Skip to playerSkip to main content
  • 1 day ago

Category

📺
TV
Transcript
00:09Майче, този път риболавът е бил добър.
00:13Беше чудесен.
00:15Не ти ли е мъчно за рибата?
00:18Защо ще му е мъчно за нея?
00:21Когато дойде, му беше жал.
00:24Виждам, че скоро ще хваща алигатори с голи ръце, както баща си.
00:28Не бих проявил такава смелост, за да се хваля.
00:33Да, защото те е страх.
00:35Така е. А и нямам нужда да се доказвам.
00:37Ако трябва, ще го хвана.
00:40За теб не се съмнявам.
00:42За жена, която става ягуар да хвана алигатор, е нищо.
00:47Не е нужно да ставам ягуар.
00:50Но искам да го видя.
00:52Да се превръщаш.
00:56Просто ме дразниш.
01:02От какво е толкова радостна е?
01:05Не знам.
01:12Ние просто ловихме рима.
01:18И се изкъпахме в реката.
01:22В реката?
01:23Двамата?
01:25Голи.
01:26Ти капиш ли се е с дрехи?
01:31Виж го ти.
01:33Не мога да го разбера това момче, Фило.
01:35Той е отдавна спря да бъде момчезе.
01:38Само изглежда така.
01:40Служи го до Тадео и ги сравни.
01:42Тадео е отгледан тук.
01:44Тадео е отговорен в живота, в ангажиментите.
01:51Това хлопе дори няма диплума.
01:53Започнал е и е напуснал колежа.
01:55Може би не е намерил нещо, което да го интересува.
01:59Да го интересува.
02:00Той не може да се справи.
02:01Не може да се справи с училището, с добитъка и с моите компании.
02:04С нищо.
02:05Какво ли разбирам аз?
02:06Аз съм от времето, когато се събуждахме и убивахме Лъв.
02:10Това дете никога не е направило нищо.
02:12Получавало е само хубави неща.
02:14Интерес.
02:15Интерес.
02:17Дори вече не му пука за года.
02:19Спри с тези хули, Зе.
02:20Какво искаш?
02:21Да е мъж каръка до теб?
02:23Не искам нищо, Фило.
02:26Но не приемам тези неща.
02:28Разсъжденията му, маниерите му.
02:31Той просто е очти взе.
02:33Ние сме невежите тук.
02:34Да оставиш красавица като тази да избяга, защото бил снимал жумана всред гората.
02:41Ако се интересува и от нея...
02:42А ако е така?
02:44Попитах, той ми се убеди.
02:46Вече не знам какво мога да питам и какво не.
02:48И какво ще направиш?
02:50Ще го подложиш на изпитание, както баща ти е направил с теб?
02:55Дали трябва?
02:57Никой баща не бива да прави това.
03:00Да, права си, Фило.
03:02Освен това с тези принципи, той е способен да стигне до портата, да се държи като магаря и да ме
03:08засрами.
03:09Зее.
03:11Човече.
03:13Какво да направя да успокоя сърцето ти?
03:17Не можеш да направиш нищо.
03:19Никой не може.
03:22Човекът, който може, не иска.
03:24Какво да направи?
03:26Какво да направи?
03:26Какво да направи?
03:26Това е сърцето?
03:28Останно не може да направи.
03:31Ни не може.
03:32Здравей!
03:34Мадален, докога смяташ да продължаваш да вършиш тези глупости?
03:39Доколкото знам, аз съм единствената тук, която има работа.
03:42Може да го наричаш както искаш.
03:44Само не работа.
03:45Дейност, която носи пари, която плаща сметките е...
03:49Мадален прекара живота си безгрижно.
03:51Никога не се погрижи за жилове.
03:53Вече не обръщаш внимание на живота си.
03:55Освен на онзи проклет телефон.
03:59Защото това не е просто телефон, скъпа.
04:01Това е моята кариера.
04:03Моят работен инструмент.
04:05Нещо, което никога не си имала.
04:08Мадален, искам да те защитя.
04:10Да защитя Наяра.
04:11Да защитя Закео.
04:13От какво, Ирма? От завестта си?
04:15Не от теб.
04:16От дъжда? От спонсори?
04:18От хилядите мили коментари?
04:20От парите, които печеля?
04:22От това ли?
