Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00Лейла, любов и справедливост
00:05Кюршат, да не беше отварял вратата, не трябваше.
00:09Трябваше да ти отворя друга врата.
00:12Всяка врата ли можеш да отвориш така лесно?
00:15Мога. Всяка, освен вратата към сърцето.
00:18А пък аз мога да се добера до всяко сърце.
00:22Как така?
00:25Сплетене. Отдава ми се.
00:27Не разбирам.
00:28Жилетки, елеци и други подобни.
00:32Знам всякакви плетки.
00:34Откъде да знам? Никой не ми е плял жилетка.
00:37Аз ще ти оплета.
00:39Кой е любимия ти цвят?
00:42Онзи, който ти е любим на теб.
00:47Добре.
00:49Добре.
00:52Добре, аз...
01:05Искара ми ангелите, бе.
01:06Не се бой, не се бой. Не съм полицай, а не Джо, не Джо.
01:15Искара ми ангелите, бе.
01:17Е...
01:18И както дойде, така си тръгна.
01:21Къде?
01:22Не знам, но му казах за онова, което иска Нур.
01:26Поразпитах го за какво става дума, но нищо не изкопчих.
01:30Няма ми доверие вече.
01:33На празно си дошъл.
01:35И на мен не ми вярва.
01:37Гюзи де.
01:39Двамата с теб поставяхме на сметището.
01:41Точно като това, куче.
01:45Всичко можеше да е различно.
01:47Нашата история можеше да е съвсем различна.
01:50Можеше да създадем семейство.
01:52Кое щеше да е различното?
01:54Ти изначално си гнил плод.
01:57Не говори така.
01:59Виж, значи, като си мисля за началото, ако можех да се върна назад,
02:04знаеш ли какво бих искал най-много?
02:07Да се държе добре с сина си.
02:09Да го прегръщам повече.
02:11Да му показвам обичета си.
02:13А какво правех аз бой от сутрин до вечер?
02:15Чупих му ръцете, краката.
02:18Наистина, веднъж му щупих раката, но...
02:23Не си спомням причината.
02:24Ти помниш ли, Гюзидей, защо му бях щупил ръката?
02:28Аз откъде да знам?
02:30А?
02:31Айде, чупка, глупак.
02:34Боже, боже.
02:36Не даваше дума да ти се каже.
02:42Бях му щупил ръката.
03:03Здравей, Скоба.
03:05Здравей!
03:07Както се разбрахме.
03:17Какво е, Скоба? Какво ти?
03:25Това?
03:27Никой няма да пострада, нали?
03:29Няма, приятел.
03:30Никой няма да пострада.
03:32Обещавам ти.
03:33Ще се избави от грешка, допусната преди години.
03:36А ти ще подсигуриш жена си и дъщеря си.
03:39Слушай, Скоба, донесох ти цялата сума в брой.
03:42Всичко е тук.
03:43Не ме е страх, че ще избягаш.
03:45Имам ти доверие.
03:46Довери ми се и ти.
03:47Отиди и се предай.
03:49Кажи, че ти си го блъснал.
03:51Ти си предизвикал катастрофата.
03:55Обмисли го още веднъж.
03:58Нека парите стоят от теб.
04:00Става ли?
04:23Подай ми ози, парцал.
04:26Сама си го вземи, не съм ти прислуга.
04:30Разбира се.
04:32Ти служиш само на Лейля, нали?
04:35Мери си приказките.
04:36Ти на кого служеше, когато ме предаде?
04:39Не предадох те, пък главният ти готвач.
04:42Ти само почакай.
04:44Лейля ще си тръгне така, както е дошла.
04:46А ти ще я последваш, Бахар.
04:49Тя била причината, госпожа Ферда, да изгуби бебето.
04:52И това ще излезе наяве.
04:53Кое ще излезе наяве, Кадер?
04:58Пропуснах началото.
05:01Ще разчистиш ли трапезарята?
05:13Никой не може да те пикне, докато аз съм тук.
05:16Как върви ученето?
05:17Добре, шеф.
05:18Има много за учене.
05:20Уморявам се, но съм много щастлива.
05:22Добре, радвам се.
05:24Не се притеснявай.
05:25Аз отивам в стаята си.
05:26Повикай ме при нужда.
05:28Добре.
05:35Как е?
05:37Добре.
05:38Написали си домашното по математика?
05:41Да.
05:43Тате!
05:44Миличка.
05:45Миличката ми.
05:54Виж какво ти взех.
05:57За мен ли е?
05:58Да, скъп.
06:01Много ти благодаря, татко.
06:07Това семейство не го заслужава.
06:10А сега се прибирай.
06:11Пак ще дойда.
06:12Пак ще се видим.
06:13Добре.
06:14До скоро.
06:15Чао.
06:16Чао.
06:16Чао, чао.
06:31Какво кроите?
06:32Какво става?
06:33Какво искаш?
06:34Какво кроите?
06:35Какво е това?
06:35Кажи ми.
06:36Какво е това?
06:37Дай ми я.
06:38Слушай, какво?
06:38Ако косъм падне от главата на съпругата ми.
06:41Ще те убия.
06:43Защо ще посягам на жена ти?
06:45Защо ми я да го правя?
06:46Как така защо?
06:48Защо тогава взе тази чанта от ваща ми?
06:50Ще поема вината за престъплението на ваща ти.
06:53Не можеш, бате Саид.
06:55И още как?
06:56Парите ми трябват.
06:58Не дей.
06:58Ще го направя.
06:59Не дей.
07:00Парите ми трябват.
