Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:09Реши ли, как ще кажеш, на майка му?
00:13Все още не съм решил нищо.
00:18За сега се опитвам да не губя вяра, както ме посъветва.
00:22Но наистина е трудно.
00:34Е там мъртъв ли е?
00:36Не, не е мъртъв.
00:39Вие двете, разходете се, оставете ме тук с него.
00:54Да вървим, шефке!
00:57Той трябва да е все някъде.
01:00Ще намерим костите му, щам водата се оттегли.
01:03О, пепел ти на езика!
01:04Както каза шефът, няма начин този човек да е жив.
01:09Ако не си дойде, ще го намерим.
01:14Няма да отида по-далеч от тук.
01:21И защо?
01:23Родителите ти не знаят, че сме тук.
01:25Не ме интересува.
01:26Но мен да, те са ми шефове.
01:30Не забравяй, че и аз съм твоя шефка.
01:32О, добре.
01:33Шефката да продължи, аз ще чакам.
01:35Ще останеш като страхливец и ще ме чакаш.
01:39Полека са стареца от реката.
01:42Кой е той?
01:43Старец от реката?
01:44Моят приятел каза, че той живее в онова гнездо.
01:48И е най-голямата анаконда в Пантанал.
01:51Ядоса на анаконда.
01:54Когато хората убиват животни, вредят на природата.
01:58Той излиза и им причинява лоши неща.
02:02Добре.
02:05Ти не вярвай, но ще я видиш сама.
02:10Шума.
02:11Ще дойда.
02:12Стой.
02:13Да.
02:16Отвори оста.
02:18Пи.
02:20Да, полека.
02:22Ще оживели.
02:23О, да.
02:24Шума, да.
02:25Духовете вече са на негова страна.
02:28Кои духове?
02:29На гората.
02:31Той ще се поти, докато цялата отрова напусне тялото му.
02:36И ще продължи да спи все така.
02:40Давай му билков чай.
02:43Дори ако трябва, отвори му устата и го излей в гърлото.
02:47Разбираш ли?
02:48Разбрах.
02:51Къде отиваш?
02:53Отивам си.
03:06То бие, момиче.
03:11Слабо, слабо, но бие.
03:16Ето, Ела.
03:17Добре е.
03:21Ще оцелеш, Жувентино.
03:26Ще бъдеш добре.
03:34но веднага, щом се изправи, ще го отпратя.
03:45Пи.
03:48Не мога да го приема.
03:51Може ли да не е взел лодката да е отишъл в Рио де Жанейро без да каже?
03:57За какво говориш?
03:59Той беше толкова разстроен, че...
04:02Извинавай, но не вярвам в това.
04:04Видях го да си тръгва, казвайки, че отива натам.
04:08И после намерих лодката му и ножа на нея.
04:11Може баржата да е минала и той да я е спрял.
04:15Има надежда, хора.
04:16Ако е вярно, то...
04:18Сега той вече е у дома си.
04:20Добре, сега ще разберем.
04:23Зее.
04:25Ей, Зее.
04:30Какво стана, дъще?
04:32Не намерихме нищо, дори следа.
04:34Защото е мъртъв.
04:36Не го къзва и на шега.
04:38Дъще, но баща ти е прав.
04:40Не мога да повярвам в това.
04:42Дъще, колко търсихте и никой не го намери.
04:45Може да не иска да бъде намерен.
04:48Дъще, този човек.
04:51Мислиш ли, че ще оцелее три дни и три нощи насред гората?
04:55Баща ти е прав.
04:57Той не е мъртъв.
05:01Нестина ли вярваш в това, шефе?
05:03Край.
05:04Идея е.
05:05Може да се е върнал у дома си,
05:07докато съм бил в Сао Пало.
05:09Не е ли по-добре да се свържеш с семейството му в Рио де Жанейро?
05:12Край.
05:13Добре, мога да се свържа с тях.
05:15Но какво ще стане, ако не се е върнал?
05:18Как ще обясня ситуацията на майка му?
05:20Край.
05:22Не е ли прав, Фило?
05:27Да, Ари.
05:28Прав си, прав си.
05:30Остави.
05:31Малко съм объркан.
05:33Дори не знам какво да правя.
05:34Нека изчакаме още малко.
05:37Край.
05:38Край, затварям.
05:42Нахрани хората, Фило.
05:45Отивам в стаята си.
05:55Искам да ги прегледам.