04:22Не от нелепата роля, която играеш и завличаш бедния.
04:26Закео да плати за тази каша стотици хиляди.
04:29Ирма, ние сме нагребена на вълната.
04:32Мадален, ти не си нищо повече от разглезена богаташка.
04:36И Закео, горкичкият, е шут.
04:39Придворен шут, който се лигави в краката ти, молейки се да го почешат.
04:44Казваш го само, защото не си видяла колко положителни коментари има за това.
04:49Ако прочетеш внимателно какво казват, ще разбереш разликата между да се смееш с с и да се смееш на.
04:56Ирма, стига!
04:57Стига!
05:16Но ти разби интернет днес, човече.
05:20Сензационно!
05:24Какво има?
05:27Смеят ми се, нали?
05:28Да се смеят ли? Те ще се спукат.
05:33Както са го правили винаги.
05:35Но вече трябваше да съм спикнал.
05:38А защо не си щастлив от това?
05:41Редно беше да съм приел тази ситуация.
05:44За какво е гей и економ.
05:47Да размива хората?
05:48Да е забавен?
05:50Клише, нали?
05:51Не искаш ли да станеш известен?
05:54Да бъдеш пред очите на всички, признат?
05:57Исках.
05:59Дори не знам какво исках.
06:02Виж, наистина, ако ти е неудобно, няма проблем.
06:06Не е нужно да участваш, но ще ти кажа нещо.
06:09Ти пасваш на ролята много добре.
06:14И сега си щаст от шоуто...
06:17От какво се оплаквам?
06:19Към каква роля може да се стреми гей-економът в живота,
06:23ако не към забавния гей-економ?
06:26Е?
06:27Какво е пъпел, към мордомо гей може да умежат на вида си,
06:30ако мордомо гей-нграсато?
06:34Е?
06:39Баба ти се обади.
06:42Пита когава знамеряваш да се върнеш.
06:47Не знам.
06:50И къде бяхте с Тиберио?
06:53Не бях с него.
06:54Бях с Жума.
06:56А, сега остава само да се забъркаш тази жена.
07:01Мисля, че е заради семейството.
07:04Заради ягуарите.
07:05Това е най-дръският ягуар тук.
07:08Не е.
07:10Жума не е дръска.
07:13Хората твърдят друго.
07:16Не е и страхлива.
07:18Уважава и времето ѝ, и няма опасност.
07:21Не е ягуар, но е по-мъжествена от много мъже.
07:25Да, тя няма проблем с това.
07:28Дори обича хората да я мислят за такава, защото я уважават.
07:33Вие май наистина се разбирате.
07:36Да.
07:37Дори повече от това.
07:44Никой не е успял дори да се доблежи до това, момиче.
07:49Защото мислят същото като теб.
07:54Как така, като мен?
07:58Смятат, че жените трябва да бъдат подчинени.
08:03че мъжете трябва да доминират.
08:06Мъжът няма нужда да се доказва.
08:08Мислиш, че гледам на жените, така ли?
08:11Както на животно под контрол.
08:13Има други начини да се гледа на една жена.
08:17Какви?
08:20Никога не би разбрал.
08:22О, да.
08:24Забравих, че ти издаеш повече от всички взети заедно.
08:32Как е нарекал жената, за която говориш?
08:35Какво ли разбирам.
08:37За мен мъжът си е мъж, а жената си е жена.
08:40Понякога това е просто изказ.
08:43И защо ми говори така?
08:44За да ме дразни ли?
08:45Знам ли?
08:48Сега, ако жума е такава, каквато каза, че е...
08:52Ще видиш.
08:54Тя е мъжествена жена, както всички твърдят.
08:57А той е женствен мъж, както каза сам.
09:00Какъвто и да е той.
09:02Той е твой син.
09:03Може би за това го оставила да се доближи, Фило.
09:07Той е безвреден.
09:09Зе, заяждаш се за такова нещо.
09:12И не можеш да се зарадваш на сина си, който е тук, в къщата ти.
09:17Ако не беше, нямаше да каже това.
09:19Не.
09:19А ако си отиде, какво?
09:21И да не си отиде, ще направя това, което трябваше.
09:24Отдавна.
09:25Ще го върна на майка му.
09:27Тя не го ли е образовала?
09:29Зе, спри и помисли.