07:01Трябват ми разбрали.
07:11Какво става, Феза?
07:12Още ли не си готова?
07:14Госпожо Емел в момента съм с клиент.
07:16Влизаме на едно изслушване.
07:18А, Арзу е с теб.
07:20Скванах.
07:21Разбира се.
07:21Ще ви се обади по-късно.
07:23Защо Арзу гори калории на бягащата пътека,
07:26а не с шоколадовия треньор,
07:27когато си открила?
07:28Не се тревожете.
07:32Лека по лека ще се отървем.
07:34И от Арзу, и от Мелих.
07:36Да.
07:38Наистина ми писна.
07:39Кой досажда сега?
07:42Мелих.
07:43За вълка говоря.
07:45Господин Мелих, кажете.
07:47Стофан ли си?
07:48Не съм.
07:49Защо?
07:50Защо ли?
07:51Ти саботира моя брак,
07:53затова аз отивам да пусна бомба в твоя.
07:56Чакайте, малко.
07:57Почакайте, господин Мелих.
07:59Не дейте.
07:59Господин Мелих.
08:01Господин Мелих, чакайте.
08:03Какъв негодник.
08:09Боже, мили.
08:12На времето имах няколко хоббите.
08:15Сега нищо не мога да правя.
08:20Дживан, какво има?
08:24Какво има?
08:27Имам една добра и една лоша новина.
08:29Най-напред Туфан не иска да те убие.
08:32Туфан е искал да ме убие?
08:34Така си мислех, защото вече нямам представа на кого мога да се доверя.
08:40Това добра новина ли?
08:41Лошата е, че Туфан ще накара друг да поеме вината му.
08:44Какво?
08:45Кой е?
08:46Мъж спряк на скобата, стар приятел на Туфан.
08:49Отишел при него и го подкупил.
08:52Поразпитах го, но той не се издаде.
08:54Всъщност, този сейд не е лош човек.
08:57Къде е?
08:58Трудно положение е.
08:59Къде е този човек?
09:00Заведи ме при него, моляте.
09:01Да поседнем.
09:02Стига, хайде да тръгваме.
09:04Да вървим, моляте.
09:05Хайде.
09:05Не се пани, Кёсвай.
09:20Прощавайте, господин Малих.
09:21Не знаех, че сте тук.
09:22Накарах ви да чакате.
09:24Няма проблем, господин Туфан.
09:25Всъщност, вие ме извинете, че дойдох така.
09:28Неочаквано.
09:28Моля ви се.
09:29Отдавна се канех да се отбия.
09:31Добре сте решили.
09:33Заповядайте.
09:35Съднете.
09:37Искам да се посъветвам с вас по един въпрос.
09:40За какво става дума?
09:42Значи, аз имам...
09:44Има чай, нали?
09:48Ти защо се върна?
09:50Искам чай.
09:52Изведнъж много ми се допи.
09:53А, господин Малих.
09:55Здравейте.
09:56Не е лесно да си бремен.
09:59Прощавайте, господин Малих.
10:01Нур, би ли ни извинила?
10:03Но, моля ви, нека остане би желал
10:05да чуя мнението и като жена.
10:08Разбира се, разбира се.
10:09Каза да устан.
10:10Хубава.
10:12Стана ми любопитно.
10:13но тук е горещо.
10:22Слуша ми.
10:24Тук ли?
10:25Точно така.
10:28Но бата си ид го няма.
10:30Приятел.
10:31Кажи бата.
10:32Бата си ид тук ли я?
10:34Скобата не е идол днес.
10:37Добре, благодаря ти.
10:39Защо не го попита къде може да е?
10:41Какво ще правим?
10:42Аз знам къде е.
10:43Ела, хайде.
10:49Поздравявам ви двамата за бебенцето.
10:51Семейството ви става все по-голямо.
10:54Но, разбира се,
10:56доста е смело да имате трето дете,
10:58господин Туфан.
11:01А вие, защо сте дошли, господин Малих?
11:04Да минам на въпроса.
11:05Господин Туфан,
11:06бих искал да чуя мнението ви
11:08по един въпрос.
11:10Разбира се, ако има нещо,
11:12което бихме могли да направим.
11:14Имам един приятел.
11:15Той се ожени за Рускиня.
11:17Моят приятел измъкна
11:19семейството на жената от Русия,
11:21далеч от войната,
11:22и ги доведе тук.
11:25Майка и баща и брати.
11:28Само, че по-късно
11:29приятелят ми разбра,
11:30че мъжът,
11:31когато наричала
11:32свой брат,
11:34всъщност бил ней любовник.
11:41Как така?
11:43Ами така.
11:44Измамили са приятеля ми
11:46и двамата любовници
11:50под един покрив,
11:53като брат и сестра.
11:54Не знам как да нарека
11:56подобно нещо,
11:59господин Туфан.
12:03Истински позор.
12:08И, господин Мелих?
12:11И, госпожо Нурс,
12:13според вас,
12:13кои се оказали майка и баща и?
12:18Свекърът и свекърва и.
12:21Тоест семейството на любовника.
12:26Само не разбрах
12:27какво искато от нас,
12:29как можем да помогнем.
12:30Моят приятел се опитва да реши
12:32как да поступи,
12:33господин Туфан.
12:34Той ми е много скъп приятел,
12:36допитва се до мен,
12:37но и аз не знам.
12:38Изпаднах в шок,
12:39щом чух историята.
12:40Звучи наистина невероятно.
12:42Изключително неприятно.
12:44Отвратително.
12:45Затова реших да се посъветвам
12:47с приятели,
12:47на чието мнение държа.
