- 1 day ago
Category
📺
TVTranscript
00:28Втори сезон, 47 епизод
00:30Глеждаш щастлив.
00:31Мислех, че си ядоса на Джад и на решенията му, но явно нещо ти е оправило настроението.
00:38Хайде, кажи ми, какво пропуснах?
00:41Нищо.
00:45Нищо ли?
00:48Добре.
00:50Виж, Лела, все още мълча, защото Халил казва, че между тях няма нищо.
00:55Но ако излезе, че е лъже, вината ще е негова.
01:01Съжалявам, скъпа, но няма да му простя заради приятелството ни или за каквото и да било.
01:12Заповядайте.
01:14Благодаря.
01:15Къде е руба?
01:18Вдигна кръвно и си почива.
01:30Говориш ми така.
01:32Сякаш ще взема страната на Халил, ако е сгрешил.
01:37Прави каквото искаш с него.
01:39Имам други проблеми.
01:44Откакто разбраха за връзката ти, Садил, всичко се срине.
01:51Забрави ли какво ми каза?
01:54Живей си живота и забрави за другите.
01:57Щеше да ме подкрепеш, а какво направи?
01:59Да.
02:00И те подкрепем.
02:02От самото начало.
02:03Бях до теб.
02:04Ная също не отстъпи, за това Халил сега се държи толкова злесне.
02:12Да, Лейла, ти пренебрегваш това.
02:16Очаквах точно ти да си на страната на Ная.
02:19Знаеш добре какво преживя тя, нали?
02:21Пак ли старата история?
02:24Нервите й са разбити.
02:26Наясно съм.
02:27Иска да си го изкара на нас.
02:29Няма проблем.
02:31Но не пред външни хора.
02:33Ная направи голяма грешка на годежа на хади.
02:38Непростима.
02:40Непростима грешка.
02:42Изложи ни.
02:46Това не значи, че ще позволя на Халил да изостави дъщеря си.
02:51Ето, виждаш ли?
02:53Каза, няма да позволя на Халил да изостави дъщеря си.
02:56А не, няма да позволя на Халил да изостави жена си.
03:01Мили Боже, какво да направя? Обясни ми, да го заведа на сила при жена му и да сложа ръката му
03:09в нейната, така ли? Самия. Не може да пляскаш с една ръка. Говорех често с Ная. Предупредих я. Много пъти
03:20и обясних, че не бива да говори така със съпруга си.
03:23Но не, когато и да се обърнаше към нея, когато и да искаше да бъде до нея, да я подкрепя.
03:29Тя го отблъскваше и се изкарваше всичко на него. И защо? Защо? Защото Ная смяташе, че държи Халил в малкия
03:43си джоб. Ще спра до тук. Не искам да й кажа повече. Но това не значи, че не разбирам положението
03:50й и че не съм на нейна страна.
03:56И, по твое мнение, жената трябва да приеме, че мъжът й изневерява?
04:03Тога ли го прие, когато разбра, че съпруга ти те е мамио?
04:14Мили Боже, не те разбирам. Защо непрекъснато търсиш нещо, за което да спориш, Слен?
04:21Спори с племеницата си, тя е виновна. Не е аз. Накарай я да разбере, изкарай си го на нея. Аз
04:29не искам да се разведат.
04:33Просто искам Халил и Ная да останат заедно, не само заради внучката ми, но и заради Ная.
04:43Заради майка и баща и лека им пръст.
04:46Но какво повече да направя?
04:52Искаш да ме убедиш, че Лейла Дахер не може да направи нищо повече?
04:57Сериозно ли, Лейла? Това е абсурд?
04:59Скъпа!
05:00Здравей, Ная!
05:02Как си, Лейла? Точно се канех да ти се обадя.
05:04Скъпа, когато дойдох ми казаха, че приспиваш, Нур, и реших да поседя с Лейла и да си поговорим.
05:10Какво искаш от мен, скъпа?
05:13Днес Халил има рожден ден и искам да му подготвя голяма изненада. Разбира се, ако не възразяваш, майко.
05:20Представи си да възразя. Напротив да ще е, напротив.
05:24Добре, но не му казвай, моля те. Ще кажа на момичетата какво да направят.
05:30Добре.
05:40О, за Бога, какво правиш тук? Върви си. Не искаме госпожа Лейла да те вижда. Хайде, върви си.