09:31Ако спръща полудея, Фило.
09:43Дойдох, за да довършим разговора.
09:47Нямам какво да кажа.
09:48Но аз имам.
09:54Не е страшно, че не яздиш.
09:56Че се боиш.
09:57В известен смисъл, аз насъдих страх от теб.
10:01Не е проблеми, че избяга.
10:03Когато онзи нещастник, Кал Сидес, се изправи срещу теб.
10:06На танца.
10:08Нищо нямаше да спечеля.
10:10Щеше да развали купона.
10:12Нека се преструваме, че вярваме на това.
10:19Защо трябва да доказваш своята мъжественост?
10:23Ако не ме уважават, той и това направи.
10:26Понеже ме е нарекал женчо?
10:29Да, не стига ли?
10:30Говориш така, сякаш сексуалността е обида, болест.
10:35А не е.
10:37Това, че Лсидес ме нарича женчо, само доказва какъв е невеже.
10:40И за теб ли е така?
10:42Обиждам се от това.
10:43Обиждам се, разбрали?
10:45Може би съм дъкъв какъвто казваш.
10:50Може да се окаже, че това е така, защото майката ми е изостави.
10:55Съсипвайки живота ми.
10:57А от това, което видях там, и собствения си.
11:01Но никога не се оплаквам.
11:05Благодаря на дядо ти, Жувентино.
11:08Който ме научи, че не бива да съжалявам за нищо, което съм направил.
11:14Да.
11:15Трябваше да познаваш дядо си, за да те научи как да бъдеш истински мъж.
11:21Аз съм мъж.
11:24Аз съм мъж.
11:26Нямам нужда да излизам с други мъже.
11:28Нямам нужда да яздя, да се хваля с жени, да бъда повече мъж от теб.
11:33Не.
11:34Носиш само моята кръв.
11:36Това е.
11:38Другото е от майка ти.
11:40Ютонзи дядо, комърджията.
11:43Спри да обиждаш дядо ми.
11:46Какво да кажа за човека, който постави цена на дъщеря си?
11:50Какво?
11:52Оставих половината си портфел там, за да ми позволи да доведа майка ти тук.
11:57Ако зависеше от баба ти, аз и днес щях да съм тук, а майка ти там.
12:01Може би така бракът. Виж, теше да сработи.
12:03Платих дълговете му от хазард. Всичките.
12:07Да я доведеш тук, да я задържиш тук и тя да бъде в капан.
12:10Бяхме женени, както изисква законът.
12:13И тя ли е твоя собственост?
12:14Тя е моя жена.
12:16Щом си е дошъл да живееш с мен, да се изправиш пред мен, си знаел какъв съм.
12:21Знаел си.
12:23Обичаше ли я?
12:32Ех, Жовентино.
12:36Ако не обичах майка ти, нямаше да направя всичко, което направих.
12:46Обичаше ли я повече от говедата?
12:49Научих какво е любовта.
12:52В деня, когато очите ми се засякоха с нейните.
12:56И го забравих в деня, в който тя отнеси, на който Бог ми даде.
13:02Съжалявам.
13:07Съжалявам, че послушах съвета на дядоти, който каза, че ще е по-добре да бъдеш отгледан там.
13:14Не говори за него.
13:16Не говори за дядо.
13:22Твоя дядо ме уважаваше по свой начин.
13:27Но ме уважаваше.
13:30И аз уважавах добрият човек за тунези слабости.
13:33Уважавах го.
13:39Заради слабостта му дойдох да се срещна с теб.
13:46Но всъщност не съм те срещал.
13:51Не съм бащата, когото очакваше.
13:56И ти не си синът, който исках тук.
14:03Опаковай багажа си и тръгвай.
14:05Върни се в своя свят.
14:08И нека се опитаме да забравим.
14:14Разбитото сърце.
14:16И всичко, което си причинихме.
14:20Правилно.
14:21и всичко, което слабосте.
14:23И възгали, на което си.
14:26И възгали.
14:27О дисгършта.
14:30Към тън ме ѕъъятът, възгали.
14:32Озъгали.
14:48Сай.
15:01Как така го е отпратил?
15:02Ами така.
15:04Кръсникът му казал да си стяга багажа и да си върви.
15:08Но защо, Боже мой?
15:11Той каза, че не е синът, който Дона Мадален му отнела.