12:50Опитвам се да намеря изход.
12:52Вие, госпожо Нур,
12:54като жена,
12:55какво мислите по темата?
13:00Хората
13:02са си хора
13:04с техните слабости.
13:08Това е нещо човешко.
13:11Но разбира се,
13:13не знам какво да кажа по тази тема.
13:15Непълно чужда ми е.
13:18Не мога дори да си го представя.
13:23не би било редно да изказва мнението си по този въпрос, господин Мелих.
13:27и защо?
13:31Защото...
13:37Приятелят ви се опитва да реши проблема с разум и логика.
13:42Една жена
13:43изнаверява на съпруги си.
13:45Това е едно.
13:46Болите е, страдаш.
13:47Разделята се, приключвате.
13:49Но тази ситуация е различна.
13:51От година живеят заедно.
13:53Това не е проява на слабост или грешка.
13:55При това положение аз не бих действал,
13:57воден от разум и логика.
13:59Не бих мислил за последствият.
14:00бих направил необходимото.
14:07Тоест...
14:11Бих убил и дваната.
14:20Много добре.
14:24Ви разбирам какво имате предвид господин Туфан.
14:32Разбира се, в такива случаи...
14:37В такива случаи не е уместно да се говори с чужди хора.
14:44Бог да помага на вашия приятел.
14:49Дано не поеме по лош път.
14:54Дано.
14:55Прощавайте, не успяхме да ви бъдем полезни.
14:58Не, точно обратното, господин Туфан.
15:00Планирам в най-скоро време да говоря с приятеля си,
15:03подбирайки най-подходящите думи.
15:08Много трудна ситуация дано да се справите.
15:12Благодаря ви.
15:13Да не ви отнемам повече от времето,
15:15посвятено на работа, господин Туфан.
15:17С ваше позволение.
15:18Ще ви изпратя.
15:19Разбира се.
15:20Пак да дойдете, господин Мелих.
15:22Непременно.
15:26Нека ви изпратя след вас.
15:36Благодаря ви.
15:47Благодаря ви.
16:08Как сме?
16:09Загряхме ли?
16:10И още как.
16:12Стана причина за нещо много хубаво.
16:14Отдавна се канех и все не започвах.
16:16Чудна форма си, но това е друго.
16:19Спорът е задължителен за здравословен живот.
16:22Ама знаеш каква е диетата ми.
16:24Обращам внимание, но...
16:26упражненията са задължителни.
16:28Така е, да.
16:28Така е.
16:30Неблагодарно.
16:31Възрастта е нещо много неблагодарно.
16:39Онзи и тепли гледа.
16:41Кой?
16:45Да.
16:47Познаваме ли се?
16:49Мен не гледа.
16:50Виж как.
16:50Ти се усмихва.
16:54Да.
16:56Да.
16:59Направо те изяжда с очи.
17:01Припознав се.
17:02Или пък е репортер и знае.
17:05Коя съм аз?
17:06Не ставай глупа, въмоляте.
17:08Тук бушува огън.
17:10Май не трябваше да те водя тук от първия ден.
17:13Гол в първата минута.
17:16Стигайте.
17:17Стара съм за тези неща.
17:19Да не съм те чула.
17:20Та ти си същинска в родита.
17:22Какво значи стара съм?
17:24Все пак си почти необвързана жена, нали?
17:27Да, така е.
17:29Можеш да правиш каквото си искаш.
17:31Да, и наистина ме гледа.
17:41Както и да е, ще вървя.
17:45Тръгнах.
17:46Много бързо се отказа.
17:48Бързам за изслушване.
17:49Не чакай, аз идвам с теб.
17:51Не, не идвай, остани тук, а донис идва.
17:54Кой?
17:57Привет.
17:58Здрасти.
17:58Аз съм Ефе.
17:59Аз съм Мързо.
18:00Аз съм Феза.
18:01Прощавайте, малко съм потна.
18:03Вие сте треньор тук, нали?
18:06Да, виждал съм ви и преди тук.
18:08Тренирахте се в рен.
18:09Да, да.
18:10Но вас не съм ви виждал преди.
18:14Да, защото съм нова.
18:16Да, так му я записахме.
18:18Искате ли да ви съставим програма?
18:20Ами, може?
18:22Може, да.
18:23Хайде.
18:24Добре, тогава вие направете програма.
18:26Аз отивам на изслушването.
18:28После ще се чуем.
18:29Довиждане.
18:30Бих искал да ви почерпя детоксикираща напитка.
18:33Ами, може?
18:34Да, да.
18:35Таква да си поемете дъх.
18:36Пък и да си поговорим.
18:38Добре, да си починем.
18:40Добре, да.
18:47Да не си посмял да го направиш отново.
18:50Тогава ти направи онова, което искам от теб.
18:53Ако загубиш още малко време, ще се наложи да те направя нещастна.
19:12Ненормалник.
19:13Виж го ти, него.
19:16И ти, синко, ставаш свидетел на всичко.
19:19Ще се родиш истински експерт в областта.
19:23Това е сигурно.
19:25Кой пък е сега?
19:28Паза, или ми кажи нещо изключително хубаво, или замълчи за винаги.
19:33Чули?
19:35По погрешка ли се свързах с високоволтовата линия?
19:39Директно с тръфопоста, скъпа.
19:40Свърза се директно с него.
19:42Добре, тогава ще го кажа така.
19:44А Донис задейства мускулите си.
19:46Тренировката започва след малко.
19:49Не може да бъдеш огуш ли се?
