Skip to playerSkip to main content
  • 7 weeks ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00Доброта!
00:30Откъсна се от работата си заради мен.
00:40Работата може да почака. Още не съм бил във фирмата.
00:45Изписаха дъмла сутринта. Заведох и вкъщи.
00:54И знаеш ли, че ще подаде жалба срещу мен?
00:58Разбира се, че не. Казах ти в полицейския участът.
01:04Мислиш, че те лъжа ли?
01:06Не това, но...
01:09Последният път, когато бяхме напрегнати, беше в болницата.
01:13После ти се върна през нощта и не можах.
01:15Ти си мислиш, че съм на страната на дъмла.
01:18Да, бях ти ядосан. Казах ти го и вчера.
01:22Може всичко да се е случило. Не знам кой кого е бутнал.
01:25Може да си протегнала ръка, за да помогнеш, а дъмла да е помислила, че е бутеш или обратното. Не знам.
01:32Но знам едно.
01:34Ако не беше отишла в онази къща, нищо от това нямаше да се случи.
01:38Да, ако не бях отишла там, сега щях да съм с децата си.
01:41Дъмла можеше да направи спонтанен аборт.
01:43Моето бебе.
01:46Слушай, не сихам.
01:48Моят интерес към дъмла е свързан само с бебето, разбираш ли?
01:51Нищо от това, което съм направил, няма общо с нея.
01:54Ако знаех, че ще подаде жалба, щеях да го предотврати.
01:56Повярвай ви.
02:01Добре.
02:03Зажалявам.
02:05Всичко това се случи в деня, в който щеях да видя децата.
02:08Ще стигнем на време, не се притеснявай.
02:11Да.
02:40Да?
02:40Тук съм да взема децата, доведи ги.
02:43Ами, изпусна ги, госпожо.
02:46Как така съм ги изпуснала?
02:48Децата бяха много разстроени, защото не дойде на време.
02:51Затова ги изпратих в мола, за да им се управи настроението.
02:55Ако беше дошла, щеше да ги видиш.
02:56Всички знаем, защо не можах да дойде, нали?
03:00Ще поговорим за това отделно, Дъмла.
03:02Защо не ми каза сутринта, че подаваш жалба срещу не слихам?
03:05И както трябваше да направя?
03:07Бях загрижена за собствения си живот.
03:10Знам ли какво съм правила или казала в цялото това напрежение?
03:14Може би съм искала да е сплаша, но тя пак е на вратата ми.
03:17Моето присъствие тук няма нищо общо с теб.
03:20Тук съм заради децата си.
03:21Те не са тук.
03:22Ако наистина искаш да ги видиш, обади се на Айшел да ги доведе.
03:27Но в това задръстване ще отнеме час и половина.
03:29Проклед да си!
03:31Проклед да си!
03:33Проклед да си!
04:04Ако той не ми беше показал децата, щеях да подам жалба.
04:08Вече има ли смисъл от това?
04:10Прекалено много мислиш.
04:11Очевидно по честен начин няма да стане.
04:13Тогава и ти играй мръсно.
04:16Подай жалба.
04:17И каквото стане след това.
04:19Мога ли да си позволя Лукса да действам?
04:21Без да мисля.
04:23Не.
04:26Това е Айшел.
04:28Айшел?
04:30Върна ли се?
04:31Да, почти.
04:32Скоро ще бъдем там.
04:34Добре, не се ебави.
04:35Доведи децата при мен.
04:36Още сега, моля те.
04:38Госпожо Неслихан, господин Мурат специално ни предупреди,
04:40каза, че майка им трябва да дойде и да ги вземе от нас.
04:43Добре.
04:46Добре, Айшел, добре.
04:48Ти заведи децата при Мурат, аз ще дойда да ги взема,
04:52за да не тезли поставям.
04:54Добре, госпожо.
04:55Добре, скъпа. Благодаря ти. До скоро.
04:58Мурат казва да ги вземеш оттам?
05:00Да, тръгвам.
05:01Да вървим заедно. Приятен ден, госпожо.
05:03И на теб.
