте се да дишате.
27:38Дишайте.
27:40Дишайте.
27:41Ето така, дишайте.
27:43Ето ме.
27:44Извинявайте, извинявайте, че се забавих.
27:45но трябваше да видя доктор Ферман.
27:47Главата е тук.
27:56Напипвам я.
27:57Ще завъртия веднъж.
27:58Става ли?
27:59На три.
27:59Едно.
28:02Две.
28:04Три.
28:06Не мога, моля ви.
28:07Не мога.
28:08Още веднъж.
28:09Успокойте се, малко остана.
28:10Малко остана.
28:12Още веднъж, моля ви, моля ви.
28:13Моля ви, още веднъж.
28:14Ще се оправите.
28:15Дай ми това.
28:16Захапете го.
28:19Ще помогне.
28:20Хайде.
28:21Едно.
28:22Две.
28:23Три.
28:27Стана.
28:28Завъртя се.
28:29Браво.
28:30Главата гледа към шийката.
28:31Само още веднъж ще завъртя.
28:33За последно, моля ви.
28:34Моля ви.
28:35Не издържам.
28:36Не мога.
28:37Не издържам.
28:38Моля ви.
28:38За сина ви.
28:39Направете го.
28:40За сина си.
28:41За сина си.
28:42Можете?
28:43За сина ми.
28:44За сина ми.
28:45ще издържите.
28:47Раз.
28:48Два.
28:49Чакайте.
28:51Чакайте.
29:01Какво е сина?
29:03Отдали се от плацентата.
29:13Какво е с това?
29:15Пулсът на фето се пада.
29:22Влейте физиологичен раствор.
29:24И прясно замразена плазма.
29:26И веднага извикайте някоя акушерка.
29:29Някой трябва да надзирава първата ми операция, както и да ми помага.
29:32Имам нужда от помощ сега.
29:34Хайде.
29:34Бързо.
29:35Бързо.
29:36Спокойно.
29:36Спокойно.
29:37Дишите спокойно.
29:38Всичко ще е наред.
29:39Всичко ще е наред.
29:43Айхан е готов.
29:45Състояние?
29:46Кръвно 80 на 50.
29:47Сатурация 70.
29:48Пулс 110.
29:48Добре.
29:49Идвам.
29:50Добре.
29:52Демир.
29:53Що му далиш косния мозък веднага ми се обади?
29:56Чули?
29:56Не дейте, моля ви.
30:04Синът ми не може да се роди тук.
30:06Моля ви, не дейте.
30:08Успокойте се спокойно.
30:10Ще му се случи нещо.
30:11Моля ви, не дейте.
30:13Не може да се роди тук.
30:14Не може, моля ви.
30:16Не го правете тук, моля ви.
30:18Не може тук.
30:19Не може.
30:21Не дейте, моля ви.
30:24Не дейте.
30:25Не може тук
30:27Много добре
30:27Наистина, не може тук
30:30Моля ви, не може тук
30:31Не може
30:33Не може тук
30:36Не може
30:38Не се бойте
30:39Моля ви, не дейте
30:41Спокойно
30:41Не дейте
30:50Тук не може
30:51Наистина, не може тук
30:53Не може, не дейте
30:54Спокойно, не се бойте.
30:57Докторът Жда, началник на родилно и гинекологично отделение, ще надзирава секциото.
31:02Сигурен съм, че е по-добра от вашия наблюдаващ лекар.
31:06Само не се бойте.
31:07Не се бойте. Спокойно.
31:13Какво е положението?
31:15Сложена е местна опойка и започнах вливания.
31:18Започвай с 5 см разрез по пътфанен щил.
31:22Добре?
31:23Да.
31:24Спокойно.
31:26Моля, не.
31:37Скапа.
31:37Спокойно.
31:55Спокойно.
31:55Виж каква ти купих.
32:25Не, няма подобрение за жалост.
32:39Назла, защо не ми казваш нищо хубаво?
32:42Иска ми се.
32:44Но няма никаква реакция.
32:47Няма, аз не искам доктор Ферман да се оправи.
32:50Едва ли колкото мен.
32:57Така е.
32:59Но ви разбирам.
33:00Не, не е, не ме разбираш.
33:05Той е всичко за мен.
33:07Мой от любим мъж.
33:09Мой от пристън.
33:10Мой от другар.
33:11Той е всичко за мен.
33:13А за теб е просто твой преподавател.
33:15Права сте.
33:24Може ли телефона?
33:26Дай ми го, скъпа.
33:33Говорех, Кавалджам.
33:34Какво правиш?
33:35Всички говориха достатъчно.
33:36Стига.
33:38Може ли малко внимание?
33:41Хайде да излезете за половин час.
33:42Направете си почивка.
33:45Пийнете си по нещо.
33:46Моля?
33:47Не ме гледайте, така моля ви.
33:49След малко ще съмне.
33:51Всички са изморени.
33:53Излезте за половин час.
33:54Пийте по нещо.
33:55Поймете си въздух.
33:57Обадих се в кафенето.
33:58Поръчах почерпка.
33:59Къпнете си.
34:00Хайде.
34:02Добре.
34:03Хайде, колеги, какво чакате?