15:18Гадост.
15:20Не мога да повярвам, че го е направил.
15:22Да, сериозно е.
15:32Да не ти пука, какво ти е наговорил.
15:36Не.
15:38Не ме излага.
15:41Наистина ли мислиш, че се срамува от теб?
15:44Да.
15:47Но и аз се срамувам от него, че нося кръвта му.
15:57Бащат я израснал сред животни.
16:00Той се е научил да говори с говедата.
16:02Насред тези диви земи, Жувентино.
16:07Знам, уважавам го, той менен е.
16:10Уважение.
16:11Уважение.
16:11Да, той те уважава, просто не знае.
16:15Не знае как да го изкаже.
16:18Уморих се да се мъча да слушам.
16:22Може да отидаш където решиш в този живот.
16:26Но той винаги ще е твой баща.
16:30Баща ми е мъртъв, Фило.
16:35Човекът, който е там, е само Сянка.
16:40Спомен, който не биваше да пипам.
16:43О хо мъртъв, Фило.
16:46Това е много, което е дължава.
16:49Но е ме моря, което е дължава.
17:12Сина ти е горе.
17:13В стаята си.
17:17Това не е моят син.
17:20Зе.
17:23Още има време да обърнеш нещата.
17:25И да се извиниш за глупостите, които наговори.
17:30Не си прави труда.
17:37Нека остане колкото иска.
17:41Моля те.
17:44За какво?
17:45За да натрупа гняв към мен ли?
17:47С времето ще се научите да се погаждате един с друг.
17:51С времето ние ще се отдалечаваме все повече и повече.
18:05Толкова искаше да срещнеш синът си.
18:09срещнах го.
18:12Достатъчно е.
18:16Сега го искам далеч.
18:18От сърце ли го казваш?
18:20Ами, фига.
18:21Или гордостта ти говори по-силно от разума?
18:30Какво направиха на синът ми?
18:32Ами, фига.
18:37Ами, фига.
18:39Ами, фига.
18:42Ами, фига.
18:43Ами, фига.
18:45Ами, фига.
18:48Ами, фига.
18:52Ами, фига.
19:19Отготви самолетът, Адео.
19:21И го отведи далеч от тук.
19:23Да, красник.
19:24Ще го оставиш на летището.
19:26Оттам той да си намери пътя сам.
19:29Виж, ако ми позволиш, шефе...
19:31Не искам предложения.
19:34Само ще кажа две думи в защита на сина ти.
19:36Не желая да чувам, не разбрали.
19:40Сина ти е добър човек.
19:43Да, но не е и на половина човекът, който трябваше да носи името на баща ми.
19:47И фамилията ми.
19:49Не настоявай, Тиберио.
19:51Това е подигравка.
19:54Отрицание на всичко, което съм желал.
19:57Срамота е за всеки достойен родител.
20:27Срамота е за всичко, което съм желал.
20:29Тя го отведе от тук, още като бебе.
20:33Притиснат до гърдите й.
20:36Дадохи света без да искам нищо взамяна.
20:40Не съм искал развод.
20:42Не съм се борил за попечителство или...
20:44Да съм обсъждал издръжка.
20:48Дадох им пари, които нямах за себе си.
20:50И за какво?
20:52Да ми праща такива буклуци.
20:55Не говори така за него.
20:56Той е такъв.
20:57Истина е.
21:02Алсидес се оказа прав.
21:05Алсидес е тъпак, но той видя по-добре от всички нас.
21:09Той ни посочи този проблем.
21:12Огледа се и каза...
21:15Това, момче, няма качествата да бъде твой син.
21:20Шефът говори глупости.
21:23Май не ме уважаваш в собствения ми дом, Тиберио, а?
21:28Казвам ти какво мисля, шефе.
21:30Като приятел.
21:32Знаеш, че ако искам, ще ти изпратя пак на улицата.
21:36Стига, кръсник.
21:37Ако го направиш, няма смисъл да се извиняваш за думите си.
21:44Не разбирам защо си толкова привързан към него.
21:49Стига, стига, пиян си.
21:52Ще се престаря, че дори не съм го чул, за да не бъда неуважителен към теб.
21:58Извинете.
22:04Мисля, че прекали.
22:05Ти също ме остави на мира, хайде.
22:08Върви си.
