Skip to playerSkip to main content
  • 6 weeks ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00Девушки отдыхают
00:30Елата да ви гушна!
00:31Слава Богу!
00:32Слава Богу!
00:36Хайде да влезем, ще настинете!
00:39Неслихан!
00:40Ще отида на свиждане в затвора при счетоводителя Юксел.
00:44Първия път не успях да го накарам да говори, но ми изглежда нещастен.
00:47Ще опитам отново.
00:49Ако имам успех и прибавим новото дело с записите,
00:53онзи...
00:54онзи има шанс да получи много голяма присъда.
01:00Най-после ще си получи заслуженото.
01:03Да, но...
01:04Не се безпокой, всичко ще бъде наред.
01:07Добре, ще тръгвам.
01:08До скоро.
01:09До скоро.
01:10Довиждане, деца!
01:11Довиждане!
01:14Хайде, деца, гладни ли сте?
01:16Да!
01:16Под дяволите!
01:19Стига, престани!
01:21Няма да престана.
01:22Няма!
01:23Като не ти харесва, махай се.
01:25Добре.
01:26Чупи докато не ни падне покрива на главите.
01:28Нормално е децата да са при майка им.
01:30Не драматизирай.
01:31Не ми говори така, че ще побеснея съвсем.
01:34Добре.
01:39Бесней, откачай.
01:41Докато са около теб, ще се нервираш още повече.
01:44Довери ми се поневеднъж.
01:46Поеми въздух и разсъждавай трезво.
01:49Чуй ме.
01:50Нашият план ще сработи за теб.
01:52Нека да го следваме.
01:54На децата ще им хареса в чужбина, като заминем заедно.
01:57Абе, кои ни е?
01:58За какво говориш?
01:59Никъде няма да заминем.
02:01Каква работа имам аз с теб?
02:02Почакай.
02:04Аз дойдах в съда заради теб и ти ще ме заведеш в чужбина.
02:08Аз никъде не отивам, за да те водя с мен полудяли.
02:12Защо се ожених за теб?
02:14За да види съдията, че водя правилен живот.
02:18За да ми присъдят децата.
02:19А на кого ги дадоха?
02:21На Неслихан.
02:22Съжалявам.
02:23Ще се разведем.
02:24Ясно ли е?
02:24Какво ще правя тогава?
02:25Къде ще отида аз?
02:27Какво ме интересува?
02:28Където искаш?
02:30Това те интересува теб.
02:31Къде да се приотиш?
02:32Няма да чакаме развода.
02:34Махай се от тук.
02:35Заедно с роднините си.
02:36Мурат.
02:38Мурат.
02:39Стой.
02:40Мурат.
02:41Какво ще направиш?
02:42Ще ни изгониш ли?
02:43И още как.
02:44Почакай, Мурат.
02:47Мурат.
02:48Млаквай.
02:50Мурат.
02:52Няма да те слушам.
02:53Махай се.
02:53Спри.
02:54И слушай ме.
03:03Да мълчиш.
03:05Да се махате веднага от тук.
03:07Ясно ли е?
03:09Не, не.
03:10Господин Мурат, не дей така.
03:11Къде ще отидем в това време?
03:13Тайни поне два дни време да се ориентираме.
03:17Скъпо е навсякъде.
03:18Къде ще отидем?
03:19Не дей така.
03:20Не дей.
03:20Не ми треме.
03:22Ходи където искаш.
03:27Проклетница.
03:28Отиде при Онзи.
03:29Сарп ли е какъв ли е?
03:31Опечи си работата и за това сега този те настъпва в Мумазола.
03:35Няма такова нещо.
03:36Как да няма?
03:37Как да няма?
03:37Нарочно го направи, за да може Онзи да ни изгони.
03:40Няма мало такова нещо.
03:41Не на мен ти е.
03:42Как да няма такова нещо?
03:44От няколко дни не ни поглеждаш в очите, не разговараш с нас.
03:47Защо ли?
03:48Защото вече си намерила подслон.
03:50Никакъв послон не съм намерила.
03:52Как не си?
03:53Нали уж беше влюбена в онова момче на име Сарп и твърдеше, че и той те обича.
03:57Не ме обича.
04:02Той е братов чет на Корай.
04:05Сближил се е с мен, за да изкопче информация.
04:07Без коментар.
04:08Без коментар.
04:09Няма да напомня, че ти го каза.
04:11Не го казвай.
04:12Не дей.
04:12Не ми казвайте нищо повече.
04:14Сега си събирайте багажа и се изнасяйте по най-бързия начин от тук.
04:18Ще поговоря с Мурат и ще ви прибера отново.
04:20Аз откъде да съм сигурен?
04:22Откъде да знам, че няма да ни изгониш за винаги?
04:25А?
04:25Дали ще му кажеш, че искаш Чичо и Леля да се върнат и да заживеят спокоен живот?
04:31Или ще се радваш, че си се отрвала от нас?
04:34Откъде да знам, какво ще му кажеш на Мурат?
04:38Какво значение има?
04:39Мурат изгони ли ви?
