- 7 weeks ago
Category
📺
TVTranscript
00:00ДОБРОТА
00:30Неслихан, моля те, не се разстройвай.
00:43Няма да позволи на онзи човек да ти отнеме децата.
00:48Думите на адвоката потвърждават опасенията ми.
00:52Какво мислиш за предложението ми?
00:56Какво предложение?
01:00Предложи ми брак.
01:09Пойрас ми направи предложение за брак.
01:17Госпожо Неслихан, Пойрас ми спомена, че има намерение да са жените.
01:22Ако сключите брак, позициите ни ще се усилят.
01:26Все пак той е известен бизнесмен.
01:28Ако докажем, че децата растат в добра семейна среда,
01:32седията може да игнорира факта, че сте били осъждани.
01:35Какво мислиш?
01:47Добре.
02:09Добре.
02:10Добре, да се оженим.
02:10Един момент, момент.
02:16Каква женитба?
02:18Неслихан, какво говориш?
02:19Според мен взехте правилно решение.
02:22Господин Мурато давна е подал диск.
02:24На този етап бракът ви ще даде сериозни аргументи.
02:29Как ще се жените?
02:30Какво говори този човек?
02:32Как така?
02:33Седно добре ли се решават тези неща?
02:35Господин Атила, това изобщо не ви засяга.
02:38Как да не ме засяга?
02:41Неслихан, този човек ли ще казва кое е моя работа и кое не?
02:46Атила, виж.
02:47Господин Пойурас, ако позволите, ще тръгвам.
02:51Само, че има нещо, което исках да обсъдим.
02:54Да, разбира се, ще говорим.
02:56Довиждане.
02:57Благодаря, довиждане.
02:58Исках да говорим във връзка с развода.
03:04Атила, какво ти става?
03:06Никой не решава вместо мен.
03:08Аз решавам.
03:09Само аз.
03:10Кой раз ми предложи помощ, за да не ми отнемат децата?
03:13Какво толкова?
03:14Това е някакво решение.
03:16Как какво?
03:17Решаваш да се омъжиш за човек, когато познаваш от вчера.
03:20И те се струва нормално?
03:21Този брак ще е само формалност.
03:23Не е истински брак, за да трябва да опознавам човека до себе си.
03:28Няма нужда да го правиш.
03:30Мен не познаваш.
03:32Знаеш, че няма да ви навредя.
03:34След като е стоял, въпросът, защо не го обсъди с мен?
03:37Ако го бях обсъдила с теб.
03:38Какво ще ще да стане?
03:41Аз щеях да ти предложа брак.
03:50Дъмла стига.
03:52Дори да изтриеш записа, ще каже на полицията.
03:55Как си погребала, Курай?
03:57Престани вече.
03:59Ами ако аз отида при Мелис и кажа за нас,
04:04ако и съобщя, че сме бивши любовници, какво ще стане?
04:07Това няма да стане.
04:14Любовче.
04:18Да не си издала звук.
04:19Да, миличка.
04:23Скъпи, къде си?
04:25Какво има? Някакви проблеми с Нехир?
04:27Не, няма проблем с Нехир.
04:30Исках да знам къде си.
04:32Нали ще ще да вземеш нещо?
04:34Видяхте ли се с човека?
04:36Да, седнали сме на кафе, говорим си.
04:39Така ли?
04:40Добре.
04:43Радвам се.
04:47Добре, ще се чуем по-късно.
04:49Да не ви притеснявам повече.
04:51До скоро.
05:04Какво си говорехте?
05:06Нищо особено. Общи приказки.
05:08Забравих да попитам.
05:10Вие не сте се женили преди, нали?
05:13Не сме.
05:14Така е с първита деца.
05:16Първо детенце вие, нали?
05:19Да, първо ни е.
05:21Вижте, Морът е много опасен човек.
05:24Не е такъв за какъвто го мислите.
05:26За това не го прикривайте.
05:38Остави какво ще кажат, майка ми е да.
05:51Няма да противоречат, ако им споделя, че ще се женя за теб.
05:55Щях да измисля нещо.
05:56Достатъчно беше да дойдеш при мен и да ми споделиш, не слихан.
06:00Атила, аз не съм го обсъждала из Пойрас.
06:03Колко пъти да ти казвам?
06:04Не съм търсила подкрепата му.
06:06Той го е измислил, за да ми сгубя децата си.
