Skip to playerSkip to main content
  • 7 weeks ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00Доброта!
00:30Напълно, ако се замислиш, а също съм вложил подобна сума, не съм и дали 49% срещу целувка, щом си станал съучастник в убийство, щом си набедил честен полицаи, трябва да платиш цената.
00:50Съз заплах и изнудване?
00:53Казах каквото исках. Бързо вземете решение. Не умея да си държа езика зад зъбите.
01:00Нали знаеш, че ти си виновна за това?
01:09По-рано те питах дали някой знае за случилото си с корей, а ти хладнокръвно ме излага.
01:15Защото се изплаших? Ако ти бях казала, че знае, нямаше да ми помогнеш. Изплаших се и за себе си, и за бебето.
01:23Да видим кой ще помогне на мен сега. Заради теб трябва да сключа сделка с дявола. Ти си виновна за всичко.
01:28Съзнаваш ли в какво ме забърка да мла?
01:32Ще обжалваме взетото решение по време на делото за попечителство. Ще отидем в апелативния съд.
01:40Благодаря ви.
01:41Това е визитката ми. Може да ми се обаждате при нужда.
01:44Благодаря.
01:44Моля.
01:46Желая ви търпение.
01:48Благодаря.
01:49До скоро.
01:58Лело Глусарен, извини ме.
02:01Извини ме, щом...
02:03Каза, че ще обжалваме.
02:05Моля те да ме извиниш, наистина.
02:08Не, Дей.
02:09Не се извинявай за това, че се зарадва.
02:12Защо правим всичко това?
02:14За да върнем усмивката ти, за да може Корай да почива спокойно.
02:18Пак и ти сама видя, че господин Джамал беше обнадежден.
02:22Така е.
02:24Този път ще си вземеш децата.
02:28Дано.
02:33Не слихам.
02:36Ще те помоля за нещо.
02:38Разбира се, кажи.
02:39Мъжът, когато са вкарали в затвора, ти бил приятел.
02:43Атила, Лело Глусарен, той няма никаква вина.
02:46Убедена съм.
02:47Гарантирам за него.
02:48Нямам представа как се е забъркал в тази каша, но той категорично няма вина.
02:53Добре е, но и аз искам да се уверя.
02:56Искам, като го погледна в очите, да се убедя, че той не е обиецът на сина ми.
03:01Моля те, заведи ме при него.
03:03И какво ще правиш?
03:16човек, който би се предал пред изнудване и заплахи?
03:18Такива типове не ме плащат.
03:21И какво ще правим тогава?
03:23Какво ще правим, ако Мурат проговори, аз ще бъда обвинена в убийство ти в съучастничество?
03:28Бебето ни ще пострада, защото аз съм му майка.
03:35Не се тревожи.
03:37Ще му дам да разбере.
03:38Как ще постъпиш с Мурат?
03:44Ще се отърва от него.
03:58Мутло, тук съм за сега. Върви да си починаш.
04:02Добре.
04:05Атила.
04:06Не слихам.
04:08Аз съм Гюлсерен Байзаде.
04:13Майката на Корай Дамираа.
04:20Съболезнования.
04:21Благодаря.
04:23Ами вие?
04:25Приятел ли сте или враг?
04:33Вижте, двамата.
04:35С Корай не бяхме близки.
04:37Но аз не съм човек, който си създава врагове.
04:42Тоест, твърдите, че не сте убили сина ми?
04:46Не, не съм го извършил.
04:48Направих всичко по силите си, за да разкрия убийците на сина ви, преди самите те да ме тикнат тук.
04:54Може би, това е причината да съм тук сега, за да ги оставя на мира.
05:00Какво имате предвид, като казвате това?
05:04И вие ли като Неслихан мислите, че Дамла е убила сина ми?
05:07Госпожо Гилсерен, аз съм полицейски служител.
05:12За това не мога да отправим обвинение без да разполагам с доказателство.
05:16Но и не съм новак.
05:22Ако искате да ви кажа нещо, позовавайки се на дългогодишния си опит,
05:27ще ви кажа, че и Дамла, и Войчо, и Неджати имат пръст в това.
05:32Тогава защо вие, а не те са в затвора?
05:36Вижте, докато не се здобием с конкретни доказателства,
05:42няма никакво значение какво си говорим.
05:44Нека изляза от тук.
05:47Ще намеря истинския убиец.
05:49Давам ви дума.
05:52Гаранцията на вашата дума е доверието,
05:55което Неслихан има във вас.
06:04Какво ще правим сега?
06:05Ще отида до стария апартамент.
06:07Майка е там да събере багажа, ще й помогна.
06:10Нали Морад ми позволи да видя децата?
06:12Ще отида до къщи, а по пътя ще се отбия при Дамла.
06:16Ще се опитам да изкопча нещо.
06:18Тогава нека те закарам.
06:20Не, не, днес много се умори.