05:57Анаконда след Анаконда, за да видя дали не е в някоя.
06:00Тибери, още ли настояваш за това?
06:03Казах ти, Анаконда да яде хора само във филмите.
06:07Ако е в корема на Анакондата, в този момент тя го смила.
06:12Не е в корема на никое животно.
06:15Заради тези истории хората обикалят и ги убиват.
06:19Ако не е Анаконда или Ягуар, какво е тогава?
06:23По-лесно е да умреш от ръцете на хората.
06:26Не само тук, но научих, че в блатата природата говори по-силно от човека.
06:32Това е вярно.
06:33Особено ако е като него.
06:36Не смей да говориш така за Жувентино.
06:38Я кротко.
06:40Сега ще му браниш честа ли, Тадео?
06:43Не браня ничия чест.
06:45Но не дей да говориш глупости, чули?
06:48Тадео ще прав, Леви.
06:49Каквото и да е, Жувентино беше добър човек.
06:54Беше?
06:58Значи мислите, че Жувентино е мъртъв?
07:03Само шефът не мисли така. Всички други сме сигурни.
07:18Идваш ли да хапнем?
07:21Нямам настроение за това, Фило.
07:25Ако искаш, ще ти приготвя топло ястие и ще го донеса.
07:28Не желая.
07:32Искам само синът ми да се върне.
07:34Ти няма да се откажеш, Зе.
07:37Той дойде тук, за да се срещне с мен.
07:42Дойде да се срещне с баща си.
07:44И виж как го посрещнах.
07:46Ти го прие по свой начин.
07:49Аз съм провинциален грубян.
07:51Глупав задник.
07:55Боже мой.
07:58Каква беля причиних?
08:00Той имаше право да познава баща си.
08:02Но аз не знаех как да го приема, Фило.
08:05Предсених го погрешно, за разлика от друг път.
08:11И сега се питам защо.
08:14Защо?
08:16Защото той не е от провинцията.
08:19Глупости, които нямат значение.
08:23Той се боеше от конете заради мен, Фило.
08:27Аз съм този, който му внуши страха от тях,
08:30когато излязох, галупирайки с него като бебе.
08:34Никой не знае със сигурност, Зе.
08:37Той не беше отгледан на гърба на кон.
08:40Както мен и Тадео.
08:43Никога в живота си не е спал в хан.
08:47Никога не е надувал рок.
08:52Ох, трябваше да се досетя за това.
08:56Боже.
09:00Чувствам го като наказание.
09:02Не говори по този начин.
09:05И моя баща изчезна така.
09:08Не е моментът да си спомняш тези истории.
09:12Нямам надежда, че е още жив.
09:16Не знам как ще кажа това на майка му.
09:19Не знам.
09:23Зе.
09:25Редно е да се тревожиш за себе си.
09:28Не за нея.
09:30Но това е мой дълг.
09:33Не ти казвам да не го правиш.
09:35Просто искам да ти напомня,
09:37че не ти си причината за тази ситуация.
09:41Беше тя.
09:43Аз не съм като нея.
09:44Знам.
09:47И за това се боя.
09:53Остави ме, Фила.
10:01Аз не за това.
10:29Синът ти е умрял.
10:31А какво да й кажа, Фила?
10:35Истината, че той изчезна.
10:38Не мога да лъжа така.
10:40Тадео.
10:45Нямаш доказателство, че момчето е мъртво, Зе.
10:49Не съм сигурен и в противното.
10:51Помисли колко ще страда, тя е майка.
10:55Тя няма да страда повече от мен.
10:59Тя е в очакване си на ти да се върне.
11:03Жив.
11:04Да, ще трябва да приеме новата реалност.
11:09Боже.
11:11До скоро, Фило.
11:13Хайде, Тадео.
11:14Бог с теб.
11:15До скоро, майко.
11:17До скоро.
11:25Нимавай гота.
11:26Просто момиче.
11:27Било момиче.
11:29Момичето може да стане Ягуар.
11:31Не вярвам в тези неща.
11:33Жума!
11:35Жума!
11:37Ей!
11:37Успокой се, да вървим.
11:39Чакай.
11:40Няма да си тръгна без да говоря с нея.
11:43По-добре слушай, човека.
11:46С теб нямаме нищо, за което да говорим.
11:56Тадео ще заведе Зе в Кампо Гранте и ще се върне.
11:59После ще можете да продължите търсенето.