06:09Предложи ми и аз приех.
06:10Това е всичко.
06:11Колко пъти да казвам?
06:13Добре.
06:14Разбирам, че Пойрас го е измислил, за да ти помогне.
06:18Ами ти?
06:20Как сляпо му се доверяваш на този Пойрас?
06:24Какво очакваш?
06:25Да му кажа, благодаря ти за помощта, Пойрас, но Атила е против брака ми с теб.
06:29Извинявай, но няма как да стане.
06:32Това ли да му кажа?
06:35Не искам да си имаш повече проблеми заради мен.
06:38Не разбираш ли?
06:40Изгуби работата си.
06:42Скара се с роднините си.
06:45Освен това не знаем какво решение ще издаде съдът.
06:49Може би няма да изгубя децата си.
06:51Ще се върнат при мен и няма да има нужда от този брак.
06:59Добре.
07:01Пойрас идва.
07:03Няма да ли направи нищо лошо. Бъди сигурен.
07:05Дръж се добре.
07:07Какво говорихте с адвоката?
07:09Имало някаква графа в закона, според която не може да се ожениш веднага след развод.
07:15Какво ще правим?
07:17Има начин.
07:19Прави се тест в някоя болница.
07:22Да не го обсъждаме сега.
07:24Митхат се обади и ни покани да обсъдим състоянието на госпожа Шахика.
07:27Добре, идвам веднага.
07:28Кой е този митхат?
07:31Професорът, който поем мама в болницата.
07:33Явно има промяна в състоянието ѝ.
07:35Отивам да си взема чантата.
07:37Атила, сложила съм своята карта в телефона си.
07:40Ако има нещо, обади ми се.
07:42Първо в болницата, после съм на работа.
07:45Не слихам?
07:46Започнала си работа?
07:47Да, не успях да ти кажа.
07:50Взимам си чантата и идвам.
08:03Кой раз?
08:09Каква е цялта ти?
08:10Не разбрах говори направо.
08:12Добре?
08:13Ще те попитам директно.
08:14Наистина ли искаш да помогнеш на не слихан?
08:19Или само да се сближиш с нея под претекст,
08:22че ще се погрижиш за близките ѝ?
08:25Може и да е така.
08:27Представи си, че искам да се сближа с нея.
08:29Има ли някакъв проблем с теб?
08:31Има.
08:32Представи си, че има.
08:34Какво ще стане?
08:36Нямам време да говоря с теб.
08:38Разбира се.
08:39Ще се виждаш с доктор Митхат заради здравето на Шахика.
08:43Точно така.
08:44Ако нямаш нищо против, ще се погрижа.
08:47Да, но наистина си безкористен човече.
08:50Ако се окаже, че си изамазвал очите,
08:53пак ще си говориш с мен.
08:58Слушай.
09:00Не си позволявай да ме заплашваш.
09:02до трога.
09:13До скору, Атил.
09:17Вся още има риск за живота на госпожата.
09:46очаквам резултатите от вчерашните изследвания.
09:49Прави им всичко по силите си, но все пак трябва да сте готови за най-лошото.
09:55съжалявам.
09:59Разбирам, господин Митхат.
10:01Благодаря ви за всичко.
10:02Няма защо.
10:03Желая ви бързо възстановя.
10:04Погрежете се за мама.
10:05Разбира се.
10:07Да тръгваме.
10:08О, добре ли си?
10:21Добре съм.
10:22Не се притеснявай.
10:23Всичко ще бъде наред.
10:25Да, но...
10:26Госпожа Шахика ще се справи с това предизвикателство.
10:29Знаеш ли, мама винаги ми е казвала какво да правя.
10:33Често не я слушах.
10:35Сега се моля да беше до мен, за да ме...
10:38напътства.
10:39Ти правиш каквото трябва.
10:44Сигурен съм, че щеше да те посъветва същото.
10:57Благодаря ти, Пойрас.
10:59Не слихам.
11:02Мога да ти помогна да си намериш по-добра работа в сферата на образованието ти.
11:09Ако искаш, може да работиш и в нашата фирма.
11:13Не дей.
11:14Пойрас не прави това.
11:17Правиш достатъчно за мен.
11:20Формалният ни брак и...
11:21много други неща.
11:23Но не и това.
11:25Трябва да докажа на себе си и на децата си, че мога да се справя сама.