06:22Върви да си починеш.
06:23Тогава поне вземи колата.
06:25Аз ще си взема такси.
06:26Не приемам възражения.
06:28Добре, благодаря.
06:30Щом ще ходиш в дома на господин Атила,
06:33искам да те помоля нещо.
06:35Разбира се.
06:36А, не слихам.
06:49Ела, мамо, ела.
06:50Хайде.
06:52Добре съм, миличка, добре съм.
06:53Кръвното ми е паднало малко.
06:56Какво ли не преживяхме,
06:57откакто онези се появиха?
06:58Е, да, не ми вдигай пак кръвното и ти.
07:01Хайде, отвори вратата.
07:03Хайде.
07:06Лелофера е.
07:11Госпожо Неслихан, добре дошли.
07:13Отново сте със специална кола и шофьор.
07:17Съсипахте ни живота,
07:18но пък вие му се наслаждавате, добре?
07:21Е, да.
07:21Знам, че си разстроена и гневна.
07:24Но и аз се чувствам по същия начин.
07:26Да, разбира се.
07:27Знаете ли, че докарах тази жена от болницата?
07:31Тя страда заради сина си.
07:33Не разбирате ли?
07:34Не ви искам тук.
07:35Вървете си.
07:36Добре, добре.
07:37Какво става?
07:38Тръгваме си.
07:39Не умираме от желание да стоим тук.
07:41Добре, ще се успокоите ли?
07:43Лелофера е.
07:44Какво стана?
07:45Какво ви каза лекарят?
07:47Имала алергия към вас.
07:49Щела да се оправи, ако се махнете.
07:51Млъкния, да.
07:52Как да съм чедо?
07:53Видя какво ни сполетя.
07:55Случилото се е по вина на тази жена.
07:57Какво ли не ни причини?
07:59Отвори се очите най-сетне.
08:01Не сме виновни за случилото се с брат ти.
08:03Опитваме се да открием извършителя.
08:05Дай Боже скоро ще го пуснат.
08:07Разбира се и вие нямате вина.
08:09Вие никога не сте виновни.
08:11Корайна е ли твой приятел?
08:12Брат ми беше набеден за убиец под твоя вина.
08:15Ще ме прощавате, но никога не съм виждала подобно без срамие.
08:21Е да.
08:22Хайде стига вече.
08:23Омръзна ми да ти повтарям да спреш да говориш.
08:26Хайде прибирай се.
08:28Госпожа Неслихан, къде да занесат рубите?
08:30Лело Ферайе, днес с майката на Корай ходихме да види Матила.
08:35И тя знае, че той не е убиецът.
08:38Затова иска да ви подкрепи доколкото може и спраща ви това.
08:42Виждаш ли, госпожо Ферайе, първо ти ги съжаляваш, а после теб те съжаляват.
08:48Браво на теб.
08:49Не искам плодове и зеленчуци от вас.
08:52Доведете, брат ми.
08:55Вече и аз не знам какво да кажа Неслихан.
08:58Неслихан, наистина не знам как да обясня.
09:02Друго ще те питам.
09:04Добре ли е синът ми?
09:06Добре е.
09:07Много е добре.
09:09Знае, че скоро ще излезе.
09:10Затова не е паднал духом.
09:12За ръча да не се тревожите.
09:17И как да не се тревожа?
09:19Родителите винаги се тревожат.
09:21Знам.
09:22Но не дайте така, моля ви.
09:24Атила много ще се разстроя, ако ви види така.
09:26Знаете ли какво ми каза?
09:28Да ви прегърне от Негово име.
09:29Да ви прегърне от Негово име.
09:58Абонирайте.
10:00Абонирайте.
10:01Абонирайте.
10:03Абонирайте.
10:04Абонирайте.
10:05Абонирайте.
10:07Абонирайте.
10:08Абонирайте.
10:09Абонирайте.
10:11Абонирайте.
10:12Абонирайте.
10:14Абонирайте.
10:15Абонирайте.
10:17Абонирайте.
10:18Абонирайте.
10:20Абонирайте.
10:21Абонирайте.
10:23Абонирайте.
10:24Абонирайте.
10:26Абонирайте.
10:27Абонирайте.
10:29Абонирайте.
10:30Абонирайте.
10:32Абонирайте.
10:33Абонирайте.
10:34Абонирайте.
10:37Абонирайте се!
11:07Абонирайте се!
11:37Абонирайте се!
11:39Абонирайте се!
11:41Абонирайте се!
11:43Абонирайте се!
11:45Абонирайте се!
11:47Дали не е бил чичути?
11:49Да не си получила инструкция от комисаря?
11:52Задълженията ли си му поела?
11:54Виж, Атила е в затвора.
11:56Убиецът на Корай се опитва да го набеди за извършеното.
11:59Защо Атила?
12:01Кой би имал проблем с него?