05:04Няма нужда. Молята не си губи времето заради мен.
05:07Отивам сама. Не искам неприятности.
05:09Молята.
05:11Добре.
05:13Не слихам.
05:16Не създавай ново напрежение с дъмбла, моляте.
05:20Добре, Бойрас.
05:22Не се притеснявай.
05:23Няма да го направя.
05:24Дойдух да взема децата.
05:43Още не са тук, ела по-късно.
05:45Не мога да намеря никаква обида, която да ти кажа. Разбираш ли?
05:53Защото знам, че каквото и да кажа, то е нищо.
05:56В сравнение с твоята мръсотия.
05:58Бъди благодарна, че обещах на Пойрас.
06:00Иначе щях да ти покажа какво значи да те бутна по стълбите.
06:04Брей!
06:06От Пойрас ли ни е страх?
06:07Не ме е страх от никого.
06:10Просто за разлика от теб.
06:11Не правя лошо на никого, който ми е направил услуга. Това е.
06:15Стига толкова, затварям.
06:17Дръпни се, ще говоря с Мурат.
06:18Мурат!
06:20Какво искаш?
06:21Мурат!
06:23Ела тук!
06:24Престани да викаш.
06:26Стига!
06:27Не само на нас, на всички съседи им е писнало от теб.
06:31Стига!
06:31Не ме карай да крещя тогава.
06:34Къде са децата? Вече загубих един час заради теб.
06:36Когато се върнат, ще ги заведа в моята къща.
06:40Нямам време за глупавите ти игри.
06:42Ясна ли съм?
06:43Така ли?
06:45Имаш 4 минути, можеш да ги видиш на спокойствие.
06:48Ти вече даде показания в участъка.
06:51Да не стане така, че да ходиш пак за нарушено време за посещение.
06:54Май вече мина една минута.
06:56Млъкни вече.
06:59Любов моя, нали лекарът каза да не се излагаш на стрес, влез да си почиваш.
07:04Хайде, моля те.
07:05Да, няма да се нервирам с нея.
07:08Мръсница.
07:10Нещастница.
07:11Морат, искам един час.
07:13Трябва ми един час.
07:14Трябва да ги видя.
07:15Дай ми един час.
07:16Няма такова нещо.
07:18Ако искаш да ги видиш, имаш 4 минути.
07:21Ако не тази седмица, ще ги видиш другата.
07:23Следващата седмица няма да има посещение.
07:25Има съдебно дело.
07:26Ще ти отнема децата.
07:28Много си уверена.
07:29Да, уверена съм.
07:31Сега имам семейство и дом.
07:32Няма причина съдът да не ми даде децата.
07:36Нали знаеш?
07:37Нали?
07:37Имаш 3 минути.
07:49Скъпи мои.
07:51Бату.
07:52Мамо.
07:52Хайде, хайде.
07:53Мамо.
07:54Скъпи мои.
07:56Скъпичките ми.
07:57Толкова много ми липсвахте.
07:59Защо не дойде?
08:00Бату беше много тъжен.
08:01Госпожо не слиха, ще ви оставя сами.
08:03Благодаряйте, Ешел.
08:04Толкова много исках да дойда.
08:09Толкова много исках.
08:14Наистина исках.
08:16Много.
08:17Много.
08:19Тогава трябваше да дойдеш.
08:20Работа ли имаше?
08:22Не, не.
08:22Нищо друго не е по-важно от вас.
08:25Нищо друго.
08:27Тогава защо не дойде?
08:29Нехир.
08:31Има неща, които не мога да ти кажа сега.
08:33Но знай, каквото и да правя, правя го за вас.
08:38Имам само една мечта.
08:39Тримата да заживеем отново заедно.
08:42Как ще бъдем тримата заедно, мамо?
08:44Нали ти се умъжи за батко по и раз?
08:47Да, скъпа.
08:48Умъжена съм.
08:50Ще се разведеш ли с него?
08:51Виж, има неща, които не мога да ти кажа.
08:59Скоро ще има дело за попечителство.
09:01Ако няма да се разведеш с него, ние тримата никога няма да живеем заедно.