04:40Изгони ви.
04:41Какво има да губим?
04:42Всички тук ударихме дъното.
04:44Затова събирайте си нещата и се изнасяйте.
04:47Аз ще говоря с Мурат.
04:49Нямам друг избор.
04:54Сунгил.
04:55Извади един малък куфър и служи най-необходимото в него.
04:59Хайде.
05:02Писна ми.
05:08Мамо, сигурно е, нали?
05:10Сто процента, нали ти казах?
05:12Съдята реши да не се разделяме повече.
05:14Нали няма да си промени решението?
05:16Няма, няма, няма да го промени.
05:19Няма.
05:24Госпожа, не слихам.
05:25Вдигни и да чуем какво иска.
05:32Моля.
05:33Коя си ти?
05:34Как смеш да отвличаш децата ми?
05:38Госпожа, не слихам.
05:39Добре, дай ми го, вие продължавайте.
05:41Добре, мамо.
05:43Помогни ми, сега малко се връщам.
05:45Дайде, деца.
05:46Какво искаш?
05:48Какъв е проблемът?
05:49Айшел е с децата при мен.
05:50Не извъни.
05:51Знам.
05:52Затова и търся сметка.
05:54Кажи, че хапа ръката, която я храни.
05:57Така ли?
05:58Както ти направи с фирмата ни.
06:00Не слихам, не ме я досва и полудявам.
06:02Аз нищо не правя.
06:04Ти отдавна си лут.
06:05Не бях забелязала.
06:06Престани да ни търсиш.
06:07И не звъни на Ишел.
06:09Работеше за теб, за да е до децата.
06:11Сега е при мен, тъй като те са тук.
06:13Остави ни на мира вече.
06:14Остави мен, не турмузи и децата.
06:17Не ни търси повече.
06:18Стига.
06:21Вие тръгвайте.
06:22Аз ще отида при Мурат.
06:24Добре.
06:25А ти говори спокойно и мъдро с този ненормалник.
06:29Омайвай го.
06:29Обеждавай го.
06:30Измисли нещо.
06:32Ще се чуем.
06:33Хайде.
06:48Махай се, дълла.
06:55Може ли да вляза?
07:04Защо още си тук?
07:06Добре.
07:06Чичо и Леля си тръгнаха.
07:09Притъснявам се за теб.
07:10Не искам да оставаш сам.
07:12Трябва да ми благодариш.
07:15Ще ти си пия едно малко за отпускане.
07:18Изгубих всичко, дъмла.
07:30Съпругата, децата си, всичко.
07:35Борих се.
07:37Борих се, но...
07:44Сипай.
07:46Хайде, затворете очи и се наспете добре.
07:59Много си изморихте днес.
08:01Хайде.
08:03Целувка.
08:06Хубавото ми, момиче.
08:07Атила.
08:15Мамо, нали ще спиш при нас?
08:17Разбира се, нали обещах.
08:19Само ще проведа един разговор.
08:21Вие заспивайте.
08:22Айде.
08:24Да, Атила.
08:26Имам добра новина за теб.
08:28Само добри новини напоследък.
08:30Интересно ми е каква е.
08:31Онзи счетоводител.
08:33Господин Йоксел?
08:34Да, успях да говоря с него.
08:36Призна си, че е приел подкуп от Морад, за да поеме цялата отговорност.
08:41И съжалява.
08:42Наистина ли?
08:43Да.
08:43И аз се зарадвах да ни е честито.
08:46Говорих и със седията.
08:47Обедих го да поднови делото.
08:49И ще го направи.
08:50Значи има шанс да си плати за всичко, от което се беше измъкнал.
08:54Така ли?
08:54Да, така изглежда.
08:56Йоксел е запазил копия на всичко за всеки случай и си иска свободата.
09:02Мисля, че няма да има проблем.
09:03Съдията се запознава с новите документи.
09:06Аз съм ги преснимал и също ги преглеждам.
09:09Почакай, не може така.
09:12И аз искам да се запозная с тях.
09:14Нека дойда при теб, да го обсъдим заедно.
09:16Става ли?
09:16Добре.
09:17Да, може.
09:18До скоро.
09:19До скоро.
09:20До сутринта ли ще ми висиш на главата?
09:40Първи си.
09:40Какво да правя, Мурат?
09:42След чичо ли да тръгна?
09:44На ме ли спаси тък му от тях преди години?
09:46Сега при тях ли ме изпращаш?
09:48И какво?
09:51До кога ще живееш в слугинската къща?
09:53Защо в слугинската?
09:55Направих всичко, което искаше от мен.
09:57Щяхме да заминам в чужбина и да поставим ново начало зад граница.
10:01Не разбра ли, че не заминавам?
10:03Как да те заведа там, където не отивам?
10:06Не разбираш, Мурат?
10:07Сарб ме преследва.
10:09Гюлсерен също.
10:10Неслихан ще се почувства по-силна до децата си и ще ме нападне.
10:13Рано или късно ще научат за корай.
10:15Ще ме вкарат в затвора.
10:17Спешно трябва да замина в чужбина.