11:30Иначе ще изгубя вярата в себе си.
11:33Намерих тази работа със собствени усилия.
11:36Докато не намеря по-добра, съм тук.
11:39Разбираме.
11:42Уважавам изборът.
11:43Успех.
11:44Благодаря ти.
11:53Нехир.
11:58Нехир.
11:59Да, како, Мелис?
12:01Бързо.
12:02Отиваме при майка ти.
12:04Но защо?
12:06За да питаш, малката.
12:07За да питаш.
12:08Що за въпрос?
12:10Нехир.
12:11Виж.
12:12Не се чувствам добре, е?
12:14Трябва да говоря с майка ти за нещо.
12:17Разбрали?
12:18Отговорих ли сега?
12:18Спокойна ли си?
12:19Хайде.
12:20За какво ще си говориш с мама?
12:21За това.
12:29За това ще говоря с майка ти.
12:31Разбрали?
12:32Разбрали?
12:33За кака дъмла?
12:35Тя...
12:36Какво прави при татко?
12:38Дъмла ли?
12:38Това е демет.
12:41Явно е бъркаш с някого.
12:42Не я бъркам.
12:44Попитай, мама, ако искаш, това е дъмла.
12:47Тръгвай с мен.
12:48Хайде.
12:56Ето я и принцесата.
12:58Тръгва си рано, пристига късно.
13:00Меко шафли ти изглеждам.
13:04Нали бях при мама, господин Търък?
13:06Колко пъти да се извинявам?
13:07Добре, добре.
13:09Винаги има оправдание.
13:13Яденето е готово.
13:15Готвачът не е ли човек?
13:17Дошел е по първи петли да наготви задъня.
13:19Хората ще дойдат всеки момент.
13:21На масите няма сол.
13:23Добре, веднага.
13:27Никой пет пари не дава за проблемите на шефа.
13:31Ама при мен е един път стомна за вода.
13:37Ало?
13:46Госпожо Неслихан, Мелисе.
13:48Мелис?
13:50Има ли нещо? Нехи разтепли е?
13:52Да, нехи репримен.
13:53Не се притеснявайте.
13:54Но трябва да обсъдим друг важен въпрос.
13:57Удобно ли да говорим?
13:58Аз в момента съм на работа.
14:04Не е удобно.
14:05Може ли по-късно?
14:06Разбирам.
14:07Но както казах, въпросът е важен.
14:09Так му и нехире с мен.
14:12Добре, ще ви изпратя локация.
14:14Елате.
14:16Само да попитам по какъв повод ще разговаряме.
14:18Искам да говорим за Дъмла или Демет.
14:22Или там както е истинското име.
14:27Добре, изпращам локация.
14:28Жено!
14:44Какво правиш?
14:45Какво може?
14:46И без това сме на произвола на съдбата.
14:48Реших да си гледам.
14:53О, добре, вие кажете какво направихте.
14:56Справихме се, разбира се.
14:58Не беше много лесно.
15:00Не взели къщата?
15:02Не успя.
15:04Боже мой.
15:06Не, Джати.
15:07Вайкахме се на празно.
15:09Ето, че къщата си остана наша.
15:11Не думай, Лелё.
15:14Да ни е честито.
15:15Пойерах сме търси.
15:29Ето, виждаш ли, старите хора са казали, че обовите неща винаги идват едно след друго.
15:34Вдигни, ле, да чуем какво ще каже.
15:40Моля.
15:42Да ма по ведро, усмихни се.
15:44Къде си, Дамла?
15:47Вкъщи.
15:47Какво има?
15:49Пътувам към теб.
15:50Ще те взема, ако си свободна.
15:52Къде ще ме водиш?
15:55Изненада.
15:57Изненада ли?
15:59Добре, чакам те.
16:03Каква е тази изненада? Разкажи да.
16:06Каза, че ще дойде да ме вземе.
16:08Радвай се. Даваше мило и драго да те потърси.
16:11Да не би...
16:12да иска...
16:14отново...
16:15да говорим за бебето и за аборт.
16:22Сега разбирам.
16:24Ти не можеш да се радваш на живота.
16:26Алергична си към щастие.
16:28Полудяли, бе, момиче.
16:30Ще ти казвали, че има изненада,
16:31ако иска да махнеш бебето?
16:33Помисли малко.
