Skip to playerSkip to main content
  • 2 hours ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00Втори сезон, 46 епизод
00:30Къде са резултатите от теста?
00:36Щом се убедя, че си добре, ще се махнем от къщата.
00:40Ще се преместим в нова.
00:42Не искам никой да те разстройва.
00:44Уморих се, докато те намеря.
00:47Уморил си се?
00:49Срещнахме се и след два дни се оженихме.
00:52Колко се умори?
00:54Аз съм ужасен, а ти се шегуваш.
00:56Един от нас трябва да е възрастен,
00:57иначе ще те сложат налегло до мен.
01:06Успокойте ни.
01:09Нищо страшно.
01:10Напротив, чудесни новини.
01:14Жена ви е бременна.
01:30Бременна?
01:32От кога съм бременна?
01:34Или просто е...
01:37възможно да съм бременна?
01:39Получих резултатите, но...
01:42искам да направя по-точни изследвания.
01:45За това ви моля да отидете в кабинета на вторият аж и дано всичко е наред.
01:49Добре. Благодаря.
01:56Харесва ли ти тази лекарка?
01:58Да, спокойна съм.
02:00Нека продължим с нея, но...
02:02първо да направим изследванията.
02:04Добре.
02:05Полека, полека, бременна си.
02:07Молете, молете, Фересни го казвай.
02:09Нека се уверим първо.
02:11Да вървим.
02:12Добре.
02:15Олека.
02:19Чентете, чентете.
02:33Вдигни, вдигни, синко, вдигни!
02:38Не знам защо Ферес не си вдига телефона.
02:42Поне веднъж да го направи.
02:50Ти си бременна.
02:52Не го казвай, Ферес.
02:53Молете, не дей, да не се вълнуваме преди да минат изследванията.
02:57Мама е.
02:58Ако е майкът ти, не й вдигай, молете.
03:02Само да им кажа.
03:04Тревожат се за теб.
03:06Ще се зарадват.
03:07Ферес, молете, молете, не казвай на никого.
03:10Кажи и, че кръвното ми е паднало.
03:12Или и, че имам анемия.
03:14Каквото искаш, но молете, ни казвай.
03:16Алло?
03:17Алло, Ферес, синко.
03:19Кажи ни, как е Сурея?
03:22Какво каза лекарят?
03:23Тя е добре.
03:25Кръвното ѝ е паднало, ще направи изследвания.
03:28Няма нищо опасно.
03:29Добре е добре, слава Богу.
03:31Тя е добре.
03:32Добре, синко.
03:33Когато резултатите излязат, обади се да ни кажеш.
03:36Добре, добре.
03:41Какво ѝ е?
03:42Кръвното ѝ е паднало, правяте изследвания, но е добре.
03:47Хубаво е, че стана така.
03:49Искам да кажа, че...
03:53Сърсеехме и забравихме стреса на масата.
03:56Кой е стресиран?
03:58Някой стресиран ли е?
04:00Не, напротив.
04:02Закуската мина точно както исках.
04:07Извини ни, Абир.
04:08Какво да ти кажа?
04:10Нямаше нужда тези глупости да стават пред теб.
04:14Изобщо нямаше нужда от това.
04:20Мамо, спри.
04:22Мамо, спри.
04:23Още не сме свършили.
04:25Разговорът приключи, синко.
04:27Забрави за тази работа.
04:29Избий си тази глупост от главата и толкова край.
04:33Не ми казвай, че е глупост.
04:35Не говори така.
04:36Остави, Михалил.
04:38Няма да стане.
04:39Ще поискам ръката на басма от труба.
04:42Не съм дете.
04:43Прекъсвате разговора, когато искате и си тръгвате.
04:46Няма.
04:47Пораснал си.
04:49Мисли за ученето.
04:50За университета.
04:52Вече пропусна три години.
04:54Преди да поемаш отговорност за още някого,
04:57бъди отговорен към себе си.
04:59Бъди мъж.
05:01И повече да не си посмял да ми говориш така.
05:05Ясно ли е?
05:06Обмисли внимателно думите си, когато говориш с майка си.
05:09Засрами се.
05:11Днес ме изложи.