12:02Аз със сигурност нямам.
12:04Благодарение на унези снимки, пъй развидя истинското ти лице.
12:08Без тях, кой знае колко време ще ще да мине, докато се усети как Васи.
12:12Не говорим за него.
12:14Говорим за това, че Атила е обвиден несправедливо.
12:17Стига си отричала.
12:19Знам, че ти си го извършила.
12:20Знам, че ти си убила Корай.
12:22Но не знам как си натопила Атила за стороното.
12:25Какво си направила?
12:26Отишла си в дума му за ДНК ли?
12:28Кажи ми, кой ти помага да мла?
12:30Кой е зад гърба ти?
12:31Разкажи ми всичко!
12:33Точно така!
12:34Разкри истинското си лице.
12:36Кажи си какво те тормози.
12:38Какви бяха тези въпроси?
12:39Да не би да се опитваш да изкопчеш нещо.
12:42Какво криеш, че да се налага да изкопчвам нещо?
12:45Нищо не крия!
12:46Трябва ли да имам нещо общо с твоите любовници?
12:48Първо Корай, после Атила.
12:50Дъмла!
12:51Не слихам.
12:56Ще ни оставиш ти за малко, Дъмла.
13:09Отново ли Атила не слихам?
13:16Дойде да ни търсиш сметка за онзи мъж ли?
13:20Предложих ти всичко, толкова жертви направих за теб.
13:23Така е.
13:24Не ме обичаш.
13:25Бракът ни беше оговорен.
13:26Но ти знаеше за чувствата ми.
13:28И какво направи?
13:29Истича при него при първа възможност.
13:31Ти си голямо разочарование за мен.
13:34Сега разбирам, че и аз съм била такова за теб.
13:39Не се тревожи по и раз.
13:40Ще поискам анулиране.
13:43Скоро ще се разведем.
13:45Добре би било.
13:47Този брак беше грешка.
13:49Мислех, че ако ти покажа колко много те обичам,
13:51в бъдещата нещата ще се променят.
13:53Но, очевидно, всяка жертва е била безсмислена.
13:57Вече нищо не ме интересува.
13:58Нито акциите, нито холдинга, нито тази къща.
14:02Ще продам всичко.
14:03Нищо няма значение вече.
14:07Ще си вървиш, неко обичаш?
14:28Тъкъм.
14:34Уха е страхотно, скъпи готвачи.
14:37Браво на вас.
14:39Тате, как се казваше това? Пак забравих.
14:42Феточини Алфредо.
14:44Феточини Алфредо.
14:46Точно така.
14:47Шеф Нехир, какво става с пармезана?
14:50Всичко е наред, татко. Скоро ще е готово.
14:52Внимаваме с рендето, нали хубавице?
14:55Да.
14:55Браво на теб.
14:57Деца, когато майка ви дойде, ще сме точно толкова усмихнати и щастливи, защото искаме да живае при нас.
15:05Няма да се цупим, ясно ли е?
15:07Няма да спра да се усмихвам.
15:08Така ли ще направиш? Така ли?
15:11Само не прекалявай.
15:13Аз пък ще настоявам да остане.
15:15Щам се разделила сон си, тогава да остане с нас.
15:18Точно така, миличка, да.
15:21Тата е това блика.
15:23Не блика, а бълбука, шеф Бату.
15:27Така, сосът ни е готов.
15:28Бату, отваря е уста.
15:42Сега ще ти дам.
15:45Слагаме ги при другите.
15:49Ръката ми.
15:50Какво стана?
15:51Шигичка.
15:52Не хир.
15:54Боже, мили.
15:55Мамо!
15:57Мамо!
15:57Тичайте, хайде.
16:00Бързо!
16:01Бързо, како?
16:03Мамо!
16:04Миличката ми, момчето ми, много би липсвахте.
16:09Какво сте правили?
16:11Чакайте да ви огледам.
16:12Колко сте хубави само.
16:15Добре дошла.
16:17Здравей.
16:18Мамо, знаеш ли какво правихме днес?
16:20Какво?
16:21Направихме паста.
16:23Ето чини, Алфредо.
16:25Наистина ли?
16:26Със собствените си ръце.
16:29Обедена съм, че е станало страшно вкусно.
16:34Спилешко и гъби.
16:35Браво на теб.
16:37Браво.
16:38Кака е шълня, моля?
16:39Днес почива.
16:40Какво правиш?
16:45Мамо, гладна ли си?
16:48Не, Миличка, не съм гладна.
16:50Може да хапнем заедно.
16:53Друг път, Миличка.
16:54Сега не съм гладна.
16:55Моля те.
16:57Не им отказвай.
16:59Нека хапнем заедно.
17:02Много се постарахме.
17:04Виж колко хубаво мирише.
17:06Ела.
17:06Ела в кухнята.
17:08Много хубаво мирише.