10:19Какво ме засяга?
10:20Аз да не съм ти спонсор.
10:23Моля те.
10:24Не ми се моли.
10:26Да не съм те карал да го убиваш.
10:29Когато ти се опита да ме убиеш, аз премълчах.
10:31Не казах на полицията.
10:33Ако те бях предала, сега щеше да си в затвора.
10:36Поне заради това си ми задължах.
10:37Не съм глъжен на никого.
10:39Ако ще ходиш в полицията, вратата е там.
10:44Ако си ме прикривала,
10:46и аз съм те прикривал.
10:48Аз не съм казвал да мла оби корай.
10:52Аз не съм теб предал.
10:55Заради случая с корай, аз ти дадох всичко.
10:58Къщата си, парите си, всичко ти дадох.
11:01Но ти не ми даде всичко, за да си мълча.
11:03Какво повече искаш?
11:05Дадох ти съпругата си.
11:06Детето си.
11:08Дадох ти целия си живот.
11:10Заради теб изгубих всичко.
11:12Ти какво изгуби заради мен?
11:15Изгубих бебето си.
11:16Това не е важно за теб.
11:20След мен си направи едно от бой раз.
11:23Утре ще забременееш от Ахмет.
11:25После от Мехмет.
11:27Ти нямаш никакъв морал.
11:29Все ще намериш с кого да си лепнеш.
11:31Сега ще видиш ти.
11:42Сега ще видиш.
11:45Върви.
11:45Върви.
11:49Махай се от тук.
11:54И не се връщай повече.
11:56Не.
11:58Не, отвори ми.
11:59Отвори вратата.
12:01Слушай, аз не съм уличница.
12:03Ти си човекът без морал.
12:05Ти беше женен, а аз бях свободна.
12:07Ти беше съмен, не аз.
12:09Бях наивно дете.
12:11Бях млада и наивна.
12:13Ти ме подмами.
12:14Повярвах в любовта ти.
12:17Какъв баща си ти.
12:19Пет пари не струваш.
12:21Знаеш ли къде е Нехир?
12:22Знаеш ли къде е Батул?
12:24Знаеш ли къде е копелето на Мелис?
12:27Нищо.
12:27Нищо не знаеш ти.
12:29Толкова струваш като баща.
12:32Нещастник.
12:33Махай се.
12:34Върви.
12:35Мурат.
12:36Осни ме.
12:37Върви.
12:37Осни ме.
12:41Върви.
12:42Върви.
12:43Пусни ме.
12:44Мурат.
12:46Не.
12:46Не се връщай повече.
12:48Махни се завинаги.
13:00Махни се.
13:01Ти казах.
13:03Махни се.
13:13Ти не съм те видял по вече.
13:15Аааа!
13:45Аааа!
13:54Дамла?
13:55Дамла, добре ли си?
13:57Дамла?
13:59Кой ти причини това? Амурат ли?
14:01Стани внимателно. Ще те закарам в болница.
14:05Ела!
14:07Хвани ме през Рамо.
14:09Айде!
14:11Добре, Ела!
14:13По-лека. Добре ли си?
14:19Чичо.
14:27Какво искаш?
14:33Какво искаш, бе? Какво искате от мен?
14:35Дамла, няма ли я?
14:37Исках с нея да...
14:39Не. Както изритах вас,
14:41Така изритах и нея.
14:43Търси я другаде.
14:45Аз питам теб.
14:47След като я няма, защо телефонът ѝ е от теб?
14:49Да не си ѝ направил нещо.
14:51Защо вдигаш телефона ѝ?
14:53Отслушват ме. Телефонът ми се подслушва.
14:55Отговори ми.
14:57Какво прави телефонът на Дамла при теб?
14:59Това е вашият почърк.
15:01На племеннице и Чичо.
15:03Единият зарива.
15:05Другият прикрива.
15:07Такива сте вие.
15:09Да не.
15:31Да, Лялю?
15:33Сарб, научи ли нещо ново?
15:35Да, научих.
15:37Мурат е изхвърлил Дамла на улицата.
15:39Подслушах разговор му с Неджати.
15:42Но това, което ме притеснява е...
15:45Какво? Какво те притеснява?
15:47Нещо друго ли има?
15:49Когато Неджати попита Мурат дали е направил нещо на Дамла?
15:53Той му каза, че това е техният почърк.
15:55Единият зарива, другият прикрива.
15:59Да.
16:00За корай са говорили.
16:01Обедена съм в това.
16:03Те са се съюзили и са унищожили.
16:05Сина ми.
16:07Това е станало.
16:08Лялю, запази спокойствие, моля те.
16:10И на мен така ми се струва, но трябва да бъдем 100% сигурни.
16:14Знам как да накарам Дамла да говори, но не ми вдига.
16:17Мислиш ли, че се е усетила, че и кроим номер?
16:22Защо?
16:23Какво те кара да мислиш така?
16:26Отначало изглеждаше все едно много ме харесва.
16:30Денят, когато дойде ти, а после и Дамла, от тогава не отговаря на обажданията ми.