05:12Никога не съм повишавала тон пред гости.
05:15Руба, ела в стаята ми.
05:22Чули.
05:23Чули.
05:25Още е млад и глупав.
05:26И не е завършил университет.
05:28Иска да носи отговорност.
05:30Тя се бои за теб, мисли доброто ти.
05:32А ти я мразиш.
05:34Стой тук.
05:35Не мърдай.
05:35Ще се върна и ще говорим.
05:43Тревожи се за мън.
05:45Муздава, дали сега Руба мисли, че госпожа Лейла ни приема за нейни дъщери?
05:50Какво искаш от нея?
05:51Да приеме?
05:55Стига, престани.
05:57Всичко ще се нареди.
06:06Извинявай, Джад, но този път мама е права.
06:11Какво?
06:12Права е.
06:14За какво е права?
06:15Хора, защо още ме третирате като дете?
06:18Стига.
06:19Ти защо мислиш? Защо?
06:21Може ли да е заради действията ти?
06:25Няма да се карам с теб сега, защото съм на работа.
06:28Очи и завърши университета.
06:32Трябва да се работи, братко?
06:34Не, ти няма да си тръгнеш.
06:37Аз ще си тръгна.
06:38Но това не е краят.
06:41Успокой се, Халил.
06:43Ще убия хвапето.
06:44Ще говорим с него.
06:54Халил, отивам при Абир.
06:58Нали няма да се върнеш посред нощ?
07:01Защо?
07:03Няма защо. Просто питам.
07:04Не, не ме питаш. Нареждаш ми.
07:08Мислиш, че съм размислил, защото ме заплаши.
07:11А аз и мълчах.
07:13Мълчах, за да се замислиш за себе си и да се стегнеш.
07:16Не защото се боя от теб.
07:18Знам, знам.
07:20Няма смисъл.
07:21Пак си фалшива, както винаги.
07:24Мислиш ли, че се боя от теб, понеже ме заплаши с брати?
07:27А?
07:29Как мислиш, ако брат ти разбере, че тя ще се омъжи за някои от семейство да хер, дали ще обие
07:34мен или теб?
07:35Престани да се излагаш.
07:37Безкрайно се унижаваш.
07:40Чудък се на кого прилича малкия ви брат?
07:43От кого се влияе?
07:44От брат си, който зарязва жена си заради някаква ефтина уличница.
07:50Брат му вижда жена си каква то е.
07:55Благодарение на нея.
07:57Ден след ден.
07:58Тя му показва колко ужасен човек е.
08:19Бремена е в третата седмица.
08:20Да, в третата седмица.
08:23И след три седмици ще можем да чуем сърцето на бебето.
08:26После ще направим още изследвания.
08:36Възможно ли е да пометне?
08:37Важното е първите три месеца да се пазите.
08:41Аз ще ви следя внимателно.
08:43Вече знаете от какво да се пазите и как да бъдете внимателна.
08:46Няма да ходи. Ще я нося девет месеца.
08:50За всеки случай, ще ви разпечатам диетата, която да следва,
08:54за да знае какво може и какво не може.
08:57Става ли?
08:58Добре.
08:59Веднага се връщам.
09:00Добре.
09:01Честито.
09:01Благодаря.
09:02Благодаря.
09:08Бременна.
09:09Ти си бременна.
09:14Бременна.
09:16Бременна.
09:17Молете, молете, не бива да казваме на никого три месеца.
09:21На никого е разясно?
09:23Ще кажем само на Леля, на Сара, защото иначе ще ме убият.
09:28Нека първо да нормализираме полусети.
09:30Успокой се.
09:32Ела тук.
09:34Така, само ще го ускориш.
09:37Права си.
09:41Бременна, бременна, бременна.
09:47Какво?
09:50Не може ли да кажем на Талал?
09:52Не.
09:53Особено на Талал.
09:54Не, не му казвай.
09:55Не мога да кажа на никого.
09:57Не.
09:58Сподели и щаси, ето си само с Леля и Сара.
10:01А и Талал също не ти каза, че ще става баща.
10:04Помниш ли как разбрахме?
10:05Молете, не казвай нищо.
10:07Да остава ли?
10:08Затваряй си устата, моля те.