19:52Мисля, че веднага трябва да дойдеш тук.
19:59Много си сладка.
20:02Благодаря.
20:04Значи аз как така толкова бързо?
20:08Колко разгонена жена да се беше направила на недостъпна?
20:12Знам ли аз, купнежът се е събирал с години, не знам как да го кажа.
20:17Не е за вярване.
20:20Боже мой.
20:21Фезара, само да се получи, можеш да си пожелаешь всичко от мен.
20:25Мисля, че и аз заслужих един Донис.
20:27Какво ще кажеш?
20:29Боже.
20:30Скъпа, това ще го кажеш наързо.
20:32Тя се занимава с тези неща.
20:34Тихите води се оказаха най-дълбоки.
20:37Хайде, побързай.
20:39Чакам те.
20:40Чакай.
20:41Добре.
20:58Какво е това място?
21:00Сега ще видиш, скъпела.
21:20Дом Матма?
21:21Да.
21:34Кажете.
21:35Извинете, че ви безпокоим.
21:37Дали бате саите вкъщи?
21:38Станало ли е нещо?
21:39Защо го търсите?
21:41Аз съм синът на негов приятел, а това е Лейля, съпругата ми.
21:45Нещо лошо ли е направил?
21:46Не, не е, моля ви, не се тревожете.
21:48Тук сме заради вас и дъщеря ви.
21:50Къде е господин Саид?
21:52Моля ви, кажете ни къде е.
21:54Нямаме много време, моля ви.
21:57Появи се с чанта пълна с пари.
21:59Попитах го, откъде са думичка да каза.
22:01А друго?
22:02Друго не каза ли?
22:05Известно време нямало да имаме връзка с него.
22:10Станало ли е нещо?
22:11Саид, нещо лошо ли е направил?
22:13Моля ви, вижте, имаме дъщеря.
22:15Искам да знам какво да очаквам.
22:17Не се плашете спокойно.
22:19Хайде, Лейля.
22:23Качвай се.
22:35Дръж се.
22:48Полицейске управление.
23:18Кажете.
23:21Искам да подам сигнал.
23:24Изчакайте тук, ще ви повикаме.
23:28Кажете тук, ще ви повикаме.
24:09Кажете, господина.
24:12Батя Саид.
24:17Може ли да поговорим за малко?
24:19Това е жена ми, Лейля.
24:21Иска да говори с теб.
24:22Само за две минути.
24:24Моля те.
24:36Аз съм дъщерята на мъжа, когато това не влъснал.
24:40Преди да го направиш, нека поговорим и слушай ме.
24:43Моля те.
25:00Туфан, какво стана?
25:06Готово ли е?
25:08Готово е.
25:08Готово е, татко.
25:12Значи, свърши?
25:14Свърши.
25:16Боже.
25:20Слава Богу.
25:25Значи, най-накрая се отървахме.
25:27Да.
25:29Браво, момчето ми.
25:31Ела.
25:33Говорих с Туфо.
25:34Попитах го дали някой ще пострада от това.
25:38Каза ми, че никой няма да пострада.
25:41Как така няма да пострада?
25:43Аз съм съпругата на сина на Туфан.
25:45А той уби баща ми, не разбираш ли?
25:48Мир на праха му, но ти няма да пострадаш от това.
25:52Напротив, бате.
25:54Ще пострадам.
25:57Обиецът на баща ми прикрива престъплението си.
26:00Няма няма да страдам.
26:01Ще страдам.
26:02Бях едва на седем, когато ми отнеха бащата.
26:04Бях невръстно момиче.
26:07А сега ти искаш да поемеш вината за това престъпление.
26:10Не, деи.
26:11Приех, съгласих се.
26:13Трябва да докарам работата до край.
26:16Виж, казваш, че имаш дъщеря.
26:18А пък аз ти казвам, че имах баща.
26:21Когато баща ми си отиде,
26:22останах съвсем сама.
26:23Отраснах на сметището.
26:25А Туфан продължи живота си.
26:28Сякаш, нищо не се беше случило.
26:30Разви се още повече, запогатя още повече.
26:33А моето детство, моята невинност,
26:34моят живот ми бяха от не ти, разбираш ли?
26:37Какво ще еш да направиш,
26:38ако това се беше случило с единствената ти дъщеря?
26:40Ако се появеше някой, който да потули
26:42престъплението си,
26:43а после да набеди един злочеш човек,
26:45като теб за него?
26:46Какво ще еш да направиш?
26:48Аз не търси отмъщение,
26:51а справедливост.
26:53Справедливост,
26:54макар и късно.
26:56Искам виновните
26:57да си понесат последствията.
27:00От теб искам единствено.
27:03Справедливост,
27:04не ставай пречка.
27:05И ти имаш дъщеря.
27:07Разбери ме.
27:08В безисходица съм.
27:10Заклевам те.
27:13Омолявам те.
27:14Не ставай пречка.
27:23Какво правите вие двамата?
27:26Какво да правим?
27:28Излязохме на въздух.
27:30Нищо не правим.
27:34Хубаво.
27:36Ферда е ласка паседни.
27:43Какво ти е, Ферда?
27:46Най-сетне някой да попита.
27:52Какво става?
27:53Може ли да поговорим?
27:58Скъпа майко,
28:00скъпи татко,
28:02имахте дъщеря.
28:03Помните ли?
28:04Ферда?
28:06Онази, която загуби бебето си
28:08преди да се е родила.
28:10Добре ли си, Ферда?
28:13Батко, благодаря ти.
28:15Най-сетне ме забеляза.