09:05Нехир.
09:06Нехир.
09:07Нехир.
09:08Една минута.
09:10Морат, една секунда.
09:12Мамо, моля те, не ме оставяй.
09:14Страх ме е в тази къща.
09:15Бату, защо?
09:18Сине, защо се страхуваш?
09:21Сестра ти е тук, баща ти, кака ешел.
09:23Какво е станало?
09:24Триисет секунди.
09:31Да мла ли?
09:33Бату, да мла ли?
09:34Тя ли ти направи нещо?
09:35Кажи ми.
09:36Какво се случи, сине?
09:37Моля те, кажи ми.
09:38Бату, хайде, времето на майка ти изтече.
09:41Бату, кажи ми.
09:42Ама тя тук още дойде.
09:43Миличък, говорихме за това.
09:46Морат, една секунда, моля.
09:47Още малко.
09:48Така е казал съда, хайде.
09:50Морат, моля те.
09:51Мамо.
09:51Сине.
09:52Мамо.
09:53Кажи ми, сине.
09:54Такива са правилата на съда.
09:55Морат, само секунда.
09:57Мамо.
09:57Сине.
09:59Мамо.
09:59Сине, кажи ми.
10:00Хайде, дръж го.
10:02Усни ме.
10:02Бату.
10:04Ти.
10:05Ти.
10:05Имала семейство.
10:15Ще и покажа аз едно семейство.
10:17Какво пак е казала?
10:19Какво да каже?
10:20Имала дом и семейство.
10:21Щяла да ми отнеме децата в съда.
10:24Гледай как ще разруша семейството ѝ.
10:26Ще видиш.
10:27Когато дойде датата на делото...
10:32Какво ще направиш?
10:34Ще сри на нейното семейство.
10:38Ще видиш.
10:39Съдията ще даде децата на нея или на мен.
10:43На мен, разбира се.
10:57Не слиха, моля да не дей.
11:18Всичко ще се оправи с връбето.
11:20Не знам, Бойрас.
11:23Не знам.
11:24Морат ще направи всичко, за да не ми даде попечателство.
11:29Каза да затворим тази тема, но повярвай ми, не мога да спра да го мисля.
11:35Двамата измислиха лъжата, че съм я бутнала по стълбите.
11:39Измислиха я, за да използват срещу мен в съда.
11:42Хвърлиха тази клевета върху мен.
11:49Задушавам те с проблемите си, нали?
11:52В никакъв случай.
11:54Не си го помисли.
12:01Кой раз ти щеше да се обадиш на Денис, нали?
12:05Не можах.
12:07Права си.
12:15Денис, сина мой, как си?
12:17Утре ще дойда да те взема да направим нещо като баща и сина, а?
12:22Добре, както искаш.
12:32Ало, Мюге.
12:44Какво говориш на момчето?
12:46С какво му пълниш главата?
12:47Той не иска да ме вижда.
12:49Какво казваш на това момче, Мюге?
12:50Ти, Мюге!
12:57Под дяволите!
12:58Под дяволите!
12:59Какво говориш на сина ми?
13:03Не можеш да ми затваряш телефона, така.
13:06Не можеш да ми затваряш телефона.
13:08Пой раз.
13:18Всичко е наред.
13:20Не, Дей, успокой се. Добре ли си?
13:22Не, не ми дава да видя сина си.
13:24Спокойно, понечо гласа му.
13:25Знаеш, че е добре, нали?
13:27Нали?
13:28На теб стига ли ти само да чуеш гласа на твоите деца?
13:30Достатъчно ли ти е?
13:32Защото за мен не е.
13:33Не ми стига.
13:34Не трябваше да се намесваш в това.
13:38Пой раз.
13:53Здравей, къде си?
13:55Излизаме от болницата.
13:57Добре.
13:58Изчакайте ни там, идваме веднага.
14:01Колата не може да влезе в двора.
14:03Имаш ли против да се разходим малко?
14:05Дори би било добре.
14:06Докторът ми каза да ходя много пеша.
14:10Резултатите са добри.