12:04Това момче го няма.
12:07Трябва да е някъде.
12:10Успех в търсенето.
12:11Аз ще следвам своя път.
12:13Какви са тези приказки, Тиберио?
12:16Няма надежда да го намерим жив.
12:18Какво друго да правя във фермата?
12:20Сега имаме нужда от добъри надежден човек като теб.
12:24Аз съм уволнен.
12:26Той го каза под напора на чувствата.
12:28Не се съмнявам, че вече е забравил.
12:31Знаеш го.
12:31Но аз не съм забравил.
12:36Вече ти казах да не се връщаш тук.
12:38Идвам с мир.
12:39Не ми пока.
12:44Кротко.
12:45Госпожице.
12:46Ще те питам за последен път.
12:49Какво искаш?
12:52Тук съм да търси Жове.
12:55Жовентино.
12:56Син на господин Зелеонсио.
12:58Не го познавам.
12:58Познаваш го?
12:59Ти открадна дрехите ни на реката.
13:03Трябва да знам къде е.
13:06Ако ти не знаеш, аз как ще знам?
13:09Не желая да говорите.
13:10Чакай, Алсидес.
13:12Жума, жадна съм.
13:14Може ли да вляза за...
13:19Реката е там.
13:21Отиваме си.
13:22Чакай.
13:25Но първо исках да те попитам нещо.
13:30Вярно ли е, че ставаше Агоар като майка си?
13:36Само когато съм я досана.
13:37Стига, да вървим.
13:38Да вървим.
13:39Приятно прекарване.
13:40Лег ден.
13:41Хайде.
14:02Момиче, служи вода на огъня.
14:04За да направим чая, който старецът изпрати.
14:13Няма да позволя да те наранят.
14:25Ще се погрижа за теб.
14:28Ще видиш.
14:31Ще се оправиш.
14:37След като оздравееш, то ти деш прионази.
14:47Казвам ти, Тиберио.
14:49Бях с него на летището.
14:51Не спомена името ти.
14:52Защото вече си казахме всичко, Тадео.
14:55Той вече е забравил.
14:56Остави, човече.
14:57Аз съм уволнен.
15:00Той го каза в яда си.
15:03Но е правта, Тадео.
15:05Нареди ми да се погрижа.
15:07А аз оставих детето му да излезе само.
15:09Престани да се виниш.
15:11Всеки път, когато го погледна, ще си спомням, че синът му изчезна по моя вина.
15:16Не говори глупостити, Берио.
15:18Отивам си.
15:20Дори не искам заплатата си.
15:21И къде ще отидеш?
15:22А?
15:23Какво ще правиш?
15:25Ще се върна към музиката.
15:27Както съм правил винаги.
15:29Нека първо се върне.
15:30За Бога не си тръгвай така.
15:37Казвам с Богом, приятели.
15:39Не те моля за съвет.
15:41И правилно.
15:44Ти си господар на съдбата си.
15:46Не съм господар.
15:48Ние сме просто селяци.
15:52Съдбата е показалецът в това, което наричаме живот.
15:58С Богом, приятели.
16:05С Богом, братко.
16:08Ако имаме късмет,
16:11ще се срещнем пак в този живот.
16:14Да.
16:15Ако имаме късмет, ще се срещнем.
16:30Не мога да приема тези двете да живеят така.
16:33Ако това ги устроива,
16:36какво толкова?
16:37Не говоря за жума.
16:39По-скоро, за онази нямата.
16:43Съжалявам, че живее близо до онова животно.
16:45Скоро и тя ще се превръща в Ягуар.
16:48Точно като жума.
16:50Наистина ли го вярваш?
16:53А ти не вярваш?
16:54Имаше късмет, че не те нападна.
16:57Само да опита, Осидес.
16:59Това е диво животно.
17:01Хубаво е да спазваш дистанция.
17:04Особено ти.
17:10Саби кога ген че фика пенсативо,
17:15Оляндо паронада,
17:18Стагинадо,
17:25Ильфа.
17:30Ильфа.
17:46Время.
17:47Субаво吧.
17:49Субаво.
17:49Fazer sentido, é preciso sentir-пра.
17:54Fazer sentido, é preciso sentir-пра.
18:20Кой да знае, че ще мина толкова години за Леонсио?
18:24Ти, който се заклече повече, няма да се върнеш тук.
18:29И да го направиш точно заради такива проклети новини.
18:35Боже мой!