17:09Усещаш ли?
17:10Мирише, нали?
17:11Здравата се потрудихме.
17:13Не им отказвай, Неслихан.
17:17Мирише, нали?
17:47Мирише, нали?
18:17Мирише, нали?
18:47На момчето му се е доспало.
18:49Къде е целувката ми за лека нощ?
18:51Къде?
18:53Хайде, Ела.
18:54Лягай си.
18:56Браво на момчето ми.
18:57Дай една целувка на мама.
19:04Мамо?
19:04Моля?
19:05Ще си отидеш ли, когато заспя?
19:07Ще сложа какът и да си легне.
19:09А когато я си легна?
19:11Когато си легнеш.
19:13Когато си легнеш, да, ще си тръгна.
19:16Тогава аз няма да заспивам.
19:20Нищо подобно.
19:21Пак ще дойда.
19:22Мамо, щом вече не живееш при Денис, тогава остани при нас.
19:26Миличка, с бащата ти се разделихме, защото не се разбираме.
19:30Говорихме за това и вие знаете.
19:32Разберете се тогава.
19:33Нихир.
19:36Мамо, с добре те се моляте.
19:39Заради нас.
19:40Нихир, не мислете сега за това.
19:43Лягайте си, време е за сън.
19:47Обичам те.
19:49Ела, хубавице.
20:03Заспаха ли?
20:24Заспаха.
20:27Не знам на какво дължа този ден, но много ти благодаря, че ми позволи да видя децата.
20:32Няма за какво.
20:34Липсваше им, добре се получи.
20:36И те много ми липсваха.
20:38Искаше да говориш за нещо с мен.
20:41Застанала си, така сякаш ще си вървиш.
20:43Ще си върви, Мурат.
20:44Добре, моля те, седни да поговорим.
20:58Не слихам.
20:59Знам как гледаш на мен.
21:01Да, така е.
21:04Гледаш на мен като на лош партньор, като на лош баща.
21:08Добре, може би не успях да бъда добър съпруг, но опитвам се да направя най-доброто за децата си.
21:15Това ли е?
21:16Това ли е най-доброто, което правиш за децата си?
21:20Да ги отделиш от майка им, да им пречиш да я виждат?
21:24Не слихам.
21:25Взех децата, за да им покажа, че не съм лош баща, че се интересувам.
21:30Ти ги говориш.
21:32Какво е това?
21:32Съзнаваш ли какво казваш?
21:34Какви са тези глупости?
21:35Доказа, че си добър баща.
21:37Като ги отдели от майка им.
21:38Като им пречини най-голямото зло.
21:40Така ли?
21:41Я помисли малко.
21:43Помисли най-напред.
21:44Нещата, които казваш, трябва да имат някакъв смисъл.
21:49Не слихам.
21:50Не знам.
21:51Да, онова, което мисли и което говоря, не е логично.
21:54Да, може би ще приемеш за абсурдно онова, което ще ти кажа сега.
21:59Но аз все още гледам на нас като на семейство.
22:02А това тук е нашия дом.
22:04Какво значи дом, Мурат?
22:07Там, където човек се чувства на сигурно място.
22:09На мястото, което ти наричаш дом,
22:12аз преживях всичко лошо, което ти ми причини.
22:15А сега си застанал срещу мен и ми говориш за дом и семейство.
22:18Какво семейство?
22:20Изневери, предателства, кражби, всичко това на куп.
22:24Аз ли направих всичко това?
22:25Моя ли е вината?
22:26Аз...
22:27Добре, стига, не съм го казал.
22:29Приеми, че не съм го казал, моля те.
22:31Да приемем, че не съм го казал.
22:33Няма никакво значение кой е прав и кой греши.
22:37Важно е само едно нещо.
22:38И то е онова, което изпитвам към теб.
22:40Не слихан.
22:42Влязла си ми под кожата.
22:44Все още многото обичан.
22:45Влюбен съм.
22:46Не дей.
22:47Не ме обичай.
22:48Нямам нужда от такава любов.
23:04Не слихан.
23:06Не слихан.
23:08Пусти ме.
23:09Какво правиш?
23:09Добре, пуснахте.
23:11Казвам ти, че те обичам.
23:13Защо полудя заради това?
23:14Полудявам, като се замисля.
23:15Какво си способен да ми причиниш, когато твърдиш, че ме обичаш?
23:19Погледни назад.
23:20Помисли какво си ми причинил.
23:22Добре, че ме обичаш.
23:24Ще се успокоиш ли?
23:26И ти ми причини много неща.
23:27Нима не ме предаде на прокурор?
23:30Нима не се опита да ме пратиш в затвора?
23:32Пак бих го направил, ако се наложи.
23:33Защото беше виновен.
23:35Та ти се опита да пратиш майка в затвора.
23:37Ти открадна от нас, Мурат.
23:39Ти открадна парите на семейството ми.