14:12Вече можеш да ходиш и да правиш всякакви неща.
14:17Опътя видях.
14:18Една сладкарница.
14:20Да се отбием ли там?
14:22Ядем и се десерт.
14:23Разбира се.
14:24Защо да не седнем там за малко?
14:27Не бързам да се прибирам.
14:28Добре, добре.
14:29Денис ли е истинския проблем?
14:30Говорихте ли за него преди да излезе?
14:34За какво да говорим, мамо?
14:36Не знам.
14:38Има нещо с Пойера, с което ме притеснява.
14:40Не знам какво е, но...
14:42Има нещо.
14:43Сигурна съм.
14:45Да ще.
14:45Отново се вманячаваш.
14:47Тя е луда.
14:49Явно е манячка.
14:50Тя го побърква.
14:51Мюге казва, че той я е побъркал.
14:54Че е станала алкохличка заради него.
14:57Наистина ли вярваш на тази жена?
15:00Не и вярвам.
15:02Вярвам на това, което видях с очите си.
15:04С нощи не видях нищо нормално в онази стая.
15:08В други ден ще доведа децата си тук.
15:11Как мога да направя това с мъж, който има проблем с гнева?
15:14Отново преувеличаваш дъжте.
15:17Атило е тук.
15:30Той какво прави тук?
15:31Лободих му се. Искам да поговорим за нещо.
15:34Боже мой, за какво ще говорите?
15:36Мамо, моля те.
15:42Здравей.
15:44Здравейте, госпожо Шахика.
15:45Да тръгваме, ако си готова.
15:48Да, добре.
15:58До скоро.
15:59Здравейте, госпожо Шахерт.
16:02Справейте.
16:02Този какво прави тук?
16:32Какво сте намислили?
17:02Две парчета, моля.
17:04Разбира се.
17:05Другото в кути е, моля.
17:06Веднага.
17:07Така ми се хапваше чизкейк.
17:12Сънувах го.
17:13Събудих се и няма.
17:15Ако бащата на бебето ми беше с мен,
17:18щеях да искам да изтича и да ми купи.
17:21Да беше казала намората.
17:23Трябва да стана.
17:26От топлото си легло,
17:28да отида при него,
17:30да го събудя.
17:31Не знам дали ще иска да стане
17:33или пак не.
17:35С него нищо не се знае.
17:38Не те разбрах.
17:40Ти и Мурат.
17:41Мурат и аз не спим заедно.
17:44Тоест, искам да кажа, че не смее.
17:46Благодарим.
17:54Хайде, кажи ми,
17:56за какво мислиш?
18:02Ами, няма нищо конкретно, но...
18:07Има нещо, което ме притеснява.
18:10Роди се някакво съмнение.
18:12За какво?
18:14Пой раз.
18:16Мисля, че има...
18:21и друго лице, което не познаваме.
18:46Добре дошли.
19:05Кажи ми, ако имаш нужда от нещо.
19:06Какво стена?
19:08Какво каза докторът?
19:09Нищо ти няма, нали?
19:10Не, нищо.
19:11Слава Богу.
19:12Слава Богу.
19:14Айшел е няма...
19:16Каза да се обадим, ако има нужда от нещо.
19:18Слава Богу,
19:20че се справихме с това.
19:23Ще излъжа, ако кажа,
19:24че не съм ти се едосъл за този брак,
19:26но какво да се прави?
19:28Ти се грижиш за бебето си,
19:30аз ще се погрижа за племенничката си.
19:33Така ли се грижите за нея, господин Неджати?
19:37Да, така.
19:38Какво означава това?
19:40Защо Дамла беше задържана?
19:43Заради вас, нали?
19:45Позволете ми да довърша.
19:47Това секо беше дадено като доказателство,
19:49защото Дамла го е носила.
19:51Но всъщност, жена ви го е носила.
19:54Полицията се е отнасила към Дамла като към престъпник,
19:58а тя носи моето бебе.
20:00Ясно?
20:00Сега, господин Пойрас,
20:04ако някой дойде при мен и почне да ми се ежи така,
20:07и аз ще му отговоря подобаващо.