19:00Жума!
19:03Жума!
19:05Ти бери уе, там ли си?
19:23Божичко!
19:28Боже мой!
19:30Господи, той е жив!
19:35Ще кажа на баща му.
19:37Няма да кажеш.
19:43Никой не бива да разбере.
19:46Защо?
19:47Защото казах не.
19:50Няма да кажа.
19:52Кълна се, че няма.
19:54А пак и вече си тръгвах от тук.
19:57Защо изобщо си дошъл?
20:00Исках да взема нямата.
20:05Нямата? За какво?
20:09Харесах я, Жума.
20:11Исках да я взема на коня си.
20:14Тоест, ако тя иска.
20:17нямата е с мен.
20:19Тя няма да тръгне.
20:21И тя ли ще стане животно?
20:23Вземи коня и се махе от тук.
20:26Марш!
20:28Но ще трябва да кажа, че е жив.
20:31Ако кажеш, той умира.
20:36Поне баща му ще има труп да погребе.
20:39Ако упорстваш, ще има два.
20:43Нямаш право да го държиш тук.
20:45Той е на стареца от реката.
20:47Но кой е той?
20:49Старецът, който го доведе.
20:52Само той ще каже, кога ще си тръгне.
21:00Как сте, госпожо Мариана?
21:05Жозе Леон Сио?
21:08Леле.
21:09Почти не можах да те позная.
21:13Вие не сте се променили.
21:16Да, честно казано, не очаквах да те видя тук.
21:22Но съм тук.
21:25Да не би внукът ми да е направил нещо?
21:30Да.
21:31Точно за това дойдох да говорим.
21:41Аз дори не знам как да го кажа.
21:45Какво да кажеш?
21:46Случи се.
21:48Случи се, трагедия.
21:51Боже мой.
21:53С моя внук ли?
21:57Изчезна.
22:02Не съм тук, за да те притеснявам.
22:05Нито за заемите, нито за друго.
22:08Дойдох, защото харесвам нямата.
22:11Вече ти казах, че няма да тръгне.
22:13Върли пушката.
22:16Аз съм приятел.
22:18Приятел.
22:22Ела, момиче.
22:24Можеш да си спокойна.
22:28Аз не съм животно.
22:30И Жозе Леонсио също не е.
22:32Тези земи са негови.
22:35Той помогна на мама.
22:37Честно ли е той да си мисли, че синът му е мъртъв жума?
22:41Но той беше мъртъв, нали?
22:46Старецът го доведе.
22:49Той знаеше какво да направи.
22:52Какъв старец?
22:54Той е добър човек.
22:56Единственият добър мъж.
23:00Няма да спорим, жума.
23:02Но много ми олекна да видя, че е добре.
23:05И съм много благодарен, че се грижите за него.
23:08Не бяхме ние.
23:11Беше старецът.
23:13Взе отиде в Рио, за да съобщи на майка му за смъртта му.
23:17Но той е жив.
23:19До кога ще го криеш?
23:21Старецът ще каже.
23:24Нека остана тук.
23:26Поне докато се оправи.
23:28Не, не си познал.
23:29Няма да мога да си тръгна с тази вина, жума.
23:32Не обичам непознати.
23:34Не съм непознат.
23:38Аз съм приятел.
23:40Нямам приятели.
23:41Сега тръгвай.
23:42Вземи си нещата.
23:44Добре.
23:45И не казвай на никого.
23:48Но ще идвам да го виждам.
23:51Ако старецът позволи.
23:53Хайде.
23:55Върви.
24:01Сега кръсникът ти е там със съпругата си в Рио.
24:07И ти ревнуваш, нали?
24:12Седях и си представях, как се виждат след толкова време.
24:20Ситуация като тази.
24:24Видях очите на кръсника в самолета.
24:27Пълни с сълзи.
24:29Той страда много.
24:33Бог да ми прости.
24:36Но е по-добре, че синът му не се върна.
24:38Пепел ти не зика.
24:40Казвам това, защото...
24:41Пепел ти не зика.
24:43Ти чакаше толкова дълго да се появи.
24:46И сега това.
24:50И сега ти си единственият му син.
24:54Единственият.
24:57Но не нося и името му.
24:59Но ти знаеш, че той е твой баща.
25:02И той знае, че ти си му син.
25:06Това е важното.
25:10Не знам.
25:16Мамо...
25:19Защо с баща ми не се оженихте?