16:36И онова съобщение, което изпрати на Мурат, искам да се отърва от Сарб, всъщност обичам само теб, а сега Мурат ги е изгонил.
16:44Няма никаква логика. Никаква.
16:47Така е, имаш право.
16:49Смяташ ли, че е разбрала кой си?
16:51Не знам.
16:52От една страна няма логика, а от друга си казвам защо не.
16:56Възможно ли е да те е видяла на излизане в деня, когато беше тук?
17:01Не знам.
17:03Ти каза, че се е качила горе и сте пили кафе.
17:07Нямаше ли да се издаде, ако е видяла нещо?
17:10Нямаше.
17:11Тя е много прикрита.
17:13Ако някой е посегнал на живота на Курай, то това е тази дяволска жена.
17:19Не би се издала лесно.
17:21Така е, прав си.
17:23Ще прегледам записите от камерите на сградата, за да се уверим.
17:28Добре.
17:29Добре, синко.
17:35Молете, дръж се.
17:37Внимателно.
17:39Сестра, помогнете.
17:41Не може да си стъпи на кръка.
17:43Разбира се, служете да седне.
17:45Ахмет, би ли помогнал?
17:48Бавно, внимавай.
17:50Ела на сам.
17:52Кажи на шефа, ще я приемем в трети кабинет.
18:01Раната на главата ви кърви.
18:09Нека ви помогна.
18:13Как се случи?
18:14Съпруга ти изкараха се.
18:16Паднах.
18:19Паднах.
18:20Добре, ще ви направя превръзка докато дойде докторът.
18:26Може ли да помоля да изчакате отвън?
18:28Разбира се.
18:29Може ли днес ти да ни закараш на училище?
18:39Може ли днес ти да ни закараш на училище?
18:52Изяще си закуската, ще видим.
18:57Сиренето ти е свършило.
18:58Заповядай, хъпни си.
19:00Мамо, не искам да ям сирене и яйца.
19:04Няма, не искам. Всичко да се изяде.
19:06Много са ви развалили дисциплината.
19:09Не, и преди не обичах сира, не.
19:12Обързайте, ще закъснете за училище.
19:18За кого пълниш тази чиния?
19:21После ще ти кажа.
19:23Обърни внимание на Нехир и Бато.
19:25Ще се върна след 5 минути.
19:28Не ме гледи така, ще ти обясня.
19:31Сега идвам.
19:46Донесох ти закуска.
19:48Нямаше нужда.
19:50Нещо особено.
19:52Сложих няколко неща.
19:54Благодаря.
19:57Как е кръкът ти?
20:01Добре.
20:03По-добре съм. Благодаря.
20:07Добър апетит.
20:11Защо?
20:13Защо ми помогна?
20:17Закараме в болница.
20:20Доведаме тук.
20:22Доброта, Дамла.
20:27Едно малко добро отел.
20:29Айде, елате да вземем чантите за училище.
20:33Добър апетит.
20:35Айде.
20:37Айде.
20:39Айде.
20:41Айде.
20:42Айде, я ладе да вземем чантите за училище.
20:45Добър апетит.
20:47Айде.
20:49Заповядай.
20:51Приключихте ли се закуската?
20:52Ако си готова да тръгваме, ще оставим децата преди работа.
20:59Ела за една минута.
21:06Какво има?
21:07Къде занесе унази чиния?
21:11Малката къща ли?
21:13Да, там я занесох.
21:15Кой живеят там? Атило ли?
21:18Стига, мамо.
21:19Не е Атило.
21:21Там е...
21:24Дамла.
21:25Какво? Дамла ли?
21:29Дамла ли?
21:32Не, няма никаква дамла.
21:34Хайде излезте. Идваме след малко.
21:37Добре, хайде да се обличем. Ела те.
21:40Да ще полудя ли?
21:41Какво прави дамла тук?
21:43В момента тя има нужда от помощта, повече от всякога.
21:46Ще използвам това положение срещу Мурат.
21:48Само тя знае подробно за мръсните му дела.
21:52Отделно е случаят с Корай.
21:53Ще я притисна и ще я накарам да говори.
21:55Няма да говори.
21:57Това е абсурд.
21:58Никога няма да подведе Мурат.
22:00Не се знае.
22:01Мурат я е пребил от бой.
22:02Ако видиш в какво състояние е, ще размислиш.
22:04Стига, Неслихан.
22:06И да я видя, няма да се впечатля особено.
22:08Какво ме интересува, дамла?
22:10Както и теб.
22:12Каква е гаранцията, че не се преструва?
22:14Ако те заблуди в крайна сметка, не свидетелства?
22:18Ако не свидетелства...
22:20Добре, това ще е последната проява на доброта.
22:23Разбирам.
22:25Ти отново си на страната на доброто.
22:28Но не забравяй, че всичко, което ни дойде до главата, започна с добротата, която направи на дамла.
22:42Деца, качвайте се в колата. Баба ви сега идва.
22:45Добре, мамо.
22:46Деца на училище ли отивате?
22:50Е лабото.
22:52Какво става?