28:19Знаеш ли защо е умряло бебето ми, батко?
28:24Заради твоята снаха.
28:26Моето неродено дете
28:28е умряло заради Лейля.
28:33Обаче ти сега го разбираш, нали?
28:37Изобщо не си знаел за това.
28:39И защо?
28:41Защото на нашите скъпи родители
28:43изобщо не им пука за това.
28:47За тях на дневен ръци само ти.
28:49Ти
28:50и скъпата ти съпруга.
28:53За какво говориш, Ферда?
28:55Ферда говори така, но...
28:57Какво но?
28:58Какво но?
29:00Казвам нещата такива, каквито са.
29:02Казвам ти истината.
29:04Не ме слушаш
29:05и не ми вярваш.
29:07Батко, и ти не ми вярваш.
29:10Защо не ми вярвате?
29:12Защо?
29:13Защо не ме виждате?
29:15Ще се побъркам.
29:16Ще ме подлудите.
29:18Защо не ме слушате?
29:20Аз не съм ли от това семейство, Батко?
29:25Защо не виждате болката ми?
29:28Умирам тук.
29:29Не виждате ли?
29:30Умирам.
29:31Стига, Миличка, не дей така.
29:33Миличка, не дей.
29:34Постави ме.
29:35Стига.
29:36Не ме съжалявай, Батко.
29:38Не искам съжаление.
29:39Нито пък съчувствие.
29:40Искам да ме чуете.
29:42Да ме разберете.
29:44Добре, Мила.
29:45Ела, ела да седнем.
29:47Пусни ме.
29:49Съпругът ми, ми каза.
29:50Мали ми го каза.
29:52Лейля го е направила.
29:54Остроила му е капан.
29:56Какво ни говорите още?
29:57Чуйте ме.
29:58Стига, Мила.
30:00Пусни ме.
30:00Ела, тук седни.
30:01Ще говоря с Лейля, щом се прибере.
30:03Лично ще говоря с нея.
30:04Само не плачи.
30:06Аз бях до тук, Батко.
30:08Стига.
30:09Ще мине.
30:20Не ми казвай, че вече има опечена работата.
30:23Не вярвам.
30:25Къде са?
30:26Направо и веднага, вляво.
30:28Има една частна стая за Пилатес.
30:31Не мога да повярвам.
30:33Више, Тирзо.
30:35Колко е разгонена.
30:37Веднага е преминала към действие.
31:00Боже, не ме предавай.
31:12Вратата се затвори.
31:13Чакайте, Малко.
31:15Чакайте, ще изляза.
31:19Каква лисица се оказа ти.
31:31Много добре.
31:35Чакам те.
31:36Дано сме решили въпроса.
31:38Дживан.
31:40Ела с мен.
31:42Ще ви предам парите, които Туфол ми даде.
31:45Не, Батко.
31:46И думата не става.
31:47Ще ги задържиш.
31:48Не може така.
31:49Моляте, чуйме.
31:51Тези пари са за теб, за дръжги.
31:53Не.
31:54Не може така.
31:55Не.
31:56Саид, моляте.
31:57Помисли за дъщеря си.
31:59С тези пари ще осигуриш хубав живот.
32:01Не мисли за себе си.
32:02Не мисли за нас.
32:02Помисли за детето.
32:04Моляте.
32:06Да.
32:06Да, Бате.
32:08Ти направи много за нас.
32:09Направи каквото трябваше.
32:11Добре, тогава.
32:13Моляте.
32:16Какво ще правя?
32:18Какво ще правя?
32:22Може ли?
32:24Окей.
32:35Браво.
32:38Паднах в капана и...
32:42Слушай, какво?
32:43Ти си скруила всичко това, нали?
32:45И какво съм направила?
32:46Минавах от тук и вичох.
32:47Последвах гласовете.
32:48Нямаш нищо общо с гръцкият бог, който излезе от тук преди малко, нали?
32:52Това ще остане между нас.
32:54И още как?
32:55Това не е заказване.
32:57Нахвърли се върху господин Мелих, но сега правиш същото.
33:00Няма да му кажа.
33:01Но мисля, че настъпи моментът да му се извиниш.
33:04Добре.
33:04Поздравление.
33:05Успя.
33:06Заложи ми капан.
33:07Но защо?
33:07Защо?
33:08Аз съм ти заложила, капан.
33:09Говориш глупости.
33:10Майси си ударила главата.
33:12Аз ти мисля доброто.
33:13Трябва да оправиш нещата с господин Мелих.
33:16Длъжна си да го направиш.
33:17Това не е заказване.
33:19Ще си мълча.
33:20Но Феза не би мълчала.
33:22Арзо, не можеш да ръководиш фундацията.
33:25Трябва да се откажеш.
33:26Спаси се от това бреме.
33:29Върви под дяволите.
33:31Ако получавах по монета всеки път, когато го чуе, вече щеях да съм кралица.
33:35Но в съвещния си има други планове.
33:39Имай ми доверие, Арзо.
33:41Не се тревожи.
33:58Ало, господин Мелих.
34:00Трябва спешно да се видим.
34:06Не, не, няма да го открием.
34:10Погледни наоколо.
34:12Как ще го намерим тук?
34:14Ще полудея.
34:15Виж тези касони.
34:16Какво ще правим?
34:18Какво?
34:21Не ставаш за рибар.
34:24Моля?
34:27Липсва ти търпение.
34:29Хвърляш лъдицата и чакаш с часове до нея.
34:32Виж.
34:33Това е добро заключение.
34:35Не мога да чакам толкова.
34:38Но ти си търпелив.