20:09Но какво да се прави?
20:12Вие се грижите
20:13и защитавате племенницата ми.
20:17Това е достойно и го уважавам.
20:21Благодаря ви за това.
20:23Благодаря.
20:26Благодаря.
20:28Тръгвам си.
20:28До скоро.
20:32Довиждане.
20:41Дамла.
20:43За какво по дяволите говори той?
20:45Какво са кой?
20:46отиваме на среща в ресторанта, в който бяхме на зи дани.
20:58Да, господине.
20:59Мустафа, върни се, госпожа Дамлас и забрави джентата.
21:08Добре, господине.
21:09Виж, момиче, няма никакво сако,
21:12което леля ти да го е носила.
21:15Слушай внимателно.
21:17Опичай си, акъла.
21:18Ако се опиташ да хвърлиш вината за убийството, което си извършала върху мен,
21:34този път ще те убия.
21:36Защо да правя такова нещо?
21:37Нали сме съучастници в престъплението?
21:40Аз убих Корай, обаче ти го погреба.
21:42Дамла?
21:58Бой раз?
22:04Ти ли уби Корай?
22:06Не, не, не, не, не, не съм го убил.
22:08Не съм го убил аз.
22:10И Мохане бих убил.
22:11Тя го убия.
22:12Аз само й помогнах да го погребе.
22:15Бой раз.
22:15Бой раз.
22:18Бой раз.
22:19Бой раз.
22:20Моля те.
22:21Бой раз.
22:23Не искам да слушам.
22:24Беше инцидент.
22:25Бой раз, кълна се.
22:26Инцидент.
22:27Просто ме изслушай.
22:29Изслушай ме.
22:30Чуй ме, виж.
22:31Това беше злополука.
22:33Кълна се.
22:33Това беше инцидент.
22:35Кълна се, че беше инцидент.
22:37Какво ще стане, ако разкажеш всичко в полицията?
22:40Какво ще получиш?
22:41Ще се върне ли, Корай?
22:43Няма да се върне.
22:44Виж, бебето ми.
22:45Ще расте в затвора.
22:47Омолявам те, не прави тази грешка.
22:49Махни, дамла.
22:50Не искам да те слушам.
22:52Не искам и да те виждам.
22:54Махни се.
22:54Махни.
23:07Махни.
23:08Махни.
23:08Абонирайте се!
23:39Добре ли сте, господин?
23:41Добре съм гледа си пъде.
23:48Дамла!
23:52Тази компания е много важна за нас.
23:55Ще правим бизнес за първи път от много време насам.
23:57Моля, проявете разбиране.
24:00Добре е, знам, благодаря ви.
24:03Пожелавам ви приятен ден.
24:08Мамо?
24:25Здравейте, госпожо Шехика.
24:26Здравейте.
24:28Всеки изминал ден изглеждате все по-добре.
24:30Благодаря. Благодарение на господин Пойерас.
24:33Той се грижи много добре за мен.
24:35Радвам се.
24:35Искаш ли кафе?
24:39В лес, ако искаш.
24:40Не, не, може би и някой друг път.
24:45Сигура ли си?
24:46Защо настояваш да ще?
24:48Господина Тила сигурно е заед?
24:49Да, днес съм много заед, но някой друг път.
24:53Благодаря.
24:54Благодаря ти за днес.
24:56Няма за какво.
24:57До скоро.
24:57Какво правиш, мамо?
25:05Човекът се бори за нас.
25:07Виж как се държа.
25:08Едва ли не го изгони.
25:09Стана ми неудобно.
25:11За твое добро е да ще.
25:13Редно ли е да се виждаш Сатила Дем
25:15преди делото за попечителство?
25:18Дори да е формално,
25:19ти си омъжена жена.
25:21Утре ще се опиташ да убедиш съдията в този брак.
25:24Но ако се срещаш Сатила така...
25:26Кое не му е редното?
25:27Кое?
25:28Той се опитва да ми помогне.
25:30Атила е мой приятел.
25:32Това е всичко.
25:33Добре, нека ти помага, но от разстояние.