05:45Къде да отида? Руба е няма. Как ще се справиш с работата сама? Нека ти помогна.
05:51Спокойно, скъпа. Благодаря. Свикнала съм, върви си.
05:57Къде е, Руба?
05:59Руба си почива. Ако ви трябва нещо, аз ще се погрижа.
06:07Нека, Фив, да докара тортата.
06:10След един час.
06:14Ей, какво става? Полека, спокойно.
06:19Не бързай толкова.
06:23Пригответе всички ястия,
06:26които обича Халил.
06:28Искам безупречна маса.
06:31Нищо да не липсва, ясно?
06:33И ако не ви стигне времето за нещо, поръчайте го.
06:36Нищо няма да липсва.
06:38Руба вече е записала и подготвила всичко.
06:40Започваме работа спокойно.
06:42Колко сте умни.
06:44Чудесни сте.
06:46Правите всичко прекрасно.
06:55Не, не, не, не, не, не.
06:56Тя напълно е откачила.
06:58Край.
06:59Ще видиш утре.
07:00Докато ти и Джа Целжените,
07:01тя ще се е махнала от тук за винаги.
07:03Никой вече не я понася.
07:06Но, знаеш ли,
07:07жал ми е за малката Нур.
07:09Привързана съм към нея.
07:11Бог да ѝ помага.
07:13Но, какво да се прави,
07:14тя и е майка.
07:21Дина, дай ми тортата,
07:23за да я украся.
07:28Руба, какво правиш тук?
07:30Не ти ли казах да си почиваш,
07:32защото аз ще направя всичко?
07:34Приготвих я вчера.
07:35Искам да я украся.
07:36Дай ми я.
07:38Не се тревожи, Руба.
07:44Госпожа Ная беше тук и каза,
07:46че е поръчала торта за Халил.
07:48Предупреди ни за всичко,
07:50относно храната,
07:51вратна се и си тръгна.
07:55Освен това,
07:57наистина не те разбирам, Руба.
08:01Ве те разстроиха
08:02и ти вдигнаха кръвното,
08:03но въпреки това ти мислиш за Халил.
08:05Какво общо има Халил с майка си?
08:07За какво е виновен?
08:16Говорих с моята леля.
08:18Ще живееш при нея,
08:20докато си вземеш изпитите.
08:22Мисли за ученето,
08:23не се разсейвай.
08:27Защо да ходя при нея?
08:32Какво ти става?
08:35Съвсем ли обезумя?
08:37Още ли проблеми искаш?
08:41Руба, не създавам проблеми.
08:43Не знам какво ти е казала,
08:44госпожа Лейла.
08:45Мили Боже,
08:48разбери най-после.
08:50Разбери.
08:51Тя не те иска.
08:52Ако те вижда тук,
08:53пак ще те нарочи
08:54и ще те намрази
08:55още повече.
08:56Тя мразеше и Сурея до смърт,
08:58а виж как се отнася сега с нея.
09:01Ти си едно,
09:03а Сурея съвсем друго.
09:05Сурея е образована,
09:07има работа,
09:10училище,
09:12не се нуждае от никого,
09:14нито очаква нещо от някого.
09:17Какво си ти?
09:18Обясни ми.
09:21Ако госпожа Лейла
09:22да изрита от тук,
09:23какво ще правиш тогава?
09:25Как ще живееш?
09:31А и можеш ли
09:32да сравниш Ферес и Джат?
09:34Не сравнявам никого.
09:36Но Джат много се е променил
09:38и му обещах,
09:39че ние...
09:40Първо обеща на мен,
09:41че ще довършиш образованието
09:43и ще се гордея с теб.
09:45Това ли е амбицията ти?
09:47Това ли е
09:48да бъдеш в очите на всички
09:50слугинята о мъжила се за богаташ?
09:54Ще отидеш при Леля ми
09:56и ще останеш там,
09:58докато си вземеш изпитите.
10:00Първо изпълни обещанието си към мен,
10:02после изпълнявай обещанията си към другите.
10:06Не ме засяга.
10:22Басма!
10:25И слушай ме за минута.
10:30Не искам да се ядосваш на Руба.
10:33Тя го прави заради теб.
10:35Тревожи се за теб.