16:37Вярно.
16:39Може би ще ме изведе на вечеря
16:41и ще поговорим за бебето.
16:44Най-вероятно, какво друго.
16:45Очакай.
16:46Ще изпратя снимките от кафето.
16:48Може да излезе късмет.
16:50Отивам да се нагласам.
16:51Хайде, хайде, дава ги.
16:52Не джети.
16:53Ти че ги.
16:54Не джети.
16:55Късметът е с нас.
16:57Вътрешно го усещах,
16:58затова си гледах на кафе.
17:00Изпратили ги?
17:00Да.
17:01Браво на теб.
17:02Дойде.
17:13Дойде.
17:13Дойде.
17:14Дойде.
17:15Дойде.
17:16Дойде.
17:17наистина.
17:18дойде.
17:18Няма шега.
17:19Дъмла.
17:20Побързай.
17:20Твоят е тук.
17:22Яй, аз да погледна.
17:27Вижти, каква е тази лъскава кола.
17:30Прибери се.
17:31Тукови ще е видял.
17:32Какво правиш, Лелео?
17:36Ако по и раз те види,
17:37какво ще му кажа?
17:38Как какво?
17:39Ще кажеш, че съм ти, Леля.
17:41Жената, която те е отгледала.
17:42Какво друго?
17:44А, да му каже ли,
17:45че ме пребиваше от бой?
17:46Прани и куче е да те лае.
17:48Това си ти.
17:50Да не съм била само теб
17:51и своите ги шамаха.
17:52Тихо де.
17:52Сега ли ще обсъждате детството?
17:53Излизай.
17:54Не го карай да чака.
17:56Добре.
18:02Здравей.
18:17Гледай я.
18:18Хитра лисица е храненицата.
18:20Виждаш ли я?
18:22Забърсах ем красив,
18:23ем богат бизнесмен.
18:25Аз казах ли ти да се прибереш вътре на теб?
18:28Не джети,
18:29да не би да ревнуваш.
18:30Хайде, хайде, хайде.
18:32Айде, казвай.
18:37Каква е изненадата?
18:38Къде отиваме?
18:40При една му е позната,
18:41ако Шергин е колокия.
18:47Това ли ти е изненадата?
18:54Мислех, че ще преосмислим въпроса за бебето.
19:00Не ми ли вярваш, Пойрас?
19:02Не ми ли вярваш?
19:04Нали видя наутра звука?
19:06След като задаваш въпроса така,
19:07и аз ще ти отговоря директно дамла.
19:10Да, видях и все пак не ти вярвам.
19:13Така ли?
19:16Влачиш се след Неслихан
19:17и заради това ме смяташ за кучка като нея?
19:20Смяташ ме за същата лъшкиня?
19:23Не съм чувала по-голяма обида в живота си.
19:26Никой не ме е обиждал така до сега.
19:30Кажи на шофяра да отбие, за да се ляза.
19:32Кажи му да отбие, искам да се ляза.
19:36Не крещи, не викай дамла.
19:39Не викай.
19:40След като не си лъшкиня,
19:42това е златна възможност да го докажеш.
19:44Нали така?
19:47Лъшкиня.
19:47Продължаваш да ме наричаш лъшкиня.
19:51Казах, че искам да сляза на сила,
19:53ли ще ме закараш там?
19:55Да.
19:56Ако трябва на сила, ще те закарам.
19:58След като не лъжиш, няма от какво да се притесняваш.
20:05За мен малка леща.
20:07А за вас?
20:07За мен нормална порция, но без масло и лют пипер.
20:11Не ми понася на стомаха.
20:14Добре, нещо друго.
20:15Сто процента ще обърка поръчката.
20:19Дори е не си записва.
20:21Да, лечи си.
20:22Не може да запомни две неща на кръст.
20:27Ай, Хан, били ги отсервирал?
20:35Два пъти леща, половин порция и една нормална,
20:38но без пипер и масло.
20:39Не и понася.
20:45Да ви е сладко.
20:50Нещо за десерт?
21:00Тук ли е работното място на мама?
21:02Майда.
21:04Ела да видим.
21:05Половин леща
21:12и цяла без масло и пипер.
21:15Добър апетит.
21:16Да не повярваш.
21:21Нехир.
21:22Мамо!
21:24Миличка.
21:26Много ми липсваше.
21:27Добре ли си? Всичко наред ли?