22:31Жувентин, там ли си?
22:33Жувентин, се та и?
22:39Жувентин.
22:40Жувентин?
22:58О, Боже.
23:01Дрехите му гиняма.
23:04Не може така.
23:14Няма да ми бъдеш баща.
23:18Няма да бъдеш мой баща.
23:28Предпочитам да съм си рак.
23:29О, къси, къси.
23:47Жума!
23:49Жума!
23:51Баща ми ме отпрати!
23:56Но аз не желая.
23:58Ще позволиш ли да остана?
24:00Нека да остана тук.
24:08Да, целият този разговор възникна заради идеята ми да построя хотела.
24:13Ами, имаше проблеми зад гърба.
24:16Аз си тръгнал да се забъркваш.
24:18Хво ще?
24:18Да, но ако бях тръгнал сам, ще ще да ми е трудно.
24:22Не беше лоша идея, мамо.
24:24Ето.
24:25Мария.
24:27Докато съседът не реши да се поинтересува от живота на баща ти и откри, че той не е...
24:33Какво?
24:33Каза, не е цвете за мирисане.
24:35Ужасно е, че са казали това за човек, който няма вина.
24:39Ти си виновен.
24:41Опитвах се да защите живота си, както Бог позволи.
24:45Защото никога не съм имал баща, който да ми проправи пътя.
24:49Винаги съм бил сам.
24:51За да избягаш от северна парана, трябва да си направил нещо?
24:55Избягах без нищо.
24:56Тръгнах с високо в дигната глава, като уважаван гражданин.
24:59Да, поне нямаше полиция след нас.
25:03Виж, виж какви ги говори сега.
25:10Колкото до хотела, той ще прави повече пари, отколкото от глеждането на добитък.
25:16Да.
25:17Туризът би работил много добре тук.
25:20Съобразен с условията на мястото.
25:22За това съм доволен, че Жозе Леонсио участва в този бизнес с мен.
25:28Благословията му бие улеснила нещата.
25:30Покани го в начинанието заради едно нещо.
25:34Какво?
25:35Да влезеш и ти с нас.
25:37Аз?
25:38Да.
25:39Ще имаме нужда от инженер, който да оформи документите, да се справи с работата, с бюрократичната част,
25:46а ти с образованието си, дипломата ще си отполза.
26:12Та се пистуко.
26:20Жума.
26:21Какво?
26:22Защо да не е където спях?
26:25Ако искаш да останеш, ще бъде тук.
26:29Жума, не виждам проблем.
26:33Аз виждам.
26:37Там.
26:38Добре.
26:40Добре, добре.
26:41Остани тук.
26:43Не виждам проблемът дохмила.
26:44Ако се опиташ да влезеш, ще стрелям.
26:49Вземай си нещата.
26:51Тобо.
26:53Тобо ентон.
26:54Тиха, Аки.
26:56Съседейта ентрайла, Акиру.
27:01Бачва с койза.
27:03Зе.
27:04Сина ти го няма.
27:07Така ли ще стоиш, човече?
27:10Касно е.
27:11За Бога, Зе.
27:13Помисли.
27:14Помисли, маничко.
27:15Не искам да мисля за нищо.
27:20Не искам да мисля.
27:23Пи малко вода.
27:24Не.
27:24Пи.
27:25Той смята, че ако се налива, ще забрави.
27:30Взе си багажа и просто си тръгна.
27:33Но всеки го прави.
27:36Всеки, който идва, си отива.
27:40Шефе.
27:42Сега няма баржи.
27:45Синът ти взе лодка от реката и изчезна.
27:49Бог да го закриля.
27:53Точно както баща ми.
27:56Изчезна.
27:59А мяко нещо му се случи?
28:03Старецът от реката се грижи за него.
28:06Предавам си на си в ръцете му.
28:09Не съм го виждала такъв.
28:13Еду и Тома конта дей.
28:17Ел интегме о финансма онде.
28:19Много ви яяснише.
28:30Каква гадост.
28:36Да свърша така.
28:40Трябваше да остана във фермата.
28:43Да отида стадео до града.
28:46Да хвана първият самолет за вкъщи.
28:58Върни се в реалния свят.
29:01Върни се в реалния свят.
29:17Не мога да се върна.