22:53За един ден ме изкара враг пред тях.
22:57Не ме наричат татко, дори не ме поглеждат.
22:59Ела настрани, не говори глупости пред децата.
23:02Аз не съм ти.
23:03Не настройвам децата срещу теб.
23:05Тогава защо не говорят с мен?
23:07Не знам, Мурат. Не знам.
23:09Хайде, мамо.
23:10Деца, искам да знам нещо.
23:29Тати ви попита дали отивате на училище.
23:32защо не му отговорихте?
23:34Не, Хир.
23:38Вас питам.
23:43Защото, ако говорим с него, ще ни вземе отново.
23:47Мама, нека си останем при теб.
23:49Моля те.
23:50Повече няма да се разделяме.
23:53Не се притеснявайте.
23:55Не искам да се страхувате от нищо.
23:58Ако паща ви зададе въпрос,
24:00отговорете му.
24:01Няма проблем да говорите с него.
24:04Няма да ви отнемат от мен.
24:06Не могат.
24:07Шведската маса е чудесна.
24:21Но искам да има хапки и на високите маси.
24:24Добре, ще се погрижа.
24:26Благодаря.
24:29Кажи, Етила.
24:30Алло, не слихам.
24:31Удобно ли е?
24:32Удобно е.
24:33Занимавам се с партито.
24:35Какво има?
24:35Нищо.
24:36Ще ходя на делото на Юксел след малко.
24:39Документите, чието копия ни предостави във връзка с Морад,
24:42са добавени в папката.
24:44Съдята казва, че въпреки злоупотреба със служебно положение,
24:49може да бъде освободен, докато тече делото.
24:52Не слихам.
24:53Освобождаването на Юксел означава задържане на Морад.
24:56Макар и късно ще има справедливост.
24:59Надявам се.
25:00Силно се надявам.
25:02Ако и да млада даде показания...
25:04Ще поговоря с нея.
25:07След малко ще отида при нея.
25:09Ще те държа в течение.
25:11Добре.
25:12Добре.
25:12До скоро.
25:13До скоро.
25:20Балкан?
25:21Да, шеф е.
25:22Шеф е ли?
25:23Явно ти си шефът, щом аз тичам след теб.
25:26Хубава работа, шеф е.
25:29Какво става?
25:30Какви ги вършиш?
25:31Работя?
25:32Нищо ново.
25:33Кой ти дава работа?
25:34За не слихан ли работиш?
25:36Помагам, шеф е.
25:37Нали има партии изненада за шахика.
25:40А и?
25:40Тичам по задачи.
25:41От сутринта съм на крак.
25:43Както се казва, още не съм обядвал.
25:46Горкиичкият, жив да го оплачеш.
25:48Днес е годишнина на фирмата.
25:50Много важна дата за не слихан.
25:52Добре, явно работиш за врага.
25:54Хайде, отивай, работи.
25:56Не се мотай, хайде марш.
25:57Шеф е.
26:03Балкан?
26:05Да, госпожа не слихан.
26:06Трябва да изляза.
26:07Дала съм оказания, мине и на проверка.
26:10Добре.
26:10Ако има нещо, обади ми се.
26:12Добре.
26:13Добре, добре.
26:14Ще се справим заедно.
26:15Лека вечер.
26:16И на вас.
26:18Гил Сарен, добре дошла.
26:20Здравей, момичето ми.
26:22Много се радвам.
26:25Извинявай, знам, че не ти е до празненства, но...
26:28нямаше кого да помоля, освен теб.
26:31Моля те.
26:32Подкрепихте ме в най-тежкия момент.
26:34Какво е един дребен жест, за да зарадвам майката?
26:38Узнаваш, мама, по-добре от мен.
26:39Веднага разкрива изненадите и никак не ги обича.
26:42Тук ще се състои.
26:44Опити си да я държиш далеч от тази зала.
26:47Добре, добре.
26:48Тя знае ли, че ще идвам?
26:49Да, знае, казах и.
26:51Може би да я изведеш на вечеря, за да се подготвим спокойно.
26:54Разбира се.
26:55Влез.
27:02Шахика.
27:05Приятелко.
27:06Добре е дошла.
27:07Добре е заварила.
27:08Има време до срещата, нали?
27:11Не е ли рано?
27:12Има.
27:13Но не ми се стои в къщи.
27:15Дотегна ми.
27:16Реших да дойда по-рано и да хапнем навън, ако нямаш нищо против.
27:19Добра идея.
27:21Ела, седни.
27:21Истината е, че нямам никакво настроение за срещата днес.
27:27Защо?
27:29Притеснява ли те нещо?
27:32Дамла.
27:33Какво за Дамла?
27:36Мурат я е натупал здравата и я е изретъл на улицата.
27:39Много добре е направил.
27:41Добре е направил, но Неслихан е прибрала и я настанила в малката къща.
27:46Не мога да повярвам.
27:48И в момента Дамла е в дома на Неслихан.
27:50Да.
27:50Неслихан иска да направи добро и ако може да изкопчи нещо.
27:56На кого звъниш?