21:29Какво правиш тук, мамо?
21:31Аз работя тук.
21:33Това ми е работата.
21:37Благодаря ти, че доведе дъщеря ми.
21:40Извинете, може ли сол?
21:43Бяхме поръчали две води.
21:45Какво стана с тях?
21:46Сам ли да си ги взема?
21:48Носи ги веднага. Извинете.
21:50Казах да се заредят масите, но кой да чуе?
21:53Добре е, господин Тарак.
21:55Малко по-живичко.
21:56Малко по-живичко.
22:01Две бутилки вода. Заповядайте.
22:07Ето го и комплектният прибор.
22:10Благодаря.
22:12Сега идвам.
22:20Вече може ли да говорим?
22:22Да, слушам те.
22:23Да.
22:23Да.
22:31Познавате ли тази жена?
22:40Извинете.
22:41Може ли сметката?
22:43Веднага я давам.
22:45Седнете там.
22:46Идвам след малко.
22:47Добре.
22:50Сметката е на осма маса.
22:52Мелис.
22:54Нехир.
22:58Мелис.
22:58Мелис.
23:01Мелис.
23:04Къде си под дяволите?
23:15Една минутка, Нехир.
23:21Ало?
23:22Мелис, къде ходите?
23:24Нехир се отикчи да седи у дома.
23:26Изведох я на разходка.
23:29Забавляваме се.
23:30О, значи двечките се забавлявате.
23:34Естествено.
23:36Ще се върнем до час, не се тревожи.
23:38Няма проблем, не бързайте.
23:41Чао.
23:41Пой раз, след като не вярваш, че съм бременна, да идем при моя доктор.
23:55Няма да се чувствам добре при непознат човек.
23:57Слушай, нямам нерви да чакам и минута повече.
24:00Ако не лъжиш...
24:02Разбира се, че не е лъжа.
24:04Добре, тогава няма проблем.
24:06Ще решим този въпрос.
24:07Ела.
24:12Заповядайте.
24:13Имам час при доктора Арслана на името на дънбла.
24:16Добре.
24:16Седнете да изчакате.
24:18Докторът има пациентка, ще ви приеме след нея.
24:20Къде е туалетната?
24:22Ето там, първата в дясно.
24:24Благодаря.
24:26Заповядайте, настанете се.
24:27Благодаря.
24:37Заповядай, скъпи.
24:38Благодаря.
24:44Алло.
24:45Чичо, бързо. Кажи какво да правя.
24:47Какво да ти кажа?
24:49Каква е тази паника, бе?
24:51Какво има?
24:52Пой раз ме заведе на доктор.
24:54Мамка му.
24:55В момента има пациентка, а после съм аз.
24:58Дай ми съвет.
24:59Какво да правя?
25:00Ако пой раз разбереш, ще го изгубя съвсем.
25:03Какво да му кажа сега?
25:04Не, не, нищо няма да губиш.
25:06Чакай, чакай, чакай.
25:07Чакай.
25:07Сега ще измисля нещо.
25:10Като свърши кеша, ще едем камъните на къщата.
25:14Тая къл на ме гледай така.
25:15Какво да ти кажа?
25:16Добре, мълчи.
25:17Ще го измисля.
25:20Ягай.
25:21Веднага се махай оттам.
25:23Изчезвай.
25:24Дим да те няма.
25:33Чичо.
25:34Боираса, отпред, как да избягам?
25:36Батко Ахмет.
25:37Кажи.
25:37Ще ми дадеш ли шоколадов десерт?
25:40Заповядай.
25:40Благодаря.
25:42Господин Търък, взех десерт за дъщеря си.
25:45Ще ми го приспаднете, нали?
25:47Няма да стане.
25:48Не сме благотворително дружество.
25:51Работим.
25:52Прекаляваш вече.
25:53И гости взе да си каниш.
25:55Няма да се повтори, обещавам.
25:57Надявам се.
26:02Нехир.
26:03Ела с мен дъще.
26:04Седни тук и хапвай десерт, докато се върна.
26:11Става ли?
26:12Не го искам.
26:13Добре.
26:14Нека стои пред теб.
26:16Може пък да опиташ.
26:17Трябва да говоря с Мелис.
26:23Извинявай, накарах те да чакаш.
26:25Вие извинявайте.
26:27Виждам, че сте заеда.