25:23Защо?
25:28Защото така искахме.
25:32Да.
25:34Обсъждали сме го.
25:35Така ли?
25:36Да.
25:38И какво стана?
25:41Той...
25:44се ожени за другата.
25:45Ето какво стана.
25:48Никога няма да разбера тази история.
25:50Това е работа на мен и баща ти.
26:01Мадален.
26:03Имаш посетител.
26:05О, мама, ако е гоставо, му кажи, че ме няма.
26:08Не, не е гоставо да ще...
26:11да е да беше.
26:25Какво правиш тук?
26:26Как си, Мадален?
26:29Попитах какво правиш тук, Селянино.
26:33Дойдох да поговорим.
26:35Няма за какво да говорим.
26:37Не и след тези години.
26:39Но аз имам да ти кажа нещо.
26:42Направо си отивай.
26:44Ти трябва да ме изслушаш.
26:46Не трябва да слушам.
26:49Изслушай мъжа си.
26:51Той отдавна не ми е мъж.
26:53Но той е баща на сина ти.
26:55Присъствието ма обида за мен.
26:58Мълчи, Мадален.
26:59Чуй какво има да каже.
27:02Той не носи добри новини.
27:09Какво става със сина ми?
27:11Нашият син.
27:14Той.
27:17Какво, Жозе Леонсио?
27:19Къде е живе? Какво стана?
27:23Той изчезна.
27:28Лъжеш ме?
27:30Ти...
27:31Мамо, той лъже.
27:33Той го казва само за да остане си на Митаун във фермата.
27:37Двамата явно са се разбрали по някакъв начин.
27:40Иска ми се това да е лъжа.
27:44Даже бих предпочел още да мисли, че съм мъртъв.
27:47Това не може да се случи.
27:51Мамо, загубил си сина ми.
28:01Виж, знам, че сестра ми не е лесен човек, но мисля, че има нужда от някой като теб. Особено сега.
28:08Да...
28:09Въпросът е, че ми умръсна да се чувствам като втори в тази връзка.
28:14Изминаха 20 години, откакто не се състезаваш с никого.
28:18Е, явно съм луд.
28:20Не се състезавам с никого и никога не съм се чувствал като първи.
28:25Мадаления е яд на Зе, защото той не се бори за нея, знаеш.
28:29Това е и моята гледна точка.
28:32На този човек никога не му е пукало за сестрати. За нищо.
28:37И все пак съм сигурен, че ако той штракне с пръсти, тя ще изтича.
28:42Този призрак съществува само тук. В главата ти.
28:46Нима. Знаеш ли как го нарича още?
28:50Селянинат, който мириша на Кравешка Тор.
28:53Знаеш ли какво означава това?
28:55Че тя не е забравила миризмата му.
28:58И ще се откажеш точно сега, когато пътят е чист, за да се съберете отново.
29:04Виж, вярвах, че пътят е чист да се съберем,
29:08когато тя дойде да ме види след всички тези години в офиса ми.
29:12И знаеш ли как се почувствах?
29:15Всякаш търсеше миризмата на Тор върху мен.
29:19Тя не изпитва нищо към него.
29:21Нима. Тогава защо още са женени?
29:24Заради майка ми, Дона Мариана.
29:26Мислиш ли, че майка ми ще рискува да загуби парите, които той изпраща?
29:31Познавам се стра си достатъчно.
29:33Ако още обичаше съпруга си, нямаше да чака 25 години безучасно.
29:41Колко пъти съм казвала, че това ще се случи? От кога ви предупреждавах, че ще стане?
29:46Спокойно.
29:47Как да съм спокойна? Сега остава да кажа, че синът ми е мъртъв.
29:53Не искам да използвам тази дума.
29:57Но да, има много малка надежда.
30:03Излезе сам да снима и намерихме само лодката и ножа му.
30:09Това е невъзможно.
30:11Предтърсвахме три дни подред и не намерихме нищо. Нищо.
30:18С него се случи същото, което се случи с татко.
30:21Предполагам, че още има надежда.
30:22Под дяволите! Проклет да си!
30:25Как се губи си нами?
30:26Как го направи?
30:28Ти губи си нами!
30:29Ти губи си нами само за да ми отмъстиш!
30:31Не, не!
30:33Спри, не дей!
30:34Успокой се!
30:35Какво става? Зе?
30:39Шове, е изчестнал.
30:42Спокойно.