23:42Казвам ти, че те обичам.
23:44Че децата ни спят горе.
23:46Да млади по и разве, че не са част от живота ни.
23:49Казвам ти да дадем още един шанс на брака ни.
23:52Защо?
23:54Защо?
23:55Защо искаш да дадеш още един шанс на брака ни?
23:59Защо?
24:00Нали бях жена без морал?
24:01Нима не каза това в съда, за да вземеш децата?
24:04Нали ми липсваше целомъдрие?
24:06Нали водех на морален живот?
24:08Нали ти бях изневерявала с корай, докато бяхме заедно?
24:11Докато бях с по и раз, самоизневерявала сатила?
24:14Какво се промени?
24:15Защо искаш да се сдобрим?
24:16Бях длъжен да кажа това в съда.
24:19Ето, че аз взех децата, а ти си тук и сега говорим.
24:22Ако ти беше взела децата, щях да те загубя завинаги.
24:26Ти вече си ме загубил!
24:29Невъзможно.
24:31Не мога да ти изгубя, разбираш ли.
24:33Обичам те.
24:34Никой друг не може да те докосне, освен мен.
24:37Много те обичам, не разбираш ли.
24:39Не ме обичаш.
24:41Твоето не е любов.
24:42Сърцето ти не е способно да обича.
24:44Твоето се нарича желание да притежаваш.
24:47Това ли виждаш в очите ми за Бога?
24:49Не виждаш ли любовта ми?
24:52Не я ли виждаш?
24:54Преживяхме много.
24:56Изтощихме се.
24:57Съзнавам го.
24:58Но децата ни спят горе.
25:00Добре, не казвай нищо.
25:02Но моля те, остани с нас тази нощ.
25:05Не ни остави.
25:05Моля те.
25:09Нищо ли няма да кажеш?
25:11Край.
25:13Край с теб.
25:14И като баща, и като човек.
25:16За мен ти не значиш нищо.
25:18Разбери го.
25:20Аз отлагах ли, отлагах.
25:22Но изглежда, че няма да си тръгнеш.
25:25Тук ли ще нощуваш?
25:27Не ми е присъщо да го правя.
25:29За разлика от теб.
25:33Родени сте един за друг.
25:35Да.
25:37Ръгваме си.
25:38От дяволите.
25:51Кажи, Кадир.
25:52Атила добре ли е?
25:54Добре е.
25:55За щастие шефът е добре, но новините не са добри.
25:58Какво е станало?
25:59Дежурният съдя изпраща Атила в затвора, докато трябва да е делото.
26:02Какво говориш?
26:04Уви, така е.
26:07Трябва да действаме бързо.
26:09Бях при Дамла, опитах се да я накарам да говори, но не се получи.
26:12Сега ще опитам с Неджа ти.
26:14Взял съм всички записи от пътникамер и освен това, два екипа претърсват дума на комисара Тила
26:19за доказателства, че е имало нахлуване с взлом.
26:22За съжаление, още няма резултат.
26:24Ще открием. Ще открием нещо, Кадир.
26:26Рано или късно ще ги пипнем.
26:28Сигурна съм.
26:29Ще се успокоиш ли?
26:33Спокоен съм.
26:34Какво имаш да казваш? Има новини от Пойрасли?
26:37Погрижил се за постът и в борда на директорите.
26:40Ти си новият председател.
26:42Когато се здобия с акциите и без друго ще стана председател.
26:47Човекът си има работа.
26:50Времето е пари Дамла.
26:52Добре, аз правя всичко, необходимо не се тревожи.
26:56Аз не се тревожа, вие се тревожете.
26:58Правя всичко по силите си, Мурат.
27:00Тогава ще трябва да се постараеш повечко.
27:03Виж, от другия край на цевта преди беше само ти.
27:06А сега и бащата на детето ти е там.
27:09Ако си отвори остата край с теб и с Пойрас и с бебето ви.
27:13Мисля, че подценяваш Пойрас.
27:16Добре ще е да внимаваш.
27:17Ти заплашваш ли ме?
27:19Пойрас трябва да внимава.
27:22Бъдещето, бизнеса и кариерата му са заложени на карта.
27:26Не ме бъркайте, Сонзи глупав комисар.
27:28Изчезвай.
27:29Ти си знаеш.
27:44Достатъчно.
27:44Хайде тръгвай.
27:45Добре, госпожо.
27:50Хайде, Дамла.
27:51Можеш да го направиш.
28:12Приготвила съм ти.
28:19Закуска.
28:20Нямам време за закуска.
28:23Раз?
28:24Нищо ли няма да кажеш?
28:26По кой е въпрос?
28:28Какъв е този пистолет?
28:31Не се меси в далата ми.
28:37Не се тревожи.
28:39Ще му дам да разбере.
28:40Ще се отрва от морът.
28:50Какво има този път?