34:05Вън.
34:07Излизайте по-бързо.
34:08Да излезам.
34:09По-живо.
34:10Благодаря.
34:17Стига вече.
34:19Напрегнах се.
34:20Какво се бяха наредили тук?
34:22А ти ще се стегнеш ли?
34:25Ела, за малко.
34:27Седни тук.
34:28Седни.
34:30Белис.
34:32Трябва да се съвсемеш.
34:34Ако се случи нещо, ще се обадят веднага.
34:36Има ли смисъл да стоиш на телефона?
34:40Но, моля те, не ми противоречи.
34:43Остави се на мен.
34:46Дай си ръцете.
34:48Първо си поеми въздух.
34:49Хайде.
34:53Белис, поеми си въздух.
34:56Добре, хайде заедно.
34:57Едно, две, три.
35:05Хайде пак.
35:16Сега не е ли по-добре?
35:17Белис, виж.
35:23Ако Ферман иска да живее, ще живее.
35:26Но по този начин няма да му помогнеш.
35:29Не се предавай.
35:31А напротив.
35:32Бъди силна и му дай подкрепата си.
35:34Изпращай му силна енергия.
35:37Нали?
35:40Ти всъщност не си лош човек.
35:42Не бъди толкова сигурна.
35:49Не, не си.
35:50Не си.
35:52Да ти каже ли нещо?
35:54За да те нарани някой,
35:57не е задължително да е лош човек, повярвай ми.
36:00Така е.
36:02Добрите също наръняват.
36:06Значи, ще ме наръниш?
36:08Не се съмнявай в това.
36:12Миличка.
36:19Мислиш, че се шегувам, нали?
36:22Къвълджам.
36:36Защо се бавят?
36:42Ачеля, колко е сатурацията?
36:48Ачеля?
36:51Какво правиш?
36:53Виж, тук сме само двамата.
36:55Ясно ли е?
36:56Нямам други асистенти и се налагат двамата да направим операцията.
37:00Разбираш ли?
37:01Добре.
37:02Стегни се.
37:03Кажи ми, колко е сатурацията?
37:06Падна на 70.
37:10Хайде, Демир, хайде.
37:13Състезаваме се с времето.
37:15Всяка минута е ценна, моля те.
37:17А ти се стегни, чули?
37:19Хайде.
37:20Коремът е отворен.
37:34Е, картьор.
37:38Какво става тук?
37:40Оперирате насред болницата.
37:42Сложихте ни под карантина, а вадите бебе в среда, която не е серилна.
37:46Тихо, моля ви.
37:47Ами ако жената умре...
37:49Нали, още имаше вирус и сме под карантина.
37:55Не се приближавайте, тук всичко е стерилно, моля ви.
37:59Не идвайте, махнете се, моля ви.
38:01Махнете се.
38:03Що за болница е това?
38:05Ще стане инфекции и детето ще умре.
38:10Ама че работа много безотговорно.
38:15Кръвното е 110 и пада.
38:17Виждате ли стената на матката, докторе?
38:20Ами ако нещо се случи с майката?
38:23Докторе!
38:24Докторе, къжете нещо, моля ви!
38:26Моля ви!
38:28Моля ви!
38:29Кръвното пада, докторе!
38:31Докторе, трябва да отворите стената на матката с постепенен плитък разрез, само да не докоснете бебето.
38:38Докторе, чувате ли ме?
38:40Докторе!
38:41Докторе, чувате ли?
38:42Направете нещо!
38:43Няма ли някой вишестоящ?
38:45Така ли се, Вади, бебе?
38:47Докторе ли?
38:49Направете нещо!
38:50Моля ви, стегнете се!
38:52Направете нещо, моля ви!
38:54Моля ви!
38:55Стига!
39:00Жената ще умре?
39:02Достатъчно!
39:06Млъкнете!
39:08Тихо!
39:09Запазете тишина!
39:10Не мога да се концентрирам!
39:13Тихо!
39:17Тишина!
39:25Виждам главата!
39:29Как е? Добре ли е?
39:39Бебето умира!
39:46Сине!
39:48Сине!
39:49Не диши!
39:53Не!
39:53Не е възможно!
39:58Започвам сърдечен масаж!
39:59Не!
40:00Не!
40:01Не!
40:01Докторе, какво става?
40:03Синът ми добре ли е?
40:05Кажете, моля ви!
40:08Донесете от неонатологията дихателна маска!
40:12Доктор Али, трябва да масажираш с два пръста!
40:19Моля те, Боже!
40:20Помогни на сина ми!
40:23Хипотонична е истахикардия!
40:36Майката умира от кръвозагуба!
40:37Ще я изпуснем!
40:38Али направи нещо!
40:43Губи ми двамата!
40:47Майката умира от кръвозагуба!
40:49Али направи нещо!
40:50Режисори Юсуф Пирхасан и Айтат
Recommended
39:09
|
Up next
41:37
42:28
43:43
42:43
42:59
42:12
42:42
42:46
41:41
42:24
42:59
43:04
41:18
42:21
45:11
43:01
41:20
41:54
42:31
41:47
57:44
41:07
40:35
41:17
Be the first to comment