29:21Няма да се върна
29:24След всичко, което приживях тук
29:33Сложи и го да спи навън
29:40Не го предупредих за прилепите и животните
29:45Сега може да се оплаши
29:53Мисля, че е по-добре да го предупредя
29:59Да не излиза оттам
30:00Отивам
30:05Мислиш, че на празно се тревожа?
30:13Спал е тук, не знам колко пъти
30:20Защо трябваше да се появи точно сега?
30:28Просто се притеснявам
30:32Това е
30:35Сто се притеснявам, да
30:39Сто се притеснявам
31:06Това не е твоето място
31:09Това не е твоето място
31:12Тук няма нищо за теб
31:19Върни се в Рио
31:20Там няма баща
31:23Няма този проблем с Гута
31:26Дори жена, която се превръща в Ягуар
31:28Няма
31:29Няма старец от реката
31:32Това не е за теб
31:33Друг
31:34Трябваше да е живота ти
31:38Жовее там
31:41Няма смисъл да бягам
31:43Ще се наложи да се изправя
31:46Да се изправя пред него
31:49Ще ще ще ще ще ще ще ще ще ще ще ще ще ще ще ще ще ще ще ще
31:53ще ще ще ще ще ще ще ще ще ще ще ще ще ще ще ще ще ще ще ще
32:04ще ще ще ще ще ще ще ще ще ще ще ще ще ще ще ще ще ще ще ще
32:04ще ще ще ще ще ще ще ще ще ще ще ще ще ще ще ще ще ще ще ще
32:04ще ще ще ще ще ще ще ще ще ще ще ще ще ще ще ще ще ще ще ще
32:04ще ще ще ще ще ще ще ще ще ще ще ще ще ще ще ще ще ще ще ще
32:04ще ще ще ще ще ще ще ще ще ще ще ще ще ще ще ще ще ще ще ще
32:05ще ще ще ще ще ще ще ще ще ще ще ще ще ще ще ще ще ще ще ще
32:09ще ще ще ще ще ще ще ще ще ще ще ще ще ще ще ще ще ще ще ще
32:09ще ще ще ще ще ще ще ще ще ще ще ще ще ще ще ще ще ще ще ще
32:11ще ще ще ще ще ще ще ще ще ще ще ще ще ще ще ще ще ще ще ще
32:33Не прави нищо.
32:47Ако направиш изтъпка, тя ще те убие.
33:01Жума. Жума.
33:03Успокой се, Жувентино.
33:06Тя не ти желае зло.
33:09Що умра? Що умра?
33:12Тя идва?
33:14Ако усети, че те страх ще е по-лошо.
33:17Семи пушката.
33:19Това не е начинът.
33:21Въпрос на живота и смърт.
33:23Моята смърт.
33:24Ако искаше да те убие, е да те убила.
33:29Въбвай.
33:30Въбвай.
33:31Дави пъснати му.
33:33Сега си очикам се така,
33:34помедвай се пият.
33:38Лежи това, Лера.
33:40Скидка, си ми е домовачи.
33:42Не е домовачи.
33:43Сама кейзен, си ли ма е према леди?
33:45Жума!
33:54Това не е редно, Жума.
33:57Ягуар да идва толкова близо до дома ти.
33:59Това е нейната къща.
34:01Твоята не е нейната.
34:03Ягуарът е моята майка.
34:05Това е Мария Моруа.
34:09Какво?
34:10Да.
34:12Старецът го каза.
34:14Старецът каза, че се е вселила в Ягуар след смъртта си.
34:18И от тогава се навърта тук.
34:21Вече свикнах.
34:26Аз не съм свикнал.
34:28И ти не трябва да свикваш.
34:29Тя дойде да види дали съм в безопасност.
34:32Добре.
34:34Би ли казала, че няма дата нараня?
34:37Да я отпратиш, молете.
34:40Ето защо тя ти позволи да останеш.
34:44Добре.
34:45Значи майка ти е у Магиоса Нягуар
34:47и е дошла, за да види дали ще ти причини зло?
34:50Да.
34:51Старецът го каза.
34:57Има ли и други опасности?
35:00Трябва винаги да внимаваш.
35:03Ако извикаш, ще ти помогна.
35:07Чакай.
35:08Говоря с теб, Жума.
35:11Жума!
35:15Тадео е готов да излети, но той не се появява.
35:18Дано не е в къщата на Жума.