26:29Говорихме си за Дамла.
26:31Пред мен се представи за Демет.
26:36Дамла, Демет?
26:39Отново е намислила нещо.
26:41Няма да ви отнема много време.
26:44Тази Дамла, Демет, какво прави при Морът?
26:48Защо се срещат?
26:55Дамла е бившата приятелка на Морът.
27:00Какво?
27:01Бившата приятелка?
27:08Да.
27:09За съжаление е така.
27:12Опитах се да ти кажа колко лош и опасен човек е, Морът.
27:15Е, вече знаеш.
27:18Дамла е същата като него.
27:21Морът ме измами, докато бяхме женени.
27:23отнеми къщата, парите, състоянието ми.
27:29А Дамла ги е откраднал от него.
27:32Доколкото разбирам, сега си разчистват сметките.
27:35Както може би се досещаш, става дума за двама изпечени лъжци и измамници.
27:43Къде отиваш?
28:06Ожъднях.
28:10Зами, изпей това.
28:12Госпожа Дамла, заповядайте за преглед.
28:35Влезте.
28:40Заповядайте, седнете.
28:41Благодаря.
28:52Държаха се пред мен, все едно изобщо не се познават.
28:56Нямаше повод. Тя внезапно реши да се запознае с мен.
29:00Сприятели с мен.
29:02Нямаше никакъв повод.
29:05И с мен така се запозна.
29:06Спечели доверието ми.
29:07На всичкото отгоре скоро я настаних в дома си.
29:12Била е любовница на мъжа ми.
29:15Научих твърде късно.
29:18Ще ти кажа само едно.
29:21Пази се от тези хора.
29:23Стойте на страна с детето ти.
29:25Все пак ще ставаш майка.
29:29Погледни ме.
29:30Аз все още се боря.
29:32Опитвам се да предпазя децата си от нея.
29:35И от родния им баща.
29:38Не знаех.
29:40Съжалявам.
29:41Наистина не знаех.
29:42Докторът ще дойде след малко.
29:56Съжалявам.
29:58Съжалявам.
29:59Съжалявам.
30:00Съжалявам.
30:02Съжалявам.
30:03Съжалявам.
30:04Съжалявам.
30:34Извинявайте за забавянето.
30:58Няма нищо.
30:59Как сте?
31:00Добре.
31:01А вие как сте?
31:02Благодаря.
31:02Добре.
31:03Вълнувате ли се?
31:04Съжалявам.
31:05Да.
31:22Бошечко.
31:24Проблем ли има?
31:25Има проблем с картината.
31:34При почистването са щупили клемата.
31:53Съжалявам.
31:53Не очаквах.
31:54Ще дойдем утре.
32:01Да, ще дойдем.
32:04Имам резервен кабел.
32:06Да опитаме.
32:07Ако не стане, ще дойдете отново.
32:09Може и отново.
32:10Може и отново.
32:22А, ето го.
32:22Нека опитаме, преди да си тръгнете.
32:25Готово.
32:36Готово.
32:37Изнервих ви малко, но всичко е наред.
32:39Отпуснете се назад.
32:40Ето го.
33:08Какво не разбирам.
33:16Какво има там?
33:19Там лая пременна.
33:24Ето го тук.
33:25Искате ли да чуете тоновете?
33:28Искаме.
33:29Искаме.
33:59Благодаря ти!
34:13Благодаря ти, Боже!
34:15Благодаря ти!
34:19Сега да видим дали малкото е в настроение така.
34:29Чаят ви, заповядайте!
34:34Благодаря!
34:35Да ви е сладко!
34:36Благодаря!
34:37Искахте сметката, нали?
34:41Да ви е сладко!
34:43Имам още малко работа, а знам ческо чаеш.
34:46Трябва ли да работиш тук? Няма ли друга работа?
34:49Говори по-тихо.
34:51Първо се пренесохме в гадната къща, а сега работиш тук.
34:54Какво ще каже на приятелите си, като ме попитат къде работи майка ми?
34:58Срамна работа няма.
35:00Ще им кажеш, че мама работи на ново място.
35:03Нехир, знам, че ти е много трудно.
35:07Не слихам!
35:11Идвам веднага.
35:12Бъде по-пръгава.
35:38Клиентите те чакат. Не е време за разговори.
35:41Разбрали?
35:42Добре.