10:15А Амир?
10:18Сега не мисли за Амир.
10:20Имаме още три месеца.
10:21Мъжът ти е супермен.
10:23Ясно?
10:24Ясно?
10:28Какво?
10:29Казах ти.
10:32Няма да ходиш.
10:34Няма.
10:35Ферес!
10:36Докато родиш, те е така.
10:38Ясно?
10:40Жена ми е бременна.
10:42Пусни ме.
10:44Пусни ме.
10:45Когато родиш.
10:54На всяко хранене в къщата се караме.
11:00Извинявай.
11:01Смея се на това, което каза, а не на това, което стана.
11:04Няма нищо.
11:05Смея се.
11:06И аз се чудя да се смея, ли да плача, ли.
11:08И ти си против връзката му с бъсма.
11:10Защото е прислужница.
11:11Не е това.
11:13Защото се боя и се тревожа за нея.
11:15Много просто.
11:17Не мога да подкрепя Джат, ако не съм сигурен в решението му и че я обича.
11:21Бъсма е чувствителна.
11:23Не искам да пострада.
11:27Не знам какво да каже.
11:28Да вървим.
11:42Наздраве.
11:43Имаш ли и кърпички?
11:45Ще намериш в жапката.
11:51Това книгата е от Сори, али?
11:55Да, сложих я там, когато се местих и съм я забравил.
12:05Кади?
12:06Да, Ная.
12:07Разсеях са от Джат и забравих, че днес е рождения ден на Халил.
12:14Извинявай, Ная, и аз забравих.
12:16Не бях на себе си.
12:17Риш, мислех си всички да се събарем и да изненадаме, ехалил.
12:23Ще дойдеш ли?
12:24А ти, Абир?
12:29А ако напрежението само се засили?
12:33Не вярвам да стане.
12:34Нека се отпуснат малко, заради халил.
12:40Ако искаш помощ, ще остана.
12:43Скъпа, много ти благодаря.
12:45Стигам и да дойдеш.
12:46Благодаря.
12:49Добре, чао.
12:51Чао.
12:51Чао.
13:08Започна ли работа?
13:13Следия го. Не се тревожете.
13:20Казах ти, огън и барот не бива да стоят наблизо, опасно е.
13:27Каза ми, че ти е дъщеря и да я оставя на теб.
13:31Оставих ти я.
13:33Какво стана?
13:34Тя се възползва от възможността да го накарат да се влюби пак в нея.
13:44Госпожо Лейла, справо се я досвате.
13:48Но бъсма не е такава.
13:51Защо Джат така глупаво иска да се ожени за нея?
13:54Защо?
13:56Само за да ме не каже.
13:58А когато се сдобрим, какво ще стане?
14:03Знаеш точно какво ще стане.
14:06Ще я зарежи и ще я остави сама.
14:12Ще вземе от нея каквото иска.
14:16Тя се възползва от чанса, който и дадохме, и измами и мен, и теб.
14:22Защо я остави в къщата?
14:27Слушай, руба, навярно бъсма се е промъквала нощем в стаята му,
14:34за да го накара да я поиска пак.
14:36Божичко, ами ако е забременяла.
14:40Не искам повече да я защитаваш и да ми казваш, че ти е дъщеря.
14:46Не искам прислужница за моя снаха.
14:56Бъсма.
14:59Тя не е използвачка.
15:01Още е млада, незряла.
15:05Мечта е и то смело.
15:07Но, повярвайте ми, госпожо Лейла,
15:11тя не е злато търсачка.
15:15Не всички са като те, руба.
15:19Ти си знаеш мястото.
15:20спазваш границите.
15:23Това, момиче, е грубо
15:25и е ясно какво иска.
15:28и да и кажи на тази малка използвачка
15:34да не си помисля,
15:36че ще се омъжи за сина ми.
15:44спокойно, госпожо Лейла.
15:49Ще я науча да си знае
15:53местото.
15:54Музиката.
15:56Музиката.
16:02Музиката.
16:07Музиката.
16:08Музиката.
16:13Музиката.
16:22Музиката.
16:26Музиката.
16:32Музиката.
16:35Музиката.
16:46Невъзможно.