25:36Мамо!
25:39Какво ще правим сега?
25:41Какво ще правим,
25:42ако отиди и разкаже всичко на полицията?
25:45Идиоти!
25:46Вие сте пълни идиоти!
25:47Ще ме побъркате!
25:48Как може да сте толкова безразъдни?
25:50Ние сме идиоти, а ти си много умна, така ли?
25:53Ние сме глупаци, а ти си умната!
25:55Ти си много умна!
25:56Това ли искаш да кажеш, а?
25:58Ти!
25:58Ти си умната!
25:59Ти не ми говори изобщо!
26:01Щом те хванаха, веднага каза, а не бях аз да младо оби!
26:04Браво!
26:05Предадаме за един миг!
26:06Чичо!
26:08Викай, викай още по-силно!
26:10Ако никой не те е чул до сега, да може да те чуе!
26:12Спри и стига!
26:14Слушай, ако се беше обадил на някого, полицията ще ще вече да е на вратата!
26:18Той не се е обадил на никого!
26:20Това, че не се е обадил, не означава, че няма да се обади!
26:23Не е!
26:28Под дяволите! Полицията е тук кълна, се дойдоха за нас!
26:31Бързо!
26:32Боже, бой!
26:33Хайде!
26:41Децата!
26:44Децата са!
26:45Само деца ни липсват сега!
26:47Млъкни! Млъкни!
26:48Ти ми докара всичко това!
26:50Добре! Спокойно!
26:52Както и да е!
26:53Да излизаме сега!
26:54По-късно ще измислим нещо с теб!
26:57Хайде, хайде, Бърди!
27:01Влизайте!
27:02Влизайте вътре!
27:03Хайде, качвайте се горе!
27:05Ама аз съм много гладен!
27:08Айшел не е тук!
27:10Не съм в състояние да ти правя вечеря, качи се горе!
27:12Бато каза, че е гладен!
27:14Това е неговата къща!
27:15Ако иска да яде, ще яде!
27:17Ела, Бато, ще ти направя!
27:18Аз не приличам на майка Минито на Айшел!
27:20Ясно ли е?
27:21Ще ми говориш както трябва!
27:24Отивайте си в стаята!
27:26Ела, Бато!
27:26Махайте се!
27:27Кълнаса беше инцидент!
27:45Какво ще стана, ако разкажеш всичко в полицията?
27:48Какво ще получиш?
27:49Ще се върне ли, Корай?
27:51Няма да се върне!
27:52Виж, бебето ми!
27:54То ще расте в затвора!
27:56Моля те, умолявамте, Пойрас!
27:58Не трябва ви грешка!
27:58Господин Пойрас, гостите ви пристигнаха!
28:14Телефонът ви!
28:25Добре, иди посрещни гостите!
28:29Добре!
28:29Пойрас, моля ти се, убади ми се!
28:51Опитвам се да се свържа с теб!
28:52Не е така, както си мислиш!
28:54Кълнаса ще ти разкажа всичко!
28:56Стана случайно!
28:57Знаеш, Неслихан каза, че случайно съм паднала!
29:00Ако бях умряла,
29:02щеше да се случи нещо подобно!
29:04Обади ми се!
29:25Добре дошъл!
29:26Добре заварил!
29:27Къде са децата?
29:28Горе!
29:29Отивам да ги целунах!
29:32Да знаеш, попаднах на голям ковст!
29:33Те спият!
29:34Не ги буди сега!
29:35Ела!
29:36Аз ще ти наляя кафея, кажи ми!
29:38Няма да ти кажа!
29:39Ще ти покажа!
29:41Ще ми покажеш ли?
29:43Да!
29:43Да!
29:43Те любовници ли са?
29:59Не знам какви са!
30:00Не ми е ясно каква има работата, това не е важно!
30:03Ще покажа снимката на съдята и тогава ще видим!
30:06Пой раз ще се разведе с Неслихан, веднага щом види тази снимка!
30:12Какво е това изражение, казвам ти хубави неща?
30:18А не е, нищо!
30:20Не дей така!