28:55Дамла, когато живеехме под един покрив, не си говорихме толкова.
28:59Нали идва с нощи?
29:00Спешно трябва да говорим.
29:02Имам съвещание.
29:03Отивам в офиса.
29:04Казвай.
29:04Мурат, предупреждавам те за по и раз.
29:07Защо?
29:07Знаеш ли нещо?
29:09Не, нищо не знам.
29:11Обаче този мъж е бизнесмен.
29:13Той е свикнал да печели, не да губи.
29:15Исках да ти кажа...
29:16Вижти.
29:17Но се случва и да губи.
29:19Ето, че загуби Неслихан.
29:21Може би е настъпил моментът аз да спечеля.
29:23И Неслихан, и компанията.
29:25Защо не?
29:26Мурат, този мъж не е толкова лесен залъг за преглащане.
29:30Внимавай.
29:31Какво се опитваш да ми кажеш?
29:33Ще ме убия ли?
29:34Какво?
29:35Ти внимавай.
29:36Нека той да внимава.
29:38Разбрах какъв ти е проблемът, Дамла.
29:41Сега ще се здобия с акциите, а той ще обвинява теб.
29:44Вашите проблеми не ме засягат.
29:46Хайде, затвари. Няма да те слушам повече.
29:54Предопредихте.
29:59Министерство на правосъдието, наказател на институции.
30:03Благодаря ви.
30:04Кадир, какво стана? Уреди ли ми свиждане?
30:07Да. Директорът даде разрешение.
30:10Много благодаря.
30:11Няма защо. Личната карта отеплия.
30:13В мене, да.
30:14Добре, да вървим.
30:15Госпожо не слихан.
30:16Нали щеяхте да измъкнете, брат ми?
30:18Това ли имахте предвид?
30:20Получи присъда заради вас.
30:22Да ще замълчи за Бога.
30:24Защо да мълча?
30:25Няма да мълча.
30:26Заради това мълчане ни се качиха на главите.
30:28Стига.
30:29Само в затвора не беше лежал, но и това ще се случи заради вас.
30:32Браво.
30:32Е да.
30:33Ще измъкнем, брати.
30:35Заели сме с това, но няма как да стане веднага.
30:38Не, Дей.
30:40Не прави нищо, защото всичко, което...
30:42Е да.
30:43Е да, моля те.
30:44Не е тук мястото.
30:45Госпожа не слихан.
30:46Няма никаква вина.
30:47Очевидно, някой е нарочил шефа, а пък ние се опитваме да разберем кой бил.
30:51Нещастница.
30:54Какво?
30:55Добре, вие си вършете работата, а ние се прибираме от дома.
30:59Хайде.
31:00Не слихан да влизаме.
31:02Приготви си личната карта.
31:03Добре, вие си.
31:33Добре, вие си.
32:03Аз съм добре.
32:07Не дей да се тревожиш.
32:09Добре съм.
32:11Как да не се тревожа?
32:12Тук си заради мен.
32:17Какво ли не те сполетя от момента, в който влязох в живота ти?
32:23Повярвай.
32:26Ако можех, ако имаше как да върна времето назад.
32:30щех да променя това.
32:36Нямаше да влизам в живота ти.
32:37ако аз можех да върна времето...
32:47бих поискал...
32:48бих поискал...
33:00единствено да те срещна поран.
33:07нали преди малко каза, че заради теб ме е сполетяло какво ли не.
33:17това е невъзможно.
33:19Това е невъзможно.
33:21Това е невъзможно.
33:23Защото ти...
33:25си най-хубавото нещо, което ми се случвало.
33:27това е...
33:28...то ти...
33:29си най-хубавото нещо, което ми се случвало.
33:51Ела, братле...
33:53Благодаря ти.
33:58Нося ви чай.
34:00Благодаря, Кадир.
34:01Да ви е сладко.
34:03Излезе ли нещо от камерите?
34:06Попаднахме на съмнително превозно средство в близост до дома ти.
34:13Но, за съжаление, номерът е бил премахнат.
34:16Добре, не се тревожете.
34:26Все ще измислим нещо, нали?
34:29Виж, бях придъмла.
34:31Опитах се да я накарам да говори, принудих я, притиснах я, но нищо не изкопчих от нея.
34:37Няма да проговори.
34:38Ще издебна подходящ момент и ще говоря с не джати.
34:42Не бива, не слиха.
34:43Опасно е.
34:44Не дей да се месиш.
34:46Не дей, остави на Кадир да го притисна.
34:49Стига, моля те.
34:50И по-рано ги водиха на разпит.
34:52Нищо не казаха.
34:53Няма да проговорят.
34:56Виж, ако не джати няма общо с това, ще ми каже каквото знае.
35:05Знам го.
35:06Не се тревожи.
35:08Няма да се излагам на опасност.
35:11Обещавам.
35:16Добре.