34:43Браво.
34:46Морякът трябва да е търпелив.
34:48Ако не си забравил, аз първа те хванах за ръката.
34:53Понякога не трябва да чакаш толкова.
35:03Лейля, звани.
35:05Ало?
35:07Какво става?
35:09Нищо.
35:10Нищо не сме открили.
35:12Добре.
35:13Обади ми се.
35:14Чао, чао.
35:18С кого говориш?
35:20С вида.
35:22Какво каза?
35:24Проверяваме как съм.
35:36Казах ти да ме здобриш сързо.
35:39Не да я уреждаш с фитнес треньор.
35:41Не векайте, господин Мелих.
35:43Хората ни познават.
35:44И ни гледат.
35:46Едва се отдържам.
35:47Стискам юмруци.
35:49Ти подиграваш ли се с мен?
35:50А?
35:51Успокойте се, господин Мелих.
35:53Страстта във връзката ви сързо се изчерпала.
35:56Защо иначе ще тичете след у нас изконската физиономия?
36:00Не е истина.
36:01Кестени от Бурса.
36:02Изведнъж така ми се приядоха.
36:04заедно с малко студена вода.
36:06Нур, не се хващам на тези твоеи номера.
36:09Не съм като нещастното семейство, което разиграваш.
36:13Ще те вкарам в лудница, а после с удоволствие ще гледам как гниеш.
36:19Това ще стане трудно.
36:21В момента не можете да си позволите да си купите дори и бело.
36:24Нима недоволствата заради пете минути удоволствие на вашата съпруга?
36:29Изобщо не ме гледайте така и вълкът си тягнето цяло.
36:32Казвам го в търговския смисъл.
36:34Скоро ще углевя фундацията.
36:35Още не си уредила въпроса с земята на сметището.
36:39Имам великолепен план.
36:41Скоро ще дойде при вас с подробности.
36:44Само почакайте.
36:46Вземете ми от кестените.
36:47Не си носа чантата.
36:48Здравейте.
36:50И лека работа.
36:54Господин Мелих, парят, парят.
37:03Щях да падна.
37:05Да не очакваш някаква новина?
37:08Какво има?
37:08Не, но...
37:10Не съм се чула с мама днес.
37:12Щях да извеня.
37:13Какво ще правим с чантата, Дживан?
37:14Какво ли?
37:15Бабко!
37:21Боболече, много ли ти липсвах?
37:23Страшно много.
37:24Щом съм ти липсвал толкова,
37:26със сигурност ще искаш нещо.
37:28Бабко!
37:29Хайде, кажи.
37:31Може ли да говорим насаме?
37:33И защо?
37:35И от мен ли е тайна?
37:38Не, точно, но...
37:40Това е между мен и бабко.
37:44Тогава ще ви оставя сами.
37:48Съкровище.
37:49Ще я занесеш ли в стаята ни?
37:51Добре.
37:52Ела, да седнем.
37:54Защо да сядам?
37:55Хайде, кажи.
37:56Нужно ли е?
37:57Седни.
37:58Защо?
37:58Не искам.
38:00Няма да седна.
38:02Бабко!
38:03Какво, бабко?
38:03Какво?
38:04Хайде седни!
38:06Що ме е толкова важно?
38:07Кажи го направо.
38:08Хайде.
38:09Бабко, хайде!
38:10Кажи ми.
38:11Седни.
38:12Ти първа седни тогава.
38:14Ти първа.
38:15Бабко!
38:16Вдигни си ръката.
38:18Бабко, не дей!
38:20Добре, хайде.
38:23Добре.
38:24Казвай.
38:24Ти чакай, аз ще си взема таблета и идвам.
38:27Добре, хайде вземи го.
38:54Бахар.
38:56Да, господин Туфан.
38:57Кажи на Еля.
38:59Нали Еля да дойде при мен, като се прибра?
39:01Преди малко се прибраха.
39:02Видях през прозореца.
39:04Да и кажа ли?
39:05Ще я чакам салона.
39:06Добре.
39:07Благодаря.
39:21Шеф, кажи Бахар.
39:24Господин Туфан ви очаква.
39:26Добре, идвам.
39:41Хайде, казвай.
39:43Бабко, чакай малко.
39:44Казвай, стига вече.
39:45Лигавиш се.
39:46Не е вярно, казвай.
39:47Колко си натърпелив само, трябва да поработиш върху това.
39:50Какво значи това?
39:53Има ли такова нещо?
39:56Бабко, слушай внимателно.
39:58Имам домашна работа.
39:59Да.
39:59Темата е емпатията.
40:01Искам да интервюирам човек, който е преживял тежки неща в миналото си, но е постигнал много след това.
40:07Аз ли съм този човек?
40:09Сърдиш ли се?
40:10Не.
40:11Изненадах се.
40:13Зарадвах се също така.
40:15Много се радвам, батко.
40:16Страхотен си.
40:18Ти пък си бобулече, но нека го направим до вечера.
40:21Добре, ето какво ще направим.
40:23Аз ще ти задавам въпроси, а ти ще отговариш.
40:25Ще го заснемем на видео.
40:28А въпросите май са тук.
40:30Това ли е видеото?
40:32Да.
40:33Примерно видео.
40:34Добре, пусни да видим.
40:46Господин Туфан, вика ли сте ме?
40:48Ела, Лейля.
40:49Колко е невъзмутима.
40:50Моля?
40:51Моля?
40:52И на мен не ми е ясно.
40:54Как може все още да влизаш толкова невъзмутимо в този дом, еля?