10:36Мисли ти доброто.
10:38Не се обаждай на Джат да му кажеш.
10:41Ако Джат разбере,
10:43положението ще се влуши.
10:45Горката.
10:46Кръвното й се вдигна и е уморена,
10:48защото не приема никой да те унижава.
10:52Знаеш какво ще стане накрая,
10:54ако останеш тук.
10:56Руба ще се скара с госпожа Лейла,
10:58ще й се опълчи,
10:59ще си изляе сърцето,
11:01после ще те вземе
11:02и ще напусне заедно с теб.
11:04Това ще стане.
11:05Нищо друго.
11:08Днес Джат се държи като тигър.
11:11Но утре пак ще бъде овца пред майка си.
11:14И какво ще стане с теб?
11:17Мустафа,
11:19Джат много се е променил.
11:21Ако не бях сигурна,
11:22нямаше да се усмеля да взема такова решение.
11:26Бих ли прияла пак да ме унижават
11:28след всичко, което ми се случи?
11:30Добре тогава.
11:32Каза много красиви думи.
11:34Щом си сигурна,
11:35че Джат ще се бори за теб.
11:37Може и да почака.
11:41Басма.
11:43Не разбивай сърцето на тази,
11:45която иска да постигнеш повече.
11:49Ти си всичко за нея.
11:51Ти си и дъщеря.
11:53Чуй ме.
11:55Първо се докажи.
11:58Вземи си изпитите,
11:59вземи си дипломата,
12:01а после прави каквото искаш.
12:04Става ли?
12:30О, Боже.
12:32Върви си.
12:33Не се тръвожи за мен.
12:35Добре съм.
12:36Иди да празнуваш с съпруга си.
12:38Да, сякаш настроението в къщата подхожда за празнуване.
12:41Искам да съм с теб, Сара.
12:42Разбираш ли?
12:50Малия.
12:55Алло.
12:56Здравей, Сарая. Как си?
12:58Виж, днес Халил има рожден ден
13:00и му готви изненада.
13:01Ще ми е много приятно, ако с Ферес присъствате.
13:05Бих искала, но съм много заеда.
13:11Жалко.
13:12Не можеш ли да отложиш плановете си?
13:15Опитвам се да събера цялото семейство
13:17и да изненадам Халил без той да разбере.
13:19Затова не позволява и на Ферес да се изпусне пред него.
13:23Добре, добре.
13:24Ще кажа на Ферес.
13:25Не се тръвожи.
13:26И ще ти отговоря по-късно.
13:29Добре, скъпо.
13:29Добре.
13:30Чао.
13:30Чао.
13:32Моля те върви.
13:33Не е редно.
13:34И без това искам да остана сама и да мина през къщи
13:37да си взема поне дрехите, защото не съм се преобличала.
13:41Искам да остана сама,
13:43да прочета клаузите и условията,
13:45които ни е изпратил господин Адам.
13:48Добре.
13:48Защо не дойде с теб, за да си вземеш дрехите
13:50и оттам да се прибера?
13:52Стига.
13:53Защо ще се уморяваш?
13:54Не ти ли каза доктора да почиваш?
13:56Боже мой да не нося камъни.
13:58Добре, няма да нося нищо.
14:00Просто ще бъда с теб.
14:01Не може ли да бъда с теб?
14:02Ти винаги си с мен.
14:05Но ще имаме други възможности.
14:08Иди при съмейството си.
14:09Моля те.
14:10Бъди с тях тази вечер.
14:13Искам да съм с теб.
14:16Що?
14:16Аз съм твоето съмейство.
14:18Ще ме послушаш и ще си тръгнеш от тук
14:20и ще отидеш при съпруга си.
14:43Скъпи, наистина ли?
14:45Резервирахме място за сватбата,
14:47а Сара получи документи за развод.
14:49Що за свят е това?
14:50Ужас!
14:52Не е нужно да и казваш къде сме били.
14:54Не разбира се, стига.
14:55Не е редно.
14:57А и това е в нейн интерес.
14:59На нейно място щеях да обикаля мулиците
15:01и да черпя с баклава.
15:02Но знаеш ли,
15:04резервирахме място
15:05и приключихме с този въпрос.
15:06Много съм доволна.
15:09Слава Богу, приключихме.
15:11Да но нищо да не стане.