27:58На Сарп.
27:59Една секунда.
28:05Алло, Сарп.
28:07Леле, так му щях да ти извъня.
28:09Гледам записите.
28:11Дамла ни е видяла.
28:13Знае, че и готвим капан за това ме отбягва.
28:15Нищо.
28:16Аз знам къде се крие.
28:18Приютил се в двора на Неслихан.
28:20Ти ли си?
28:32Влез.
28:40Аз изчаквам да се поуправя и веднага ще си тръгна от тук.
28:45Няма проблем.
28:47Може да останеш, докато се възстановиш напълно.
28:51Има чай.
28:52Искаш ли?
28:54Не.
28:54Тогава защо си дошла?
29:04Харесва ти да ме гледаш така?
29:07Радваш се, че съм си намерила майстора?
29:10Ти така щеше да реагираш, нали?
29:23Така ти се пада Неслихан.
29:25Получи си заслуженото.
29:33Вярно е.
29:34Нали?
29:35Казвала си ми го.
29:36Но аз няма да ти го кажа.
29:41Защото аз не съм ти.
29:44Защото исках да бъда на твоето място.
29:47От самото начало искам твоя живот.
29:52Не знам.
29:55Явно погледнато отстрани, съм имала хубав живот.
29:59Но нищо от него не е било така, както е изглеждало.
30:04Не е било ли?
30:06Нямаше ли прекрасен живот?
30:11Аз се разкъсвах отвътре, за да постигна твоя живот.
30:19А ти се разкъсваше, за да не ми отстъпиш мурат.
30:23Разкъсване.
30:24Ако съм правила нещо, то е било, за да запазя семейното огнище, над което съм треперила с години.
30:34Страхувах се да го изгубя.
30:36Ако ти го наричаш разкъсване, заради това се разкъсвах.
30:43Както и да е.
30:48В крайна сметка и двете сме се разкъсвали на празно.
30:53Виж ме.
30:55Мъжът, заради когато се разкъсвах, ме докара до това състояние.
31:00Разкъсваме човекът, за когато се разкъсвах.
31:05Но това е нищо.
31:10Той ме на мушка с нож.
31:15Опита се да ме убие.
31:21И въпреки всичко преживяно,
31:24исках поне малко да бъда обичана.
31:27Не само теб.
31:29Мурат не обича никого.
31:30Ти сбърка с това, че потърси любовта на грешното място.
31:37Аз я търсих навсякъде.
31:39Почуках на много врати.
31:42Понякога просех,
31:44но не я намерих.
31:48Аз не изгубих само любовта на Мурат.
31:51Заради него изгубих всичко, което имах.
31:57Мурат ми открадна живота.
31:59Отнеми абсолютно всичко.
32:02Но ще си върна това, което взе.
32:04Започнах с децата.
32:07После ще си върна работата,
32:09къщата.
32:10Всичко, което ми принадлежи,
32:13ще бъде мое.
32:14Вече е ясно.
32:19Аз се чудък, защо ли ми помагаш.
32:22Разбирам причината.
32:25Не.
32:26Ще си отмъстя без значение,
32:28дали ще ми помогнеш или не.
32:30Ако съдействаш,
32:31ще ми бъде по-лесно.
32:34Ако ли не,
32:35ще има малко пречки.
32:37И това е лесно за мен.
32:38По един или друг начин,
32:41Мурат ще си плати.
32:43Помисли, Дамла.
32:45Помисли още веднъж.
32:47Не искаш ли той да бъде наказан?
32:50Да си получи заслуженото.
32:53За първи път признаваш,
32:54че той се е опитал
32:55да те убие,
32:56като те е наръгъл с ножа.
32:59Заради Мурат,
32:59аз лежах в затвора,
33:01без да съм извършила престъпление.
33:02Мурат ще понесе отговорност
33:06за това, което ми причини.
33:08Ти се опитваш да ме манипулираш.
33:11Целта ти не е да си отмъстиш.
33:14Искаш само да ме използваш.
33:16Искаш да ме използваш за целите си.
33:18Моите ползи не са вреда за теб.
33:20Ти знаеш подробности за измамите на Мурат,
33:22свързани с фирмата.
33:24Една твоя дума
33:25и Мурат ще лежи.
33:27Помисли.
33:29Ако имаш капка мозък,
33:30най-после ще докладваш за Мурат.
33:34Не съм глъжен на никого.
33:36Ако ще ходиш в полицията,
33:38вратата е там.
33:41Ако си ме прикривала,
33:43и аз съм те прикривал.
33:45Аз не съм казвал да мла оби корай.
33:49Аз не съм те предал.
33:53Не мога.
33:54Не мога.
33:55Не мога да предам Мурат.
33:57Защо?
33:58Защо не можеш?
33:59Защо не подадеш жалба?
34:01Защо?
34:03Благодаря ти за всичко.
34:05Няма да ме видиш повече.
34:08Корай.
34:09Заради корай.
34:11Убила си го и Мурат е видял.
34:13Заради това е, нали?
34:14Не съм го убила.
34:16Не съм убила никога.