40:58Прощава и Лейля.
40:59Търдам, моля.
41:00Чакай малко, седи.
41:01Чакай.
41:02Чакай.
41:04Господин Туфан, какъв е проблем?
41:06Да говорим открито.
41:07Кажи и, батко.
41:09Добре, Ферда, чакай малко.
41:11Дъжте спокойно.
41:12Седни за Бога, седни, Ферда, седни.
41:19Ферда смята, че ти си отговорна за смърта на бебето ѝ.
41:27Има ли нещо, което искаш да споделиш?
41:57Говори.
41:59Искам справедливост.
42:01Не искам, змия като теб, да убик каля повече из този дом.
42:05Ферда, стига.
42:05Седни, моля те, скъпа.
42:07Успокой се.
42:10Справедливостта?
42:11Това съмейство тази дума звучи иронично.
42:14Нека направим едно оточнение, като сме на въпроса.
42:19Някой е нападнал Ферда.
42:22Бебето ѝ е загинало.
42:24Но не знаем кой е бил.
42:29И всички вие стоите тук с вързани ръце.
42:32Заболяло вие.
42:35Сърцата ви са разбити.
42:36Много.
42:38Сблъскали сте с една несправедливост.
42:43Мечтите ви са били разбити, нали?
42:48Ти си била.
42:52Ти си била, Лейля.
42:54Тя, тя е била.
42:55Ферда, почакай.
43:00Сега всички ме гледате и се питате дали наистина съм го направила.
43:08Защото Лейля е искала да ви отмъсти.
43:14Не, вече не искам отмъщение.
43:18Искам справедливост, Ферда.
43:20Точно както ти каза.
43:34Наистина ли?
43:35Нито един от вас не схваща.
43:38Сред нас има един човек, който е способен на това.
43:41Има една змия, която 15 години ви върти на пръста си.
43:53Обаче, вие се държите така, сякаш тя е ангел.
43:56Нур е причината за всичко лошо, което ви е сполетяло.
44:00Тя е виновна.
44:02Но понеже не можете да се изправите пред нея,
44:05обявихте мен за изкупителна жертва.
44:07Понеже не можете да се справите с нея,
44:09си мислите, че ще се справите с мен, нали?
44:12Нападате мен.
44:14Няма такова нещо.
44:15Хайде!
44:16Вървете и потърсете сметка на Нур.
44:18Хайде!
44:27Но няма!
44:30Няма!
44:32Защото така ви отърва.
44:34Защото така ви е по-лесно очевидно.
44:37Но нека ви предупредя.
44:39Ако знаете истинското лице на Нур,
44:42ако знаете какво е причинила тя...
44:45Лейля!
44:46Какво става?
44:48Щяхте да полудеете.
44:59Синко?
45:00Добре ли си?
45:13Добре съм, добре съм.
45:16Има едно престъпление.
45:19И всички сте съучастници.
45:21Всички се правехте, че не виждате.
45:22Всички мълчахте.
45:30Всички изградихте живота си върху това престъпление.
45:33Обихте баща ми и...
45:34Да ще.
45:36Да ще да не сме го направили нарочно.
45:40Беше катастрофа.
45:44Такъв е животът.
45:46Животът.
45:47Онзи, който ми отнехте.
45:53Какво има?
45:55Господин Туфан, сърцето ли ви стегна?
45:57Дъхли не можете да си поемете.
45:59И аз бях така.
46:01Гледате ми и виждате човек, който диша,
46:03но когато дойдох в този дом,
46:04не можех да си поема дъх и зъпщо.
46:08Когато дойдох тук, за да си отмъстя на нур,
46:10аз не можех да дишам.
46:20Дори не знаех, че вие сте убиецът на татко.
46:24А после видях и Дживан.
46:29Неговата любов беше онова,
46:31което ме върна към живота.
46:35Благодарение на неговата любов,
46:37аз се вкопчих в живота.
46:40С негова помощ започнах отново да дишам.
46:43С неговата любов.
46:46И вече не търси отмъщени.
46:50Търся справедливост.
46:53Искам най-накрая справедливостта да възтържествува.
47:00Ето защо не ми говорете за справедливост,
47:04за права за закони.
47:09Не сте вие хората, които може да говорите за това.
47:18Бих искал да добавя нещо.
47:24Тук има два милиона.
47:33Какво?
47:36Сковата няма да направи онова, което си поискал от него.
47:43С Лейля му попречихме.
47:50Няма да поеме вината за твоето престъпление.
47:53Вината е твоя, татко.
48:00Ела, миличка.
48:02Хайде.
48:04Нека си направим една снимка.
48:09Точно така.
48:13Много хубаво снима.
48:15Нали?
48:15Изпрати ми ги.
48:16Добре.
48:21Вие не мислите за семейството си.
48:25Мислите единствено как да спасите себе си.
48:36Помолих ви да отпратите нур.
48:39Мислех, че това ще ми е достатъчно, но не.
48:43Един глас в мен
48:45нашепваше.
48:48Постарай се да накажеш не само нур, но и убиеца на баща ти.
48:54Беше прав.
48:57Вие сте убиецът на баща ми, господин Туфан.
49:04Вие сте убили баща ми и не бяхте наказан за това.
49:11Да, тогава се договорихме с вас.
49:15Наясно съм, че в последствие не бива да се правят допълнения.
49:20Но докато не изтърпите наказанието си, вътрешният ми глас няма да замълчи.
49:27Дори да ви бях простила, щяхте да продължите живота си по същия начин, както и правите.
49:32Нали?
49:35Нур все още е в тази къща.