30:22Използвай главата си!
30:24Пой раз веднага ще се разведе с Неслихан!
30:27Вече се премести в съседната къща!
30:29Ти ще се нанесеш и готово!
30:35Всъщност се изненадах!
30:37Очаквах да чуя нещо друго!
30:39Атила, тази информация сигурна ли е?
30:43Върху разводното дело тук се казва, че разводът се основава на тежка несъвместимост!
30:49Това е класика!
30:50Жената никога не е ходила в полицията и не е подавала жалба срещу него!
30:54Изглежда...
30:56Не става въпрос за нападение!
30:59Разбирам!
31:00Атила, провери ли криминалното досия на Пойраз?
31:04Няма ли някакви инциденти?
31:06Някакви доклади, отразени в полицията?
31:08Не, не, всичко изглежда чисто!
31:11Добре, благодаря за всичко!
31:14Поне се чувствам малко облегчена!
31:17Няма за какво!
31:18А ти какво правиш?
31:20Отога ли си за утре?
31:23Не слихан?
31:25Там ли си?
31:29Да ти се обадя ли по-късно?
31:31Добре, добре!
31:33Добре!
31:33Добре, добре!
32:03Никога до сега не съм те виждала такъв.
32:08Това, което...
32:09Направи вчера.
32:12После Мюгге ми каза да се пази от теб, че си бил опасен и все...
32:16И ти и повярвай.
32:18Понеже ми липсва синът ми, заради един избик на гняв, реши, че Мюгге е права.
32:24Значи, наистина, смяташ, че съм психопат?
32:27Не само, че го вярваш, но си отишла да говориш с онзи мъж, комисария, да ме разследва.
32:34Жалко, че не дойде първо да попиташ мен.
32:39Ой раз, каквото и да кажеш, ще си прав.
32:48Много съжалявам, ако съм те обидила.
32:50Надявам се, че утре съдията няма да те прецени така, както ти прецени.
32:53По и раз, по и раз, спри, моля те, не говори така.
32:58Не си мисли тези неща.
33:00Не исках да те наранявам.
33:04Извинявам се, наистина.
33:06Съжалявам.
33:08Много съжалявам.
33:09Добре, мисля, че трябва да затворим темата.
33:13Не искам да те кярам повече да се чувстваш.
33:15А за срамена.
33:19Отивам да подиша малко въздух.
33:23Опитай се да запазиш спокойствие.
33:51Ой раз.
33:52Ти каза да не говорим за това, да затворим темата, но знам, че вчера те нараних много.
33:59Извинявам се.
34:00Сега най-моментът.
34:02Опитай се да се съсредоточиш върху делото.
34:05Господин по и раз, се прав.
34:07Няма не знаем в какво положение си.
34:09От няколко дни не си яла като хората, мислиш за делото.
34:12С нощи сте си изпуснали нервите, но това е нормално при тези обстоятелства.
34:18Не се притеснявай.
34:19Всички ти влизаме в положението.
34:22Ой раз.
34:27Какъвто и да е изходът от съдебното дело, никога няма да забравя услугата, която ми направи.
34:34наистина съжалявам, че те нараних.
34:38Не слушай, какво казвам майка ми.
34:43Без значение какво ще се случи.
34:47Без значение как се чувствам.
34:49Не трябваше да го правя.
34:51Много съжалявам.
34:52Извинявам се.
34:52Хайде не слихам.
35:00Направи всичко по селите си вътре.
35:03Ти също.
35:04Точно това ще направя.
35:08Не слихам карач.
35:10Мурат Юджестой.
35:23Както се вижда от доказателствата, които ви представихме,
35:27не слихан карач, въпреки че е омъжена запой раз карач,
35:31продължава живота си като свободна жена
35:33и има извънбрачни връзки с други мъже.
35:37Очакайте, какво говорите?
35:40Не говорете, без да ви е дадена думата.
35:42Господин Садия.
35:43Не говорете, вие продължавайте.
35:45Представените снимки са доказателство за извънбрачните връзки на госпожа Неслихан.
35:57Не сме запознати с тези снимки.
36:00В досието няма такива доказателства
36:02и аз и моята клиентка бихме искали да видим тези снимки.
36:13Имам съмнение относно кой раз.
36:16Вече нямам доверие на никого.
36:18Наистина.
36:23Можеш да се довериш на мен.
36:32Междувременно ще си изтъпя на краката.
36:40Когато се разведа с Пойрас, ще бъда силна майка, която може да се справя сама.
36:45Имаш нещо в косата.
36:53Вие ли сте жената на тези снимки?
36:55Господин Съдя.
37:06Да, аз съм на снимките.
37:08Атила е мой приятел.
37:11Това са тайно направени, злонамерени снимки.
37:14Не е ли очевидно?
37:17Господин Съдя.
37:18Съднете, моля.
37:20Вие продължете.
37:22Госпожа Неслиха не имала афера с лице на име Корай Демира,
37:26а по време на брака си с господин Мурат.
37:29И това дори е било отразено в медиите.
37:35Клиентът ми не вярва, че жена, която води такъв живот,
37:38би дала добър пример на децата си.
37:40Моля за внимание.
38:02Съдът взе решение по печателските права над децата
38:06да продължава, да притежава техният паща.
38:10господин Съдя.
38:13Не, не оставайте децата ми на този мъж, моля ви.
38:17Господин Съдя.
38:18Господин Съдя, не.
38:19Не, не.
38:20Не.
38:21Не.
38:21Бато, дай ми ги.
38:41Няма.
38:43Бато, казах да ми ги дадеш.
38:45На мен интересува няма.
38:46Дай, върни ми ги.
38:48Няма.
38:49Какво правите?
38:50Махайте се, не се мотайте около мен.
38:52Не можеш да ни крещиш.
38:53Това е нашата къща.
38:54Ако не ти харесва, отивай си в твоята.
38:56Момиченце, страшно ми лазиш по нервите.
38:59Пусни кака ми.
39:00Ще си го изкарам на теб на края.
39:02Бато, не можеш да отреш брат ми.
39:06Ще спрете ли да ми създавате проблеми?
39:09Ще спрете ли вие два мата?
39:10Стига.
39:11Какво става?
39:13Махни ги.
39:14Отведи ги.
39:15Стига.
39:16Стига вече.
39:17Махни ги, казах.
39:19Добре, добре.
39:20Елате.
39:22Какво е това?
39:23Писна ми от вас.
39:24Писна ми.
39:29Какво ще правя сега без децата си?
39:31Не можем ли да обжалваме това решение?
39:34Да заведем ново дело?
39:35Кой съдяща те подкрепи след всичко това?
39:38Ой, раз, какво говориш?
39:40Осъзнаваш ли в каква неудобна ситуация ме постави?
39:43Тези снимки не са истински.
39:44Това е играта на Мурат, не разбираш ли?
39:47Извинявай, ако драмата ти е приключила, искам да мина.
39:50Ще те убия.
39:52Какво правиш?
39:53Ще те убия.
39:53Госпожо, не слихан.
39:54Не слихан.
39:55Дръжте я, не я оставяйте да напада.
39:58Така хората, тя е луда.
39:59Намираме се в съда все пак.
40:04Виж, любовникът ти е тук.
40:06Не мога да се занимавам с вас.
40:08Оправяйте се.
40:10Не слихан какво става?
40:15Той ли получи по почителството?
40:17Добре ли си?
40:30Ролито звучиха артистите
40:44Биляна Петринска, Елена Бойчева, Светлана Смолева, Георгий Георгиев Гого, Даниял Цочев.
40:50Преводач – Женец Солумон.
40:52Том-режисьор – Стана Ненев.
40:54Режисьор на дублажа – Добрин Добров.
40:57Студио Медиа Линк.
40:58Редактор субтитров А.Семкин Корректор А.Егорова
41:10Корректор А.Кулакова
41:40Корректор А.Кулакова
42:10Корректор А.Кулакова
42:40Корректор А.Кулакова
42:45Корректор А.Кулакова
Be the first to comment
Add your comment

Recommended