16:47Невъзможно е да те оставя сама.
16:49Не ми казвай да си вървя.
16:51На лекции си. Трябва да тръгваш.
16:54Това е последната ми грижа.
16:55Няма да те оставя сама да се бориш с майка ми.
16:58Мога да пропусна един ден.
17:01Чуй ме, Джет.
17:02Ако не ходиш на лекции, ще им докажеш, че са прави.
17:05Никой няма да ти поверва.
17:07Не можеш денонощно да си до мен.
17:12Бъди спокоен.
17:14Руба няма да ме остави да се срещна с госпожа Лейва.
17:17Добре, но ще говоря с ней.
17:19Джет!
17:19За какво говорим вече час?
17:22Ти говори и се опълчи.
17:24Сега е мой ред.
17:26Моля те, върви.
17:28Не искам Руба сега да слезе и да ни види заедно.
17:35Но ми обещай
17:38да не позволяваш да те плашат или турмозят.
17:45Обещавам.
17:48Обещах ти.
17:52Добре, добре.
17:54Само се пази.
17:55Ти също.
18:01Ти също.
18:22да се опълчаш тази идея от главата.
18:25или забрави, че съществувам.
18:27ясно?
18:28Руба, но...
18:29Бесно.
18:31Това, за което мечтаеш е невъзможно.
18:34дока што ме обидиха, както никога до сега през живота ми.
18:39Не мога да ти помогна.
18:41Не мога повече.
18:44Въпросът е приключен.
18:46Край.
18:59Вие двамата сте виновни.
19:02Поощрявахте я, карахте я да мечтае.
19:04Вижте, резултата.
19:05Какво трябваше да правим?
19:07Да ѝ кажем да не обича, да ѝ оставим сама и да не ѝ подкрепяме?
19:11Това ли трябваше да направим?
19:13Руба, Руба, идва, идва.
19:24Руба, идва.
19:45Руба, Руба, Руба, Руба, Руба, Руба, Руба, Руба, Руба, Руба.
19:48Ще донеса апарата за кръвно.
19:49Руба, басма, иди в стагата.
19:51Руба, какво става?
19:55Мустафа, примери го. Не знам как.
19:57Остави я. Когато си почине, може да дойдеш. Сега върви.
20:07Бременна.
20:09Ти си бременна.
20:10Фиксирал си се върху тази дума. Колко пъти ще я кажеш?
20:13Не мога да кажа.
20:14На никого не мога да сподели с никого.
20:16И три месеца, докато сме сами, ще ми повторяш бременна, бременна, бременна, бременна, бременна, бременна, бременна.
20:25Добре.
20:27Важно е да се грижиш за здравето си.
20:29Пък каквото стане?
20:32Не искам да мисля негативно. Искам да се насладя на новината.
20:37Добре.
20:41Бременна.
20:48Няма да те закарам до училището. Ще те отвлека.
20:52Не, не, трябва да отида. Първо учениците ме чакат и второ, трябва да кажа на Сара.
20:58Ти ще кажеш на Сара и Леля си, но аз не мога да кажа на никого. Честно ли е?
21:03Разбира се, разбира се, защото ако кажеш на Талал, той непременно ще разкаже на всичко.
21:07Добре. Що ма мир за спидовечера, с теб ще отидем в планината и аз ще крещя.
21:13Жена ми е бременна, бременна, бременна.
21:24Ти си бременна.
21:30Какво правиш?
21:40Жена ми е бременна, отворете вратата.
21:47Талал, по-добър ли от мен?
21:49И моята жена е бременна?
22:05Ще ви кажа нещо, но да си остане между нас.
22:09Бременна, бременна.
22:15Искам най-красивия букет.
22:21Честито, честито.
22:23Да ни е честито, вчера имахме годишни да.
22:26Честите годишни да.
22:29Забравих. Извинявай.
22:31Не го казах, за да си извиняваш.
22:33Не можеше да празнуваме.
22:35Да, но поне можех да прегърна жена си, да я целуна, да я поглезя.
22:41Но ти непрекъснато прегръщаш.
22:43Жена си целуваше, глезеше.
22:45Не искам повече, стигам и толкова стига.
22:48Имам и още една новина.
22:50Каква?
22:51Когато ходихме да празнуваме в Онзи Хотел,
22:54исках да ти кажа добра новина, но не се получи.
22:57Мисля, че бебето е чакало годишнината ни, за да ни изненада.
23:03Ела до сърцето ми.
23:05Ела до сърцето ми, мъничка.
23:08Да, мъничка ли съм?
23:10Да, мъничка си.
23:11Красива, много сладка и бременна.
23:22Щом годишнината ни е била вчера, днес Халил е рожденик.
23:25Така е, вярно е.
23:29Но след тази сутрин, едва ли някой ще е в настроение?
23:34Какво стана сутринта?
23:36Няма да ти развалим настроението. Ще ти кажа после.
23:39Добре.
23:46Благодаря.
23:47Аз благодаря.
23:53Накестен е ли мириш и ли си въобразявам?
23:55Щом жена ми иска да яде кестени,
23:59ще ги изровя и изпод земята.
24:03Качвай се.
24:24Благодаря.
24:25Благодаря.
24:32В пекарната до магазина правят много хубави банички с панак.
24:38Охаят прекрасно.
24:49И тези ли са от пекарната?
24:52Не, тези ги направих аз.
24:55Очаквах да си гладен.
24:56Чакай, чакай.
24:58Как?
24:59Защо очакваше да съм гладен?
25:01Как разбрах?
25:01Нали ми каза, че майка ви е свикала днес всички на закуска?
25:06Да.
25:08Знам, че след подобни събирания или си тръгваш гладен,
25:11или нямаш никаква енергия.
25:16Благодаря.
25:20Манал.
25:27Ще поискам нещо, което не можеш да откажеш.
25:42Какво е това?
25:46Беше ми казала, че не ти е удобно у приятелката ти.
25:50Затова ти наех жилище.
25:54Не ме разбирай погрешно.
25:56Аз нямам ключове.
25:57За да ти е удобно.
26:01Благодаря, но не мога да приема.
26:04Манал.
26:06Не знам колко време ще отнеме разводът.
26:09Ясно?
26:10Не искам да се тревожа за теб.
26:12Не искам все да мисля, че не се чувстваш добре.
26:15Молете.
26:16Молете, приеми.
26:21Молете.
26:25Хайде.
26:28Добре, но при едно условие.
26:32Да плащам най-мал.
26:39Но аз са...
26:40Без но, Халил.
26:47Добре.
26:54Сега е мой ред да те помоля за нещо.
26:58Затвори си очите.
27:01Сега ли?
27:03Добре.
27:05Хайде, затвори ги.
27:06Да, да, добре.
27:08Не дей да мамиш.
27:10Няма.
27:12Ето сега.
27:13Един момент.
27:15Готово ли е?
27:16Не, чакай.
27:17А сега?
27:17Не.
27:18Чакам.
27:19А сега?
27:20Една секунда.
27:22Хайде, дей.
27:26Сега ли?
27:27Добре, добре.
27:28Можеш да ги отвориш.
27:30Ето.
27:32Чистит рожден ден.
27:36Благодаря.
27:38Забравих, че имам рожден ден.
27:43Добре.
27:47Пожелая си нещо.
28:15Да си е жив и здрав.
28:19Благодаря.
28:26Днес можеш ли да излезеш по-рано от работа?
28:31Семейството ти ще те чака.
28:32Какво ще им кажеш?
28:36Те нямат време за мен.
28:38Дори не помнят, че имам рожден ден.
28:41Ай.
28:42Момент.
28:43Имам право да подишам чист въздух
28:45и да бъда щастлив поне за час-два.
28:47Рожденик ли съм или не?
28:50Да.
28:54Какво ти казах?
28:56Усетих го.
28:57Поздравление, скъпа.
29:00Сериозно ли?
29:01И ще отглеждаме децата си заедно?
29:03Сурия.
29:04Наистина ли е възможно това?
29:07И как стена?
29:09Защо не знаеш ли как се правят бебета?
29:12Сига глупост и исках да кажа кога и...
29:15Защо изобщо реши да си направиш тест?
29:18Не беше ли поканила Лейла всички на закуска днес сутринта?
29:22Да.
29:23И започна да говори за семейството, както винаги.
29:26Писна ми, се качих в стаята си, точно щях да изляза и съм припаднала.
29:30Ферес, дойде и ме откара в болницата.
29:32Не.
29:33Наистина ли припадна?
29:35Да.
29:37Какво да ви кажа?
29:38Реших, че нещо ми е станало, защото съм ядосана,
29:41а лекарката ми каза, че съм бременна.
29:44Боже, Бог отговори на молитвите ми.
29:51Отвън съм.
29:52Това е мат казва, че е пред вратата.
29:55Какво има? Покани го?
29:57Няма нужда да ни разваля настроението.
30:00Ще изляза да видя какво иска и ще се върна.
30:02А вие нямате право да си говорите без мен.
30:06Ще чакате докато се върна.
30:08Не искам да изпусна нищо.
30:09Бъдете щастливи, но не може да си говорите.
30:12Предупреждавам ви.
30:13Добре.
30:14Любопитка.
30:15Любопитка.
30:26Здравей.
30:27Как си, Сара?
30:29Добре, а ти?
30:30Какво има?
30:33Тук съм с неприятна мисия.
30:36Поискала си развод от Адам.
30:39Прията от двете страни няма да трябва.
30:41Трябва дълго.
30:43Адам не иска да оставаш с него против волята си.
30:48Мисли за моите интереси.
30:53Добре.
30:55Благодари на Адам и му кажи, че е много мил.
31:02Сара, много ми е мъчно за теб.
31:06Ако мога да направя нещо, само кажи.
31:11Ще ме насочиш ли и към добър адвокат?
31:18Ядяха ми се кестени.
31:19Но сега не е сезонът.
31:21Каква рез може да ти намери от къде?
31:24Гуркията, лао.
31:26Изтощавам го.
31:27Изтощавам го.
31:28Все нещо ми се яде и гуркият вечно тича да купи каквото искам.
31:33А и я много.
31:34Я много и по цял ден.
31:35Храна, храна.
31:36Устата ми не спира.
31:37Но ще ме пак огладнявам.
31:39Влизам в хладилника и не излизам.
31:42Знаеш ли какво ще стане, ако с теб я караме така?
31:45Ще станем 200 килограма.
31:47Ще трябва да ни търкалят до болницата, за да родим.
31:49Приемам.
31:50Нямам проблем.
31:51Само този ден да дойде, не кътежа 200 килограма.
31:54Скъпа, не бъди песимист.
31:55Всичко ще е наред.
31:57Дано.
31:58Дано.
32:00Леле, от сега ти казвам, молете, молете, молете, мълчи си и не казвай на талал.
32:05Предупредих, Верес.
32:06Няма да кажем на никого, защото не искаме всички да знаят.
32:09Добре.
32:12Е?
32:14Какво иска е мат?
32:15Какво става?
32:18Нищо, нищо.
32:21Как така нищо?
32:22Явно има нещо, кажи.
32:26Адам ми прати документи за развода.
32:29Какво?
32:30Вчера дойде да те вземе от нас, защото не може да живее без теб?
32:34Може би така е по-добре.
32:37Няма проблем, няма нужда да си разваляме радостта.
32:42Моля ви.
32:43Не, Сара, говори, не го дръж в сърцето си.
32:45Ако ти се плаче, плачи.
32:48За човек, който не си мръдна пръста, за да не стигнем до тук ли?
32:57О, божичко.
33:00Милота ми.
33:12Милота ми.
33:15Алло?
33:16Алло?
33:29Да, да, да.
33:31Да, веднага ми ги претете.
33:32Чакам ги.
33:41Защо си толкова напрегнат?
33:43Ще видиш кабинета и ще го подредиш.
33:44Какво ти е?
33:45Кажи ми.
33:52имаш ли представа за манипулациите на брат си?
33:58Бъди честен с мен.
33:59Кажи ми.
34:00Какви манипулации?
34:02Мама е в затвора.
34:06Какво общо има, Ферес?
34:11Явно е излагал и теб.
34:15Да.
34:18Поръчай ми кафе.
34:37Искате ли ядки?
34:42Да.
34:44Два пакета.
34:47Фади ще ти плати.
34:49Той ни очаква.
34:51Добре.
34:52Ще ви покажа туалетната.
34:56Добре.
35:50Хората за Фади са тук.
35:52Чудесно.
35:53Поканете ги.
36:09Здравейте.
36:12Добре дошли.
36:17Искам да кажа най-после.
36:21Време е да отворим старите сметки на Фади Байл.
36:25Паракат.
36:31Как разбрахте за мен?
36:33Дойдахме, защото имаме много въпроси за този човек.
36:42Талал, аз съм Талал, аз съм Талал и...
36:49Ферес Дахер.
36:51Дахер.
37:01Историята става все по-интересна.
37:14Писмо?
37:15Писмо?
37:15Какво писмо?
37:17И кой ти каза?
37:19Защо мислиш, че е у нас?
37:20И защо не са ми казали?
37:21Не знам.
37:23Откъде да знам, защо не са ти казали?
37:25Защо брат ти не ти е казал?
37:27Питай го.
37:28Попитай го.
37:34Лично аз бих запитал, защо брат ти Ферес беше щастлив на срещата на Бордонзи ден?
37:40Явно си играе с мен.
37:43Прави ме на глупак.
37:54Халил.
37:56Майка ми е много болна.
37:58Получава паника таки.
38:02Освен това има клаустрофобия.
38:06А брат ти с цялата си омраза
38:08и я е хвърлил в затвора.
38:11Но майка ти не е невинна, Адам.
38:13Не казвам, че е невинна.
38:17Но той трябваше да ми каже,
38:20ще вкарам майка ти в затвора.
38:23Какъв е проблемът?
38:25Защо не беше честен?
38:26Защо не ми каза?
38:28Можех да намеря решение.
38:30Можеше да ми даде шанс.
38:32Можех да се откажа от дела си от къщата.
38:35Поне нямаше да стигнем до тук.
38:37Добре, нека не ми казва.
38:39Нека ме смята за саперник,
38:42макар да съм му брат от друга майка, разбирам.
38:46А ти какъв си?
38:47Не си ли му брат от плът и кръв?
38:50Защо не ти е казал?
38:51Защо?
38:57Халил, ако се сещаш нещо,
38:59кажи и ми помогни.
39:04Нека разбера за какво е писмото.
39:07За да знам как да действам.
39:10Ще разбера какво е намислил
39:12и ще ти кажа.
39:25Разбрахме, че
39:26първия си голям капитал,
39:28Адам е получил от вас
39:30и го е изгубил.
39:33Всъщност, ви е измамил.
39:45Казах ви всичко.
39:48Защо да губим време?
39:51Дайте ми адреса му.
39:54Аз ще се погрижа за другото.
39:58Изглежда...
39:58И вие имате проблеми с този негодник.
40:02Не искаме нищо да му се случи.
40:04Не се свързахме с вас,
40:06за да го не раните.
40:07Ще ви плътя за услугата
40:10и ще изплетя дълга му.
40:20Шегувате ли се с мен?
40:24Ако не му поискам отговорност
40:26и не си плати,
40:30няма да имам мира.
40:33Аз съм този,
40:34който решава
40:35как
40:37да си вземе
40:38дела.
40:40Господин Халим,
40:41дойдохме с ясно предложение.
40:43Ако ще ни я досвате
40:44и ще правите каквото сте намислили,
40:47резултатът няма да е добър.
40:49нито за вас,
40:51нито за нас.
40:57И...
40:58за да бъдем наясно,
41:00ще го кажа направо.
41:04Ако не направите точно това,
41:07което ще поискаме,
41:09може пак
41:09да се върнете в затвора
41:12и да лежите доста
41:13преди да излезете.
41:33Кои сте вие?
41:34Какво искате от мен?
41:36За ядките ли сте дошли?
41:38Или да набиете пазача?
41:45Не искаме да общуваме
41:47с такива хора.
41:50Спокойно.
41:51Ударът ще е много силен.
41:53Повече отколкото очаквате.
41:56Ще се свържим с вас
41:57и ще ви кажем какво да направите.
42:09Благодаря за да се върнете.

Recommended