35:18Но запомни обещанието си.
35:20Не се притеснявам, че ще лежа тук.
35:22Знам, че ще намерим някакъв изход.
35:25Но ако с теб се случи нещо...
35:30Ако нещо ти се случи...
35:33Тогава аз...
35:35Аз...
35:36Не джати колко малка беше старата къща.
35:52Ще прощаваш, но беше ничтожна.
35:55Да знаеш, никак не ми е било удобно там.
35:59Осъзнах го, като дойдох тук.
36:01Не изглезваше да ти е неудобно, докато гледаше сериали на дивана.
36:04Е, телевизорът беше голям, харесваше ми за това.
36:08Пък и там беше тясно.
36:10А тук е просторно.
36:12На това му се вика просторен дом.
36:15Така е, просторно е.
36:16Но не дей да свикваш с простора, Сонгюл.
36:20Вчера новият след се беше развикал,
36:23че ще се отрвай и от къщата, и от компанията, и от всички.
36:27Нека да ти го припомня.
36:29Да пази, Бог.
36:30Ела, Дамла, бих казал, че добрият човек идва, щом го споменат, но...
36:36Както иде.
36:37В настроение сте от сутринта.
36:40Шегички, усмивки.
36:42Настроени ли?
36:44Сетихме се какво каза твойички е вчера, за това те извикахме.
36:47Нищо, хайде, Ела.
36:49Вземи се една чиния, че да не ставам.
36:51Няма нужда.
36:52Боже, мили...
36:56Ко е?
36:57Не слиха.
36:58Да не круите нещо зад гърба ми?
37:02Да, точно така, Дамла.
37:04Кроя нещо зад гърба ти, а между времено излагам на опасности себе си.
37:08Точно така.
37:09Тогава не и вдигай.
37:11Нищо хубаво няма да ти каже.
37:12Защо ми е да вдигам?
37:14Да звани колкото си иска.
37:15От дяволите.
37:18Бедите покрай нас нямат краи.
37:21Не слиха от една страна, а по и раз от друга.
37:23А, точно за него щеяхме да те питаме.
37:27Вчера се беше развикал, че ще продаде къщата.
37:30Няма да го направи, нали?
37:31Като иска да я продава, не е моя работа, но ще вземе и нас в новия си дом, нали?
37:36Няма да останем на улицата.
37:39От мен да знаеш.
37:40Това всеки миг може да се случи.
37:43Браво, не че ти.
37:44От сутринта започна с лошите пророчества.
37:48Знаете сега, никога няма да си отдъхнем.
37:51Всичко, което направи, е заради бебето.
37:54Здравата се постара.
37:55Даже изпратя Тила в затвора, но Мурат не спира.
38:00Иска акциите, иска да оглави борда на директорите.
38:03Много му се насъбра.
38:05И се страхувам.
38:06Ще вземе накрая да изхвърли и мен, и бебето.
38:10Нага е да пози бок.
38:12Ще изляза малко на въздух.
38:14Чакай, чакай, къде тръгна?
38:15Дай да обсъдим въпроса с къщата.
38:17Нали каза, че може да останем на улицата?
38:20За какво ни е къща, Чичао?
38:22За какво ни е къща?
38:24Нямаме пари за душавата ме.
38:25Гилсерен, знам, че ти е тежко, но хъпни и поне малко.
38:33Добър апетит.
38:34Благодаря, мила.
38:36Какво стана? Видя ли господина Тила?
38:38Видях го.
38:40Кадир уреди разрешение и се видяхме.
38:42Да питам ли как е?
38:43Добре е, доколкото може.
38:47Трябва да направя нещо, Лелео Гилсерен.
38:49От записите на камерите още нищо не е излязло.
38:52Съмнителен автомобил се е появил на улицата на Тила, но не са установили чие.
38:58А номера?
38:59Бил е махнат.
39:01Трябва да отида да говоря с Неджати.
39:03Ще се опитам да изкопча нещо от него.
39:05Докато идвах на сам, господин Джемал ми се обади.
39:08Изготвил е протокола за развода.
39:10Ще го използвам като претекст да отида в дома на Пойрас.
39:12Ако Домлана е там, ще притисна на Неджати и ще говоря с него.
39:15Добре, хайде да видим.
39:18Моля.
39:19Ще намерим начин.
39:21Да, да, известно ми е.
39:26Не разбрах.
39:29Добре.
39:32Добре ли си? Нещо лошо ли е станало?
39:35Пойрас е свикал среща на борда днес.
39:39Като почетен председател и аз бях поканена, но не отидох.
39:44И?
39:45И?
39:46Пойрас е свикал срещата, за да обяви Морад за новия председател на борда.
39:54Значи ще изпълни заканата си.
39:56Каза, че иска да се отрве и от къщата, и от компанията.
40:00Ако Пойрас опита да продаде акциите си, Морад ще направи всичко възможно, за да получи цялата компания.