35:43Се, добре, добре.
35:46Нехир.
35:49Много ти е трудно, знам.
35:51Увярвай.
35:52И на мен не ми е лесно.
35:54И на мен не ми харесва тук.
35:56Но се налага да работя тук,
36:01докато намеря нещо по-добро.
36:05Може би по-нататък ще си отворим кафене.
36:08Какво мислиш?
36:09Кафене ли?
36:11Да.
36:11Защо да не си отворим кафене с различни видове торти и ароматно кафе?
36:16Може.
36:17За това трябва да остана тук и да се науча как става.
36:26Бебето ми е здраво и всичко е наред, нали?
36:29Да, да, то е добре.
36:30Не се притеснявайте.
36:31Господин Арслан.
36:40Да?
36:41Всъщност ние искаме да махнем бебето.
36:52Ти искаш да го махнеш.
36:54Аз не искам.
36:57Не се отказвам от бебето си.
36:58Успокойте се, бебенцето е на 12 седмици.
37:02Дума да не става за аборт.
37:05Не може.
37:09А може ли тест за башнинство?
37:12Може.
37:13Със съгласието на майката.
37:15Да.
37:17Съгласна съм.
37:19Няма от какво да се притеснявам.
37:21Тогава да вземем проби и да направим тест.
37:28Добре дошла.
37:47А нехир къде е?
37:53Нехир е при майка си.
37:54Какво значи това?
37:58Какво значи при майка си?
38:02Как си я завела при онази?
38:04Доверих ти се, поверих ти я.
38:06И аз ти се доверих.
38:08Виж.
38:16Как ще ми обясниш това?
38:20Боже мой, какво нередно има.
38:24Напоследък имаме сериозни проблеми.
38:26Нехир, майка ѝ.
38:30Имах нужда от помощ.
38:33Исках да те зарадвам.
38:34Но не познавам друга твоя приятелка.
38:38Тъй като и тя е премен на хормон и нерви.
38:41Оттидох да се посъветвам с нея, за да те разбера.
38:45Така ли?
38:46Да, напоследък си малко странна.
38:49Следиш ме.
38:50Не дай така, моля те.
38:52Зарязах ангажиментите си,
38:54за да получа съвет от госпожа Демет,
38:57само за да си щастлива.
38:59Не Демет.
39:01А Дамла.
39:08И вече знам всичко.
39:11Не се унижава и повече.
39:16Какво узнаеш?
39:18Всичко.
39:19Знам всичко.
39:21Как може да ме гледаш в очите и да ме лъжиш?
39:25Как може да лъжиш без да ти мигне окото?
39:28И ти, и тя...
39:32Направихте ме на глупачка.
39:34Погледни ме.
39:35Толкова глупа ли ти изглеждам?
39:38Знам, че тя е бившата ти приятелка.
39:41Ето, ти самата го казваш точно така е.
39:45Бившата е.
39:47Затова пък не слихам.
39:49Ти я разказала всичко, нали?
39:51Каза ли ти, как дамла ме из мами?
39:54Каза ли ти, как ме обра посред бял ден?
39:58Каза ли ти, затова контактувам с нея.
40:01А ти защо не ми каза?
40:03Да ми беше казал, това е бившата ми.
40:05Тя те използва.
40:08Не можех.
40:09Един ден се прибрах и тя вече беше тук.
40:12Вече бяхте станали приятелки.
40:14И тъй като знае, че то обичам, ми постави ултиматум да се разделя с теб, за да ми върне парите.
40:21Стига!
40:22Стига!
40:23Писна ми от безкрайните ти лъжи.
40:25До гуша си затънал си з мамите си.
40:28Повръща ми се от теб и от гнусните лъжи, с които живееш всеки ден.
40:33Достатъчно.
40:35Не те искам повече в живота си.
40:37Махай се веднага.
40:39Махай се от живота ми.
40:41Махай се.
40:42Не те искам повече.
40:50Какво правиш, Мурът?
40:52Няма да си тръгнеш просто така.
40:55Ще ми кажеш къде работи, не слихам.
Recommended
46:26
|
Up next
44:22
45:09
43:36
45:16
42:29
41:56
40:39
41:31
42:37
41:28
39:39
38:31
41:24
40:21
41:05
56:41
40:13
41:00
40:28
56:59
1:00:05
42:42
40:53
41:24
Be the first to comment