35:20Може да разчиташ на това.
35:22Как да приема такова нещо?
35:25Забрави тази сприхавост и отиди да се разбереш с сина си.
35:29Не ме обвинявай, Тиберио.
35:32Изобщо не обвинявам, говоря си.
36:04Искам го далеч от тук.
36:04Е, но те нямаше.
36:07Майка му му каза, че съм мъртъв.
36:10Все пак, той е твой син.
36:13Искам да забравя това.
36:16Хайде, Тиберио.
36:19Добре.
36:28Ще го оставя тук.
36:31Мислех, че няма да напуснеш тази стая.
36:37Говорех с майка ми.
36:40Тя си отиде.
36:41А тя отговори ли?
36:44Да, говорих с нея.
36:47Как? Смисли?
36:50Така и говоря, когато дойде.
36:54Казах ей, че ще си отидеш.
36:58Поне мисля, че е така.
37:01А ако не си отида?
37:02Тя знае какво да прави.
37:08Искаш да повярвам, че си говорила с майка си Ягуара и тя те е слушала?
37:15Чу ли звуци на Ягуара след това?
37:18Не.
37:19Ето.
37:21Не ме разпитвай.
37:25Добре.
37:27Добре, жума.
37:28Вярвам.
37:30На следващия път я помоли да не се приближава до мен.
37:35Ще останеш ли?
37:44Мислих, че може би...
37:48Не знам, че бих могъл да остана, ако ми позволиш.
37:53Ще те оставя, ако спиш навън.
37:56Не, не.
37:57Беше трудно да спя там.
38:00Свиква се, Жувентино.
38:05Ако спиш до мен, няма да ме е страх.
38:11Събери си нещата.
38:22Събери си нещата.
38:25Но ако лодката му е на брега...
38:29Може да са отишли някъде.
38:33Ще отведа това момче.
38:35Дори да е на сила, Тиберио.
38:40Жувентино!
38:44Жувентино!
38:49Не, не прави това.
38:53Значи си им избягал.
38:55Не желая хората да идват тук.
38:57Има си начин да говориш с него.
38:59Искам да върна този нещастник на майка му.
39:03Преди да му се е случило нещо.
39:05Той се справя добре тук.
39:07Какъв е проблемът?
39:08Не умее да живее като нас.
39:11Не говори така, Зе.
39:12Боли мен, но е истина.
39:15Трябва да призная, че синът ми
39:16не е подготвен за живота.
39:18За живот като този.
39:21Той беше омагиосан от Жума.
39:24Сега и тя го харесва.
39:26Стига.
39:28Тя е една мъжка рана,
39:30а синът ми е...
39:32Дори няма нужда да говоря.
39:38Жума, не го слушай и остави пушката.
39:41Чуваш ли?
39:45Прибирай се в къщи.
39:46Няма никой.
39:49Ще си тръгна, щом взема този нещастник.
39:57Виш?
39:59Сайт за запознанства.
40:02Защото послушах съвета на Мадален.
40:05Инсталирах това нещо на мобилния си,
40:07но ма искам да го деинсталирам.
40:08И какъв е проблемът?
40:10Ако знаеш, че колко съвпадения завършват с...
40:13Нали?
40:16Не е ли странно да излизаш с непознат?
40:20Непозната, докато не се запознаят.
40:22Добре, но...
40:23Не знам.
40:24Вече съм излязла от форума.
40:26Дори не мога да започна разговор.
40:27Не знам какво да правя.
40:29Как да се държа?
40:30Вече имаш ли съвпадения?
40:33Эскузе, муа?
40:37Не.
40:38Не.
40:39Не.
40:40Този няма нищо общо с теб.
40:43Не.
40:44Не.
40:46Какво е това?
40:47Не, това бананка ли е?
40:49Но чантите бананки пак са на мода.
40:51Не, било е през миналия век.
40:54Чакай, малко.
40:56Виж го.
40:58Красив, здравенят.
40:59Красив е.
41:00Да, интелигентът, не много богат, идеалният.
41:03Лъпни шеран за теб.
41:04Какво правиш?
41:06Фред те харесва.
41:07О, виж.
41:09Съвпадение.
41:10Закео.
41:12Какво да правя?
41:14Елата с мен, мадам.
41:16Пригответе се, да тръгваме.