40:06За сега няма информация за акциите, иначе щяха да ме уведомят.
40:10Но акциите, ако попаднат у Морад, той ще получи компанията ми, това няма да го понеса.
40:19Спокойно.
40:19Няма да издържа.
40:21Успокой се.
40:24Добре, вижте.
40:26Нека ние купим и акциите, и къщата на господин Пойрас.
40:29Това ще затвърди позициите ти и в делото за попечителство.
40:33Лелю Гюлсерен, Пойрас ми е много ядосан.
40:41Ако научи, че аз купувам компанията, не се тревожи за това.
40:45Ще ги вземем на мое име.
40:47Тъй като с бащата на Корай сме разведени отдавна, фамилията ми е различна,
40:51и никой няма да разбере, че аз съм негова майка.
40:55Ще ги купя, после ще ти ги прехвърля.
40:58Гюлсерен, много ти благодарим.
41:00Много сме ти признателни.
41:03Щом Морати Пойрас са в офиса, аз отивам при Неджа ти.
41:10Ще намеря начин да го накарам да говори.
41:13Дали ще проговори?
41:14Ако той не е замесен в това, долови ли мириса на парите,
41:18Неджа ти веднага ще пропее.
41:21Тогава задължително опитай.
41:22Ако имай най-малка надежда, опитай да говориш с него.
41:26И не мисли за парите.
41:28Нека ми покаже кой е обиецът на сина ми,
41:30а аз ще му дам каквото поиска.
41:33Ще го открием.
41:34Ще открием обиецът на Корай.
41:36В такъв случай срещата приключи.
41:39Благодаря, господин Пойрас.
41:41Честито, господин Морат.
41:51Благодаря.
41:52Честито.
41:52Много ви отблагодаря.
41:54Благодаря ви.
41:55Благодаря.
41:57Шефе, браво.
41:59Поздравление от мен.
42:01Благодаря ти, Балкан.
42:02Това е едва началото.
42:04Те първа ще му взема всичко.
42:06Да, моля.
42:11Господин Пойрас, здравейте.
42:13Обажда се адвокат Джемал Салиолу.
42:16Звъня ви от името на клиентката си,
42:17Гилсерен Бейзааде.
42:18Гилсерен?
42:19Бейзааде.
42:22Не ми звучи познато, кажете.
42:24Клиентката ми има интерес към акциите ви
42:26в компания Аркон Холдинг.
42:29Говори си спокойно, сякаш ми няма.
42:31Би искала да се срещнете.
42:36Господин Пойрас,
42:42нищо не казахте.
42:43Желаете ли среща с госпожа Гилсерен
42:46за да обсъдите евентуална продажба?
42:48Разбира се.
42:49Най-добре ще е да говорим наживо.
42:52Асистентката ми ще ви потърси.
42:54Добре, благодаря ви и приятен ден.
42:56До чуване.
42:59Морът, не виждаш ли, че работя?
43:00С тега си работил.
43:02Нали ще ми прехвърлиш акциите?
43:05Кои акции?
43:06Продадов ги.
43:10Какво значи това?
43:11Кога?
43:12Ти заемаш председателското място,
43:14докато дойде истинският акционер.
43:17Нали така правят с децата в дани на техния празник?
43:23Ти наистина ли прие поста на сериозно?
43:26Слушай, какво?
43:27Стига празни приказки.
43:30Какво да направя сега?
43:32Да се обадя ли на прокурор?
43:34Кажи.
43:35Да му кажа ли, че с дъмла сте съучастници?
43:38Да му обясни ли как сменихте доказателствата и набедихте Атила?
43:43Да му се обадя ли?
43:44Обади се.
43:45Обади се и му разкажи всичко.
43:47Ако съм човекът, за когато ме мислиш,
43:50представи си какво съм способен да ти сторя след като затвориш.
43:53Какво?
43:54Какво ще ми направиш?
43:56Хайде, действай, братле, и двамата сме тук.
43:58Какво ще ми направиш? Хайде.
44:00Какво мога да направя?
44:02Какво бих могъл да направя за господин Морат?
44:06Да видим.
44:06Да видим.
44:08Какво мога да направя?
44:14Видя ли сега какво ще направя?
44:17Ролито звучиха артистите
44:23Билена Патринска, Елена Бойчева, Светлана Смолева,
44:27Георгий Георгиев Гого, Даниял Цочев.
44:30Преводач Нима Гирджикова.
44:32Тон режисьор Емил Енев.
44:34Режисьор на Доблажа Добрин Добрев.
44:37Студио Медиа Линк.
44:38Редактор субтитров А.Семкин Корректор А.Егорова
44:53Абонирайте се!
45:23Абонирайте се!
45:53Абонирайте се!
46:23Абонирайте се!
Be the first to comment
Add your comment

Recommended