49:37А вие всички спокойно стоите пред мен.
49:43Преди час върнахме от полицейския участък вашия наемник.
50:01А сега аз...
50:05Ви предлагам две възможности.
50:10Или ще изпратите нур на сметището до утре сутринта,
50:15а после ще отидете да се предадете.
50:20Или всички, освен и Пек и Дживан, всички в този дом, всички вие,
50:26ще получите...
50:27...онова, което заслужавате.
50:39Решението е тук.
50:41И вие ще го вземете.
50:48Решението е тук.
51:20Дживан, синко...
51:22Не казвайте нищо.
51:23Не казвайте нищо повече.
51:28Не те ли попитах, татко?
51:31Не те ли попитах, защо даваш пари на скобата?
51:39А ти какво излагаме?
51:44Помниш ли, че късно тръгнах на училище?
51:46Не можех да си пише домашните.
51:48Намерих човек и му платих да ми пише домашните.
51:52Ти разбраза това и ми каза, че трябва да носи отговорност за действията си.
51:59Така ме посъветва.
52:05Тонзи ден потънах в земята от срам.
52:08Но от този ден винаги поемах отговорност за действията си.
52:12Винаги съм бил справедлив, защото ти беше примерът ми за подражание.
52:18Не позволих съвеста ми да бъде опетнена.
52:21А какво да кажа за вас?
52:23Този човек е извършил престъпление, а вие сте се съюзили.
52:27И сте се опитали да го прикриете.
52:30Така ли?
52:31Чудесно!
52:36Как успявахте да спите нощем?
52:39Синко, ако човек блъсне котка, дядо,
52:43не би е оставил просто така.
52:45Съвеста ще го гложди, ще му напълня за котката.
52:49Там е издъхнал човек.
52:52Никой от вас ли не се запита какви ги вършите?
52:58Какви ги вършите?
53:00Никой от вас ли не се запита защо се опитвате да потулите това?
53:06Синко, някои неща са сложни за обяснение.
53:14Кои са тези неща, скъпи дядо?
53:17Смърта на човек ли?
53:19Щеше да отиде и да се предаде.
53:21Кое му е сложното?
53:23Блъснал е човек и той е умрял.
53:27Сърцето ме боли.
53:29Наистина много ме боли.
53:31Чувствам сякаш гния отвътре, сякаш вътрешно умирам.
53:37Та аз бях момче, което не знаеше какво е семейство.
53:40Вие ме взехте.
53:41Показахте ми какво е семейна обич, семейна сърдечност.
53:45Нали, дядо?
53:47Нима не се забавлявахме в празничните дни?
53:49Нима не ни беше весело?
53:51Бабо?
53:52Нима ти не подготвяше най-хубавите трапези за нас?
53:56Лело?
53:57Нима ти не ми четеше най-хубавите приказки?
54:01Всяка нощ, всяка нощ преди лягане се молех за вас.
54:08Качихте ме до върха на пропаста, а после директно ме хвърлихте в нея.
54:12Всъщност, сега аз останах си рак, без семейство.
54:16Синко, чакай.
54:22Леля сема толкова се страхува да не се случи нещо на дъщеря й.
54:26Толкова се тревожи.
54:28И знаете ли кое е най-ужасното?
54:30Не мога да я погледна в очите и да й кажа
54:32Лелю сема, семейството ми не би го направило.
54:44Вижте.
54:48Ако косъм падне от главата на Лейля,
54:53няма да ме познаете.
54:59Гневът ми ще бъде много по-различан от вашия.
55:03Имайте го предвид.
55:23Сякаш умишлено, сякаш съзнателно сме извършили убийство.
55:32Беше инцидент.
55:34Инцидент!
55:49Какво става, моряче?
55:52Рибаря!
55:53Ей!
55:54Нищо.
55:56Доскоча ли ти?
55:58Доспали ти се?
55:59Търпението ти ли се изчерпа?
56:01Не, моето търпение не изчерпаемо.
56:04Добре, тогава.
56:05Проверихме ли онези?
56:07Кои?
56:11Тук.
56:16Хайде ставай.
56:18Чакай ни още много работа.
56:19Добре.
56:20Бързо.
56:22Виж там.
56:23Там.
56:24Ти провери ли?
56:25Сега гледам.
56:25Добре.
56:35Е, какво правиш?
56:38Всички са покрити с прах.
56:41Опитвам се да се огледам.
56:48Днес Лейлиан ни премаза всичките.
56:54Какво значи това?
56:55Нямала никаква вина.
56:58Твърди, че в дума ни има само една змия.
57:02Има предвид Нур.
57:04Схванах Варда.
57:05Даде ми краен срок.
57:07Как така? Какво значи това?
57:09А?
57:10Ако тази вечер брат ми не признае вината за убийството и не отпрати Нур от къщата,
57:15всички сме ще ли да си получим заслуженото?
57:22Можеш ли да се огледаш?
57:27Какво правиш? Мога, разбира се.
57:32Кой лъже?
57:34Кой от вамата?
57:36Ти или Лейля?
57:40Къде отиваш?
57:43Фердан, държиш се на лудничово с тези огледала.
57:47Задушавам се в тази стая.
57:49Боже, мили.
57:49Отговорът на въпросът е много прост, мали.
57:53Или ти лъжеш, или Лейля.
57:55Добре ли си?
57:57Да не си прекалила с хапчетата?
58:00Не съм добре.
58:02Но ти имаш отговорите на въпросите ми.
58:05За Бог е, Ферда.
58:12Абонирайте се.
Comments

Recommended