15:13Скъпа, какво ти става?
15:15Бъди оптимист.
15:16Какво да стане?
15:17Скъпи,
15:18понеже съм оптимист,
15:19всеки ден ми се случва нещо лошо.
15:21Какво още не ни се е случило?
15:23Скъпи,
15:24ние сме двойка,
15:25която привлича на щастие магнит.
15:28Скъпа,
15:29няма как да ти се случи нещо по-лошо,
15:31отколкото до сега.
15:33Бог да те благослови
15:35и да те пази до мен.
15:40Прави.
15:44Да ли я?
15:45Обичам те.
15:47Със цял живот.
15:53Кой иска десерт с чая?
15:55Не, за Бога,
15:57спри да ми носиш сладки.
15:58Виж колко съм напълнял.
15:59Не виждаш ли какъв коре ми имам?
16:01Спокойно,
16:01диетични се.
16:04ще ни оставите ли насаме сруба?
16:20Казаха ми, че не си добре.
16:22Как си сега?
16:26По-добре са.
16:29Искате ли нещо?
16:32Ела да седнем.
16:51Това, което казах,
16:53не беше насочено към теб.
16:55Не искам да станем врагове
16:57заради тази история.
16:59И много добре знаеш
17:01какво място имаш в сърцето ми.
17:02мислех, че знам.
17:06Какво значи
17:07мислех, че знам?
17:09Ферес,
17:11Халил,
17:12Хади
17:13и Джад
17:15са като мои деца.
17:19Те компенсират дара,
17:21от който бях лишена.
17:22С тях се чувствам като майк.
17:24Но Басма също
17:25е мое дъщеря.
17:28Не очаквам от вас
17:30да приемете мен.
17:31И нея като равни
17:32но и не очаквах
17:33да говорите така за нея.
17:35Да обвинявате,
17:36че е използвачка
17:37и че е прелъстила.
17:40Джад,
17:41за да се възползва от него.
17:43Не,
17:44това е недопустимо.
17:47Смятах, че съм повече
17:51от ваша прислужница,
17:54че вие се тревожите
17:55и за двамата.
17:57Че се боите за Басма,
17:59както аз се боя за Джад.
18:00Защо се разстройваш толкова,
18:03когато тя не оценява услугата,
18:05която и направи
18:06и предишния път?
18:07Какво си изгръжила ти?
18:09Аз съм е отгледала
18:12и знам как съм е възпитала.
18:16Но вие поценявате всичко това.
18:20Не ви карам да я приемете за знаха.
18:24Не,
18:25не я защитявам.
18:28Не казвам, че е поступила правилно.
18:31Но
18:32този, който ще бъде наранен,
18:35чието сърце ще бъде разбито
18:37и шито чувства си играят,
18:39е дъщеря ми.
18:42Виж,
18:43не съм искала да те убитя.
18:47Може би бях твърде сурова,
18:49но...
18:52Не, няма нищо.
18:55Просто
18:56напомнихте ми
18:57да си знам границите
18:59и мястото си
19:02в тази къща.
19:06Мили Боже,
19:07всеки тълкува всичко както иска
19:10и скача срещу мен.
19:12До сега не съм се карала с теб.
19:15Ти най-добре познаваш сърцето
19:17и намеренията ми.
19:18И знаеш, че те...
19:21те двамата
19:23не могат да бъдат заедно.
19:26Познаваш много добре джад
19:30и знаеш за войната,
19:32която водя с децата си.
19:36Направи ми услуга
19:37и не тълкувай думите ми
19:40както искаш.
19:45и не плачи.
19:49Защото и аз ще се разплача.
19:51Не съм казала,
19:53че искам да се откажеш от вас,
19:55но не заставай на една страна с нея.
19:58Не се тръбожете.
20:01Тя ще не пусне къщата.
20:03Няма да остане тук.
20:14Амир трябва да се е върнал
20:15от училище,
20:16ще сложиш ли пъзал в стаята му без да те види?
20:20Какво?
20:22Купуваш му ги един след друг?
20:23Да, понеже не отвори другия,
20:25изглежда му е труден.
20:27Може би този ще му хареси
20:28и ще го подреди.
20:30След време ще му върна кривната,
20:32която харесва и му носи късметно сега.
20:34Все още ми е ядосен.
20:37Скъпа, Амир не ти е ядосен?
20:39Знам, знам, но просто трябва му време.
20:47Е, няма ли да си вземеш розите?
20:50Разбира се, че ще си ги взема.
20:52И аз имам подарък за мъжа си.
20:56Не може само ти да ми носиш подаръци
20:58и да ме изненадваш, господин Ферес.
21:00Исках да ти го дам до вечера,
21:01преди да заспим,
21:02но не знам какво ще стане на рождение ден,
21:04на Халил.
21:06Дано да бъдем заедно всяка година.
21:09Скъпа,
21:11днес ми даде най-хубавия подарък в живота ми.
21:18Хайде, отвори го.
21:20И от сега ти казвам, не се смей, моля те.
21:23Много е хубав.
21:26Дори и да не ти харесва, нямаш право да му се смееш.
21:28Добре.
21:39Ти ес.
21:54Красиво е.
21:59Но защо сме толкова стари?
22:02Не.
22:02Сериозно,
22:03опадала ли мия косата?
22:20Казвала ли съм ти, че те обичам?
22:23Нито веднъж?
22:25Нито веднъж.
22:27Обичам те.
22:29Наистина ли?
22:30И аз.
22:45Кой се върна от училище?
22:47Хубавецата Мир?
22:49Виж, брат ти се върна, детенце.
22:53Ела, скъпи, виж малката принцеса, виж колко е хубава роклята ѝ.
22:58Аз не съм и брат.
22:59Как така да не си и брат, скъпи?
23:02Ще ви отгледаме заедно в тази къща.
23:04Ще отраснете заедно.
23:06Непрекъснато ще си играете.
23:08И си не им брат.
23:10Аз съм и брат учет.
23:11Не брат.
23:12И няма да имам сестра, защото майка ми умря.
23:16Миличък, не говори така.
23:18Ако Бог даде, скоро ще имаш брат или сестра от татко и сурея.
23:23Не искам, братя и сестри.
23:25Не искам.
23:35Здравей.
23:37Здравей.
23:39Съжалявам, опитах се да смъкче положението, но изглежда...
23:44Е, трудно.
23:45Няма проблем.
23:47Отивам в стаята си.
23:48Ти се погрижи.
23:49Спокойно, скъпа.
23:51Това е период, който ще мине.
23:52Добре.
23:55Как си, красавица?
23:57Каква красота!
24:02Съжалявам.
24:04А ти, сурея?
24:07Лелю, не искаш ли да прегърнеш красавицата?
24:10Виж колко е хубава днес.
24:13Дор, винаги е хубава.
24:15Няма по-сладка от теб.
24:18Знаеш ли, сурея, много се вълнувам.
24:21Днес но ще бъде с нас за първи път, като изненада за баща си.
24:25Ще му кожи, чести дружден ден, татко.
24:27Бог да те пази за нас.
24:29Здравей!
24:30Здравей, малка красавица.
24:33Добре, отивам да се приготвя.
24:35Ще се видим после.
24:39Добре, отивам да се.
25:18Как си, Амир?
25:36До вечера ще празнуваме рождения ден на Халил.
25:39Прави му изненада.
25:42Всички ще вечереме заедно
25:44и ще ядем много вкусна и красива торта.
25:47Сигурно ще ти хареса.
26:02Колко части има този?
26:08Не мога да си представя, че всички те могат да изглеждат така.
26:17Колко части са?
26:19Сто?
26:23Хиляда.
26:24Хиляда?
26:29Изглежда много труден и сложен.
26:34като живота.
26:38Животът е такъв, Амир.
26:40Труден и сложен.
26:43Понякога.
26:46Понякога си мислим, че
26:48не можем да го подредим.
26:51но внезапно
26:55намираме нужната част
26:57и я слагаме на мястото й.
27:05Но, ако най-важната част липсва,
27:07не можем да го подредим.
27:09Ако тази се изгуби, например,
27:11няма
27:12да успеем
27:13да го подредим.
27:19Трябва да намерим начин.
27:23Трябва да намерим друг начин.
27:28Важното е да не се предаваме, нали?
27:31Нали?
27:37Скъпи,
27:39знам, че се чувстваш изгубен и самотен.
27:51Позволи ми да съм до теб.
27:54Моля те.
27:55И аз имам нужда да си домен.
27:57Ако си помагаме,
27:58ще намерим честа
28:00и ще я сложим на местото й.
28:07А мама няма ли да се ядоса?
28:11Защо да ти се ядоса?
28:12Защото правя нещо без нея.
28:16Не.
28:18Не го правиш без нея.
28:22Мама е винаги с теб.
28:24Мама е винаги тук.
28:27В теб.
28:28В сърцето ти.
28:33Мама иска да бъдеш щастлив.
28:36Ще се разстроя,
28:37ако те види тъжен.
28:41Добре.
28:42Ще дойде на рождения ден.
28:51Халил много ще ти със зарад.
28:58Благодаря, скъпи.
29:21Благодаря, Базма.
29:27Дойдох да се избогувам.
29:29Да се избогуваш?
29:30Защо?
29:34Ела, ела, седни.
29:38Отивам о лелята на руба
29:39и ще стоя там,
29:40докато минат изпитите.
29:42Не знаете какво стана,
29:44след като станахте от масата
29:45и се качихте тук.
29:47Джад каза на всички,
29:48че ми я предложил.
29:52Естествено, госпожа Лайла
29:53побесня и се разгръщя.
29:55Каза лоши неща на руба
29:57и се скараха,
29:58макар че накрая
29:59се съюзиха срещу мен.
30:01Аз не разбирам
30:05какво стана.
30:06Ти и Джад,
30:08защо му прости?
30:12Опитах се да го прогони
30:13от сърцето си,
30:15но не можах.
30:17Кълнави се.
30:19Не съм му давала аванси,
30:21дори не го гледах
30:22и бях забравила
30:23за цялата тази история.
30:26Той се опита повече от веднъж.
30:30Отначало не повярвах.
30:32Мислех като тях,
30:33че го прави,
30:34за да отмъстине майка си.
30:36Но после се уверих,
30:37че наистина ме обича
30:39и ме иска.
30:41Иначе нямаше да приема.
30:44Този път Джад е искрен
30:46и любовта между нас е истинска.
30:49Не си ли струва да се борим за нея?
30:52Разбира се, че си струва.
30:54Но скъпа,
30:56ако е истина,
30:57може да почака малко.
30:59Не ми се сърди, моля те,
31:01но този път мисля като госпожа Лейла.
31:05Зами си изпитите,
31:07дипломирай се,
31:08а после ще се ожените.
31:10Има време за това,
31:11сега е по-важно да учиш.
31:13Какво говорихме миналата година?
31:16Знам,
31:17права сте и не съм и помисляла
31:19да спра да уча.
31:22Добре, добре,
31:24но как ще учиш?
31:24И то в тази атмосфера.
31:27И какво каза, Джад?
31:29Какво каза?
31:29Не съм му казала,
31:31когато стигна до там,
31:32ще му кажа.
31:32Ако му кажа сега,
31:33той няма да ме пусне.
31:35И не искам да поставим руба
31:37в такова положение.
31:39Тя вече ми каза
31:40толкова неприятни неща.
31:42Разбира се,
31:43тя се тревожи за теб.
31:44Разбира ми.
31:45От една страна,
31:46много се радвам за теб,
31:48но от друга,
31:49се тревожи за теб.
31:50А пък отрета,
31:52много ще ми липсваш.
31:54Това е най-доброто решение,
31:56Басма.
31:57Не тъговай.
31:58И вие ли мислите така?
32:07Не, не, не, не, не, Басма.
32:08Молете, молете, молете.
32:10Не плачи, миличка.
32:11Не плачи.
32:27Не спря да ме турмозиш,
32:29докато не излязохме.
32:31Не бива да се срещаме невън,
32:33ако някой ме види сега.
32:36Добре.
32:38Къде искаш да се виждаме?
32:40Аз не мога да дойда у вас.
32:43Не можем да говорим нормално по телефона.
32:47Липсваше ми.
32:48Не мога ли да те видя за пет минути?
32:50Светът ли ще свърши?
32:56Защо си толкова нервна?
32:57Чудно защо ли.
32:59Ако започна, няма да спра.
33:01Да,
33:02те разбраха за нас и стана ад.
33:05Всички се развилняха наведнъж.
33:07Сега децата ми правят какво ли не,
33:09за да ме накажат.
33:12Добре.
33:16Значи това пътуване дойде точно на време.
33:19Ще заминам за няколко дни
33:20и ще си починем.
33:22Ей сега.
33:23За да ми се ядосат още повече,
33:25да пообеснеят.
33:28Трябва ли да им казваш,
33:29че ще пътуваме заедно?
33:31Намери някакво извинение.
33:33Ти полудя ли?
33:34Не ме ли чуваш?
33:36Къщата е надолу с главата.
33:38Всички, всички излязоха от контрол.
33:41Искаш да ги оставя така?
33:42Да им обърна гръб
33:43и да дойда с теб?
33:45Лейла,
33:47Както ти казах,
33:49не мога да те виждам в къщата.
33:51А ако отидем в някоя кафене,
33:53ти си нервна през цялото време.
33:56Ай, извини ме, но
33:59ризовият пудинг започна да ми писва.
34:02Сериозно, чуй ме, чуй ме.
34:04Виж.
34:05Слушай.
34:07Виж къде ще те заведа.
34:12Това е галерията.
34:14Виж тук.
34:16Виж каква гледка е.
34:19Виждаш ли?
34:20А и в този хотел
34:22има чудесен спа-център.
34:25Правят масажи,
34:26които да премахнат напълно
34:28стреса и тревогите.
34:31Искам.
34:34Ще видя какво мога да направя
34:36и после ще говорим.
34:38Ще се опитам,
34:39но нищо не ти обещавам.
34:40Сега ми повикай такси
34:42преди сърцето ми да спре.
34:43Какво такси?
34:44Ще пием чай преди да тръгаме?
34:46Не, не, не, не искам да си тръгна.
34:47Виж, ако стане така,
34:49че пътуваме заедно,
34:50ще пиеш чай колкото искаш.
34:52Лейла,
34:55липсваш ми.
34:56Остани малко.
34:58Пет минути и си тръгваш.
35:00Нека само пием чай.
35:03Келнер?
35:12Добре дошъл.
35:13Не, не дойдох добре.
35:15Добре ли изглеждам?
35:20Заседнах в трафика,
35:21не знам как стигнах до тук.
35:23Но какво ви интересува това?
35:25Какво значение има?
35:26Дали съм дошъл или не?
35:28Който идва е добре дошъл,
35:29а който не идва дано.
35:31Никога не идва.
35:33Това е.
35:36Заради предишния сеанс
35:38ли е си ядосън
35:39или има нещо друго?
35:43Знам, че се насилваш да идваш при мен.
35:46И полагаш големи усилия.
35:49Да, полагам усилия.
35:52Полагам усилия, но без резултат.
35:55Не откривам резултат,
35:56освен, че съм по-напрегнат,
35:58ядосън и изгубен.
36:00Насилствено ме убеждават,
36:02че майка ми не е достойна.
36:04Че не така трябва
36:06да обича сина си.
36:09Че ако ме обича,
36:11не би опитала да се самоубие.
36:13Нали?
36:14Първо, не се опитвам
36:16да те убедя в нищо.
36:17Второ, не може да съм казала такова нещо.
36:21Определено не съм казала това.
36:25Може ли това да е твоето заключение?
36:28Не знам дали е мое.
36:30Не знам защо тези идеи
36:32са в ума ми.
36:33Но това, което знам
36:35и в което съм сигурен,
36:36е, че всеки път,
36:37когато си тръгнал тук,
36:38се чувствам все по-изгубен.
36:40Това знам.
36:41Ти идваш при мен,
36:42за да оправиш у себе си неща,
36:44които те притесняват.
36:46Но докато гледаш на тях
36:47по същия начин,
36:49нищо няма да се промени.
36:51Нито ще се помериш с миналото си,
36:53нито пък ще преодолееш болката в себе си,
36:56която си преживял в детството.
36:59Трябва да погледнеш нещата
37:00от различен нъгъл.
37:01Иначе си прав.
37:02Няма да има резултат.
37:15Решено е, че ще пътуваме, нали?
37:25Не се срещаш с него, а?
37:28Не се срещаш.
37:43Ей!
37:45Ей!
38:10Има си тежка седмица, нали?
38:12Не ми позволиха да видя мама.
38:19С Сара се развеждаме.
38:22Тя не отказа.
38:24Иска да ме напусне.
38:27не съм изненаден.
38:30Дали изобщо ме обичала.
38:36Докторе, ще ви кажа нещо.
38:40Преди Сара
38:44не съм имал сериозни връзки в живота си.
38:51Разберете, всичките ми връзки бяха свързани с пари.
38:57Поне, нещо подобно.
39:02А с женяти?
39:04Пак за пари.
39:06Но по друг начин.
39:09Когато я срещнах, тя искаше да открие училище и аз си помогнах.
39:14Откриха училището и проектът беше успешен.
39:18Иначе защо да ме обича?
39:19Защо?
39:20Кажете ми.
39:22Коя жена би обикнала престъпник с досие, който е бил в затвора?
39:26Коя жена би обичала мъж, който се я досва и чупи всичко наоколо?
39:32Коя жена?
39:36Прав си?
39:40О, не искаше ли да чуеш това?
39:44Не си ли убеден в това?
39:52Не разбирам.
39:54Адам, обичаш ли себе си?
39:59Аз обяснявам как ме приемат хората.
40:04Как ме приема жена ми.
40:06Не говоря за себе си.
40:08Искаш хората да ти дават това, което ти сам не можеш да си дадеш.
40:15Това ли искам?
40:19Обеде ли си, че никой не може да те обича и никой не те обича?
40:23Когато хората се опитват да ти покажат обратното, какво правиш?
40:31Кои хора?
40:33Жена ти?
40:34Тя се тревожи за теб и иска да ти помогне.
40:39Тя те накара да тръгнеш на психотерапия.
40:42Обаждаш се всеки ден, за да е сигурна, че идваш.
40:45Това какво означава?
40:48Че жена ти те обича.
40:51Какво направи ти вземена?
40:54Пренебрегна я и отблъсна от себе си.
40:58Това ли направих?
41:01Да, това направи.
41:05Защото смяташ, че не могат да те обичат.
41:09Втълпил си си тази идея.
41:13А когато някой си втълпи подобна идея, започва да търси признаци, с които да се убеди, че е прав за
41:20това.
41:25Ти си решила така.
41:27Ти си въдворила тези правила на играта.
41:30Но не е правилно.
41:33Има хора, които те обичат и искат да ти го покажат.
41:37Но ти не им позволяваш.
41:39За да спечелиш тази любов, трябва да започнеш първо от себе си.
41:44Ти трябва да се обичаш, за да им позволиш те да те обичат.
41:49Ти трябва да се промениш, за да се промени светът около теб.
42:04Сурея?
42:10Още ли не са излезли резултатите от изследванията?
42:13Не, излязоха и се оказва, че имам анемия.
42:17Лекарят нареди да спазвам диета и всичко ще се оправи.
42:22Слава Богу.
42:23Успокойх се.
42:25Тази сутрин, на закуска,
42:29исках да кажа на децата, че искам заедно да отпразнуваме вашата годишнина.
42:36Но отистана от масата и си тръгна.
42:41Нашата годишния, нещастният ден, който исках те да не се е случвал,
42:48сгреших.
42:49Синът ми се оказа прав и я знаел кого да избере.
42:57Какво има?
42:59Не си ли ти тази, която разбира и приема реакциите на хората,
43:04каквито и да са те?
43:05Не си ли ти?
43:07Стига вече.
43:09След време ще поемеш отговорност за мир и ще разбереш
43:13моя страх и тревога за децата да ще.
43:24Винаги съм разбирала тревогата ви за децата ви, госпожо Лео.
43:28И винаги съм я уважавала.
43:31Може би и сега се боя за мир повече, отколкото ви за децата си.
43:36Защото то е моя отговорност
43:38и обещах на майка му, че ще се грижа за него, докато съм жива.
43:43Но, едно е сигурно, няма да дебна за грешките му.
43:48С вас не мислим по един и същи начин.
43:51Не мога да ви разбера.
43:54На ме ли нарековте дъжте за първи път?
43:58Не мога да повярвам.
44:00Съжалявам, но нямам ви довери.
44:23Съжалявам, но нямам ви довери.
44:45Съжалявам, но нямам ви довери.
44:54Съжалявам, но нямам ви довери.
44:56Съжалявам, но нямам ви довери.
44:56Съжалявам, но нямам ви довери.