30:47Явиш кой идва.
30:54Върна ли се?
30:56Върнах се, да.
30:58Реших да изчакам господин Жозел Леонсио.
31:00Той не е тук, но така е разумно.
31:02Жалко.
31:04Мислех, че ще го намеря у дома.
31:06Какво искаш от него?
31:09Лични неща ли ви?
31:11Лични.
31:12Мислехме, че си заминал преди часове.
31:16Имам причина да остана.
31:19А тази причина има ли си име?
31:24Смятам да си намеря работа наблизо.
31:27Защо?
31:29Проблем ли е?
31:30Не, няма.
31:31Просто е странно, че се връщаш така след като си тръгна.
31:36Кой знае, може би Бог иска да остана тук.
31:43Не бяхме подготвени за тази новина.
31:47Кой би могъл да си представи това?
31:52Изглежда, че Мадален се досещаше.
31:55Не желаеше живе да ходи там.
31:58Дълбоко в себе си вярвам, че тя е била правата.
32:04Но ти, ти сам каза, че не можеш да си сигурен в нищо, че не си убеден.
32:10Така, че ще се вкопча в тази надежда, за да не поудея.
32:15Винаги сте били силна жена, Дона Мариана.
32:18И въпреки всичко, храня голямо уважение към вас.
32:23Въпреки различията ни, аз откакто се помня, ти се възхищавам.
32:31Дотолкова, че позволихте на дъщеря си да каже, на сина ми, че съм мъртъв.
32:35Да оставим тези неща в миналото.
32:37Важното е, че ти си там и си жив.
32:40Внукът ми, Бог знае.
32:43Да ще, как я се страти?
32:46По-спокойна, но е по-добре да поговориш с нея.
32:49Добре, извинете ме.
33:00Зе?
33:02Не казвай нищо.
33:12Не вярвам, че е умрел.
33:16Не знаеш обстоятелствата, при които изчезна.
33:21Не мога да повярвам, че е мъртъв.
33:25Аз също не можех да повярвам, когато баща ми изчезна.
33:30Има нещо тук вътре в мен, което ме кара да вярвам в чудото, което ме кара да мисля, че той
33:39е още жив.
33:41Оморих се да вярвам в невъзможното.
33:44Защо да не повярваме в него заедно?
33:49Достатъчно възрастни сме за тези глупости.
33:51За кои глупости говориш?
33:57За случилото се с нас, което се опитвам да забравя.
34:02И успя ли?
34:04Мисля си, какъв би бил животът ни, ако тогава имахме вяра в невъзможното.
34:11За сигурност нямаше да сме тук и да оплакваме това нещастие.
34:21Извинете.
34:23Добре, аз ще тръгвам. Ще се върна друг път.
34:31Зе Леонсио.
34:33Нямаш право да ме наричаш по име.
34:38Време е да проведем един сериозен разговор.
34:43Като мъж с мъж.
34:47За да се случи, трябваше да стоя пред мъж.
34:51Нещо, което ти не си.
34:54Не разбирам, защо мислиш, че обръщайки отново гръбна проблема, си повече мъж от мен.
35:06Няколко пъти си представях какво бих ти казал, ако един ден се окаже в подобна ситуация.
35:14Ако се бяхме срещнали преди, нямаше да говорим.
35:18За това, че отидох във фермата да взема Мадален.
35:21Ти ми направи услуга.
35:24Това, което никога няма да ти простя е, че ми отнехте сина.
35:31За човек като мен, това е непростимо.
35:35Кълнати се, че го смятах за правилно.
35:37Не си представях, че нещата ще се развият така.
35:41Но те се развиха по този начин.
35:43Кой знае?
35:46Ако не беше това, може би нямаше да съм тук и да преглъщам, така или иначе, малкото останала ми гордост.
35:54Не дойдох за да искам прошка за постъпката си, точно както не очаквам да се извиниш.
36:01Аз ли? Да се извиня?
36:02Да.
36:04Когато се появи Дехс Мадален, ти съсипаш живота ни.
36:08Но не дойдох за да го...
36:10За какво си тук тогава?
36:11За един въпрос.
36:13Само един.
36:16Искам да знам, защо все още си женен за Мадален и до днес.
36:20Не знам за личният ти живот. За нейния...
36:24Още повече.
36:27А моят не те засяга изобщо.
36:31Но най-малкото може да ме интригува.
36:35Защото ти си богат човек.