41:19Пригответе се за всичко, което идва.
41:21Защо аз?
41:23Не, не, не.
41:24Защо не искаш сина си тук?
41:27Знам историята на това, момиче.
41:30Това е жума.
41:32Точно като майка си е.
41:34Какъв е проблемът с това?
41:38Познавам тази порода.
41:41Знам и тази на сина ми.
41:43Мога да ти кажа, че няма да сработи.
41:46Времето ще покажа.
41:49Мария се превърна в животно тук, след като съпруга ти беше убит.
41:53Тя отгледа това, момиче сама.
41:56Ловеше диви прасета, алигатори.
42:00После разменяше кожите им за храна на лодката.
42:05Говедата, които има, бяха мои.
42:07Разбира се от само себе си.
42:10Правих ремонт там, видях, че не са маркирани.
42:13Да, достатъчно е някой да ги вържи и да ги отнесе.
42:17Ехе, никой не е имал смелоста да го направи.
42:21Няма и да има.
42:23Всички знаят, че тези земи са мои.
42:26Но тя е невежа горката.
42:30Не знае колко пари има по тези паси.
42:32Сега.
42:34Колко глави обикалят наоколо?
42:37Около 500, шефе.
42:39А, така, да.
42:41Това са невакцинирани животни.
42:44Добитък.
42:45Състоянието се изчислява по теглото на живите крави.
42:49Стана ли са доста?
42:51Но тя дори не мисли за това.
42:53Това момиче не мисли за нищо.
42:56Тя не умее да чете или да напише името си, Тиберио.
43:01Какво?
43:03Какво правиш?
43:04Каквото трябваше да направя.
43:07Какво търсиш тук?
43:11Дойдох за Жувентино.
43:13Видях лодката му на брега.
43:16Той е остави там, за да се прибере с нея.
43:18И сега къде е?
43:20Тръгна си.
43:21С кого е тръгнал?
43:24Стареца.
43:25Не е възможно.
43:26Как така са стареца?
43:28Така.
43:29Какво?
43:30За кого се мисли тоя?
43:32За голямата анаконда.
43:34Бащата на всички.
43:35И собственик на Жувентино.
43:38Старецът беше този, който спаси сина ти.
43:41Синът, който приоти и отхвърли.
43:44Жума.
43:45Сега можете да вземете лодката.
43:48Повече няма да му трябва.
43:50Той вече е в безопасност.
44:07Ти повярва ли на тази история?
44:10Жума няма причина да лъже.
44:13Явно този старец харесва Жувентино.
44:16Има нещо, което не разбирам.
44:18Не е само ти.
44:20Ти срещал ли си го някога?
44:22Не е, никога.
44:24Не знаеш къде живее, къде ходи?
44:26Да, странно.
44:28Звучи като призрак.
44:30Много странно.
44:34Какво?
44:35Този старец.
44:36Разхождам се из пантанала, не съм го виждал никога.
44:40Моят син пристига отрио и го намира веднага.
44:43Това е озадачаващо.
44:46Ще трябва да издирим стареца, за да намерим сина ми.
44:50Добре.
44:52Няма да чакам безучастно да ме сполети пак нещастие.
44:55Няма.
45:01В следващия епизод очаквайте.
45:08Искам да знам кой е този старец, който е отвел сина ми.
45:13Жума ми каза и не мисля, че е лъже.
45:17Жума беше сериозна.
45:18Да, вече ми умръзна тази история за стареца.
45:22Защо не съм го виждал никога?
45:24Никой не го е виждал, кръсник.
45:26Да, и това е странното.
45:29Но сега работата е спешна.
45:31Той е моя син.
45:33Искам Жувентино да се върне тук, за да го кача на самолет и да го изпратя благополучно.
45:37А вие ще претърсите пантанал.
45:40И ще доведете стареца при мен.
45:43И какво според теб можеше да стане с нас?
45:49Какво мисля аз ли?
45:50Да, какво мислиш?
45:55Мисля, че можехме да бъдем щастливи.
46:00Вярваш ли?
46:01Да, да.
46:03Или по-малко нещастни, отколкото сме.
46:17Какво правиш тук?
46:19Съпо за на кеза.
46:27Някой целува улите?
46:29Да, беже си, Бог.
46:34Съпо за на кеза.

Recommended