34:18Дамла.
34:19Тогава защо предаде къщата и фирмата на Мурат?
34:22Какво криете?
34:23Признай си.
34:24Дамла.
34:24Дамла.
34:27Сарб.
34:28Къде отиваш?
34:33Не сме се сбогували?
34:36Сарб.
34:37Приятно прекарване.
34:52Благодаря.
34:56Добър вечер.
34:57Как сте?
34:58Благодаря.
34:58Добре.
35:00Балкан?
35:01Да, госпожа.
35:01Не слихам.
35:03Говори ли с Мурат?
35:04Да не закъсне и да провали програмата.
35:06Не, не, няма.
35:07Ще дойде, не се тръбожете.
35:09Ако искате, ще му позвеня.
35:11Може, за всяки случай.
35:13Добре.
35:14Извинете.
35:28Атила, справихте ли се?
35:30Никой не ви видя, нали?
35:31Не, не.
35:32Вмъкнах го през задния вход.
35:33Чака зад колисите.
35:37Добре.
35:39Гюлсерен ми звани.
35:41Да, Гюлсерен.
35:42Добре, сега ще се приготвя.
35:47Мама идва, извинявай.
35:51Може ли да спрете музиката за Малко?
35:56Уважаеми гости,
35:58майка ми ще бъде тук след Малко.
36:00Заповядайте след мен.
36:05Гюлсерен, къде ме водиш?
36:07Кабинетът за срещи не е тук.
36:09Казаха ми в голямата зала.
36:10Боже мой.
36:16Не слихам?
36:17Мамо?
36:19Какво остава да ще?
36:20Кога успя да се преоблечеш и защо?
36:25След малко ще разбереш.
36:27Госпожо ще ги каза повядайте.
36:28Добре, дошли на 25-та годищина на Аркун Холдинг.
36:44Приятелко, повикаме на среща.
36:47Да ще е.
36:49Кога приготви всичко това?
36:51Честите 25-та годищина на Аркун Холдинг.
37:00Благодаря.
37:00Имаме още една изненада за теб.
37:07Каква по-хубава от тази.
37:09Ще видиш след малко.
37:13Благодаря.
37:14Честител.
37:14Честител.
37:15Благодаря.
37:16Много благодаря.
37:17Благодаря на всички.
37:19Благодаря.
37:20Благодаря, че дойдохте.
37:25Сигурна ли си, че Мурад ще дойде?
37:27Ще дойде.
37:28Сигурна съм.
37:36Ето го.
37:42Атила.
37:44Пет минути.
37:45Дай ми само пет минути.
37:47Добре.
37:50Поздравление, госпожо Шахика.
37:59Първо фалирахте, после си върнахте фирмата с парите на Пойрас.
38:03Не съм виждал такова управление през живота си.
38:07Трябваше мирно да изчакаш.
38:09Да умра и наследството да премине при Неслихан, драги, но и не дочака.
38:14Тъй като да крадеш ти е в кръвта по наследство.
38:20Добър вечер на всички.
38:33Най-напред искам...
38:35Да благодаря на всички, които дойдоха.
38:43Скъпата ми майка положи основите на фирмата преди 25 години.
38:48За четвърт век фирмата ни се разви, разрасна се и зае челните позиции в сектора.
38:57Този успех се дължи изцяло на Шахика Аркун.
39:08До тук всичко изглежда чудесно.
39:11Не е ли така?
39:12Но знаете ли какво се случи, скъпи гости?
39:16Едно лице.
39:18Човек, който не е страничен, дори е твърде близко до нас,
39:22от крадна успеха на майка ми.
39:28И както някой от вас знаят, майка ми дори влезе в затвор.
39:33Както се казва, професионален крадец.
39:42Не се задоволи само с това.
39:44Източи сметките на фирмата и ни докара до фалит.
39:53Сигурно си задавате въпроса, кой е този човек?
39:59Крадецът, който разби живота ми.
40:01И не само моя, но и на семейството ми.
40:09Този човек
40:10е Мурат Юджесой.
40:17Лъжа. Всичко е лъжа.
40:20Виновникът е онзи на сцената.
40:22Не, истинският лъжец е този човек.
40:24Мога да докажа с документи пред вас всяка една негова измама.
40:29Това беше краят ти.
40:33Ако ме оставите на мира, ще ви кажа кой уби Корай.
40:37Няма нужда.
40:38Ние знаем кой е.
40:40Ти откъде познаваш Дан Лън?
40:42Не беше ли в чужбина?
40:44Върнах се, за да намеря убиеца.
40:46Разкъсаме оби.
40:47Махай се.
40:48Заради когато се разкъсвах.
40:51Не искаш ли да бъде наказан?
40:54Тя уби Батко Корай.
40:56Бях влюбена в него.
40:57Каква любов?
40:59Ти си убийца.
41:00Убийца.
41:01Ако имаш капка мозък, ще докладваш Мурат.
41:04Ставай.
41:05Не дай, ще си признаеш.
41:07Вече нямаш друг избор.
41:08Ще призная.