36:37Ти си успял...
36:40Ти си почтен.
36:43И мразиш бившата си жена.
36:45Още повече, че самият ти си наясно, че и тя те ненавижда.
36:49За това не мога да разбера защо не разкъсаш последната връзка, която те свързва с нея.
36:55Защо не го направиш?
37:07Пи.
37:16Не пие, момиче.
37:19И старецът не се връща.
37:25Нещо сигурно му се е случило.
37:28Няма начин.
37:30Трябва да пиеш.
37:37Заради семейството си.
37:42Гадост.
37:45Беше страхотно, че с Гоставо си поговорихте.
37:49Трябваше да го пребия.
37:52Заслужено.
37:54Да, но успя да се овладееш.
37:57Това показва колко сте зрели.
37:59Колко сме озрели всички през годините.
38:03Не всички, Ирма.
38:09Зе, редно е да я уважаваш.
38:14Тя трябваше да е тук.
38:17Да седим и да говорим.
38:20За да знаем какво ще правим с сина ни.
38:25Искам тя да ми каже дали смята, че е справедливо.
38:28Да нося тази тежест за всичко, което се случи.
38:34Ти не си виновен за нищо.
38:36Ти си се грижила за него през целия му живот.
38:39Един път остана с мен и...
38:45Той отиде, за да види баща си.
38:48Баща му от провинцията.
38:51Бащата, за когото имах желание да му разказвам от малък.
38:57Но когато стигна там, бащата, когото търсеше,
39:01не беше този, който сте измислили.
39:05Бях аз.
39:09Той не мръдна.
39:12Всякаш е мъртъв.
39:20Но не е.
39:23Дишането му е по-леко.
39:28Може би духовете с него, както каза старецът,
39:32ще бъде като с майка ми.
39:34Уж е мъртва, само че не е.
39:46Като се събуди, какво ще правим?
40:05Той е красив мъж.
40:16Той е красив мъж.
40:26Той трябва да ни каже.
40:38Той трябва да ни каже.
40:42Всякаш ми открабнаха сина.
40:46Знам, че не е лесно да поискам това от теб, но...
40:51Мисля, че може би ще е добре, ако ти и той си поговорите.
40:57Спокойно.
40:58Не, ако погледна пак нещастника в лицето, може да извърша нещо лудо.
41:03Изглеждаше ми разумен човек.
41:05Стреми се да...
41:07Постъпи по възможно най-добрия начин.
41:11И ти ли си на негова страна?
41:18Не съм на ничия страна, но...
41:22Той дойде тук, за да се опита да постъпи правилно.
41:26Правилно бе било, ако никога не беше влизал тук.
41:30Нито той, нито аз.
42:01Пи.
42:03Пи.
42:04Пи, Жовентино.
42:07Пи и ще ти се отрази добре.
42:16Браво.
42:21Трябва да си изпълнителен.
42:26Почти свърши.
42:28Още малко.
42:37Отвори ли очи?
42:49Той отвори очи.
42:56Жова.
42:59Жова.
43:06Защо се усмихваш?
43:08Говориш ли?
43:13Виждаш ли ме?
43:19Чуваш ли ме?
43:24Жовентино.
43:27Ти си в моята къща.
43:31Чуй ме.
43:33Старецът от реката те доведе тук.
43:37Ти едва не умря, Жовентино.
43:40Беше охапан от змия до водата.
43:43Старецът те доведе и те спаси.
43:47Ето защо си при мен.
43:52И сега си негов.
44:12В следващия епизод, очаквайте.
44:19Вече нямаме нищо общо.
44:22Как така нямаме?
44:24Ние сме разделени от много години.
44:27И както аз, така и ти си наясно.
44:30Не ми пука за нас.
44:33Искам да знам за сина си.
44:35Точно за това говоря.
44:39Ние вече не съществуваме.
44:41Не мисля, че някога сме съществували.
44:44Жума.
44:46Кой е старецът?
44:51Старецът е вятърат.
44:53Той няма адрес, не спира.
44:56Той е звезден прах.
44:58Но защо ме доведе тук?
45:02Защо се крижи за мен?
45:04Защо питаш толкова неща, които още не си готов да разбереш?
45:10Ако ми отговориш, може би ще разбера.
45:12Аз нямам отговорите, които търсиш, Жовентино.
45:17Ако ти ги нямаш, кой тогава?
45:20Времето.

Recommended