41:09Дамла призна всичко, Мурат.
41:15Никога няма да ти простя.
41:17Много време си прикривал една убийца
41:19и на това отгоре тя живееше под един покрив с децата ми.
41:23Ще понесеш наказанието си.
41:24Не слихам.
41:25Направих всичко, за да бъдем отново семейство.
41:27Да поговорим, да се разберем.
41:29Моля те.
41:34Не се съпротивлявай.
41:39Един момент, ние...
41:47Не мърдай.
41:48Шеф е.
41:49Какво е това?
41:55Не слихам.
41:56Моляте, нека поговорим.
41:58Ще се разберем.
41:59Не слихам, моляте.
42:00Госпожа, не слихам.
42:01Аз съм невинен.
42:01Мурат е виновен за всичко.
42:03Аз съм баща на децата ти.
42:05На децата ти.
42:06Вървайте.
42:06Безобразие.
42:10Първайте напред.
42:11Госпожо, не слихам.
42:12Госпожо.
42:12Моляте, изслушай ме.
42:14Не слихам.
42:15Имаме деца.
42:17Не слихам.
42:18Изслушай ме.
42:19Аз немам вина.
42:20Не слихам.
42:21Казват, че очите никога не лъжат.
42:24Напротив.
42:26Някои лъжат.
42:28Има хора, които лъжат без да им мигна окото.
42:31Без да се замислят за последствията.
42:33Без свян.
42:34Познавам двама патологични лъжци, които не си дават сметка какво правят.
42:41И двамата се закопаха в гроба, който ми копаяха.
42:46Възтържествува справедливостта.
42:48Вече можеха да погледнат единствено в очите един на друг.
42:52Заслужихме си го.
42:56Заслужихме съдбата си.
42:58Ти ме предаде.
42:59Какво ще стане сега?
43:01Всички грехове, които извърших, бяха,
43:04за да имам покрив над главата си.
43:06Вече имам постоянен адрес.
43:12Ще намеря покой.
43:15Намери го и ти, Мурат.
43:18Дано, грижите ми за теб се превърнат в отрова.
43:29Замълчи.
43:30Чули ме добре.
43:31Върви.
43:31Проклинам те до края на живота ти.
43:38Хора.
43:39Някои те карат да благодариш за най-малкото им усилие.
43:45Други не ценят усилията, които полагаш за тях.
43:48Трети сами се грижат за себе си
44:02и ви обвиняват за това,
44:05че няма кой да се погрижи за тях.
44:08Мурат.
44:09Мурат.
44:10Мурат.
44:11Мурат.
44:12Мурат.
44:13Мурат.
44:14Мурат.
44:15Мурат.
44:16Абонирайте се!
44:46Но след всяка нощ настъпва утро.
44:55Някой ден се появява човек, който не очаква нищо от теб и ти помага само защото е добър.
45:13Ще си поискам разпределението.
45:16Исках първо да кажа на теб.
45:27Разпределение? Защо? Защо заминаваш?
45:31Вече всичко е наред. Децата са при теб. Има справедливост.
45:39Няма да се притеснявам за теб.
45:40Атила, аз...
45:47Не слихам. Остави ме да ти кажа каквото мисля докато съм набрал смелост.
45:54Знаеш какви са чувствата ми към теб.
45:57И по тази причина...
46:04Не мога да остана близо до тъп.
46:10Това за мен...
46:15е голямо предизвикателство.
46:21Ако съм далече, може би...
46:23Може би, знам ли...
46:25Казват далече от очите, далече от сърцето.
46:30Затова ще замина надалеч.
46:40И съм дошъл да се сбогувам.
46:47Нищо ли няма да кажеш?
46:53Аз и отивам.
47:00Остани.
47:30Аз и отивам.
48:00КОРОБИНИ КАНДЕНДА
48:01КОРОБИНИ КАНДЕНДА
48:03КОРОБИНИ КАНДЕНДА
48:06КОРОБИНИ КАНДЕНДА
48:08КОРОБИНИ КАНДЕНДА
48:11Врати.
48:18Бях казала, че съм затворила вратите си за любовта.
48:23Живо.
48:25Унази врата, която някога залостих, е отворена широко сега.
48:30Дори когато всичко изглеждаше наред в живота ми,
48:46имаше някаква празнина.
48:49Като липсваща част от пъзъл.
48:51Сякаш не можех да навържа картинката.
48:54Липсващата част е била доверието.
49:00Сега разбирам.
49:02Нашата картинка най-после се нареди.
49:06Топлата ръка, която доверчиво хващам.
49:09Горещият чайник на печката.
49:15И две очи, в които виждам себе си и децата си.
49:20Да имаш семейство означава да посрещате бедите,
49:25да преминавате през трудностите и да получавате житейските си уроци,
49:29но винаги, на края на деня, да сядате на една маса.
49:44Когато добрите са щастливи, а лошите са наказани,
49:48е финалът на една щастлива приказка.
49:51Кой знае?
49:52Може би няма да има край.
49:56Може би нашата приказка те първа започва.
50:26Може би нашата приказка.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended