- 13 hours ago
Category
📺
TVTranscript
00:00Ти си ми брат Дани, ще те наричам както си искам.
00:02Стига.
00:03Ще ходиш ли на оперативката в 10?
00:05Ще бъде неловко двамата да сме на една маса.
00:08И двамата сме шефове.
00:10Ще бъде неловко, ако си вадиш сополи от носа.
00:13Веднъж извадих три, нали?
00:17Чакай, яка та ти е накриво.
00:19Благодаря.
00:27Добро утро, Бети.
00:28Добро утро.
00:30А, да, Стела Макартни прави купон до вечера.
00:32Имам планове с Бекс.
00:34Искаш ли поканата?
00:35Да, може би.
00:37Може би?
00:39Бети, дадох ти календар от моята банка и ти каза...
00:41Верно ли, може ли да го взема?
00:43Това е Стела Макартни.
00:44Дейниел, трябва да говорим.
00:46Добре.
00:48Нека първо звънна на Клоуи от Прада.
00:50Нали?
00:51Майка ти е убила Фейс Амърс.
00:57Няма нужда да се подписвате.
01:05Много са мили един с друг.
01:06Може би татко е казал на Дейниел и Алексис, че ако не се държат добре, ще им вземе частните самолети.
01:11Усмихваха се.
01:13Спри да редиш лимоните и направи нещо.
01:17Пойми дълбоко въздух.
01:19Нека поразпитам ги обществото и ще разбера какво става.
01:28Викате ли ме?
01:31Искате нещо да се подгъне?
01:33Не си тук да шиеш, а да снасеш.
01:35И да не се занасеш.
01:37Мислях, че ремоваме.
01:40Какво точно искате от мен?
01:43Приятелката ти Бетти, казала ли ти е какво става между Дейниел и Алексис?
01:48В смисъл?
01:49Не бъди тапачка.
01:50Отношенията между братята ми и се затоплят.
01:53Кой им помага?
01:54Така, ето клюката.
01:57Календарът на Алексис е празен.
01:59Никой не й се обажда.
02:01Няма вечери нищо.
02:02Явно е упряла до брат си, защото няма приятели.
02:08Нима?
02:11Това може да е шанс за мен.
02:15И какво ще правим?
02:16Не съм от вашия екип.
02:18И ако не са ви нужни живаческите ми умения, ще си вървя.
02:23Тази ще не създава проблеми.
02:25Трябва да си сигурен, че живачката е на наша страна.
02:28Стани, приятел, бъди новата й Бетти.
02:31Трябва да се тъпче с картофи.
02:35Бетти, майка ми халюцинира, когато пие.
02:38Твърди, че е повредила спирачките.
02:40И след няколко коктейла казва, че е спечелила боснанския маратон и е причинила цунами.
02:45Карала след нея и видяла как катастрофирала.
02:52Обади се, Фрайкърс. Трябва да се видя с баща си.
03:01Майка ти не е убила Фей.
03:03Защо слушаш онази асистентка?
03:05Защо ще я да признава такова нещо?
03:07Ето ти изненада, Дейнио.
03:08Тя е пианица.
03:09Може да има своите демони, но не убийца.
03:12Концентрири се върху нещо по-важно.
03:14Например, да ми намериш адвокат.
03:17Вами някой по-добър.
03:18Онази Чин.
03:19Кой?
03:20Чин.
03:21Ако искаш да ми помогнеш.
03:22Найми Грейс Чин.
03:25Грейс Чин?
03:28Ходил си с тази?
03:29Не, вързах я и тенекия.
03:32Браво.
03:33И пиян да съм.
03:34Няма да я погледна.
03:35Беше в моя курс.
03:36Обещах я, ако ми помогне да взема криминологията,
03:39да я заведе на новогодишен купон.
03:41Мъжка проститутка.
03:43Да, но това стана в нощта, когато Синди Хауард дойде в стаята ми
03:47и реши, че вече не е год да е девствена.
03:50Интересно, тя реши същото две седмици по-рано в моя стая.
03:56Бекс, Грейс няма да поеме делото на баща ми след това, което историх.
04:01Било е миналия век.
04:03Погледни я само.
04:05Сигурно вече има тройна бърдичка.
04:07Обади и се.
04:08Ще се радва да чуем мъж.
04:16Какво ще правиш до вечера?
04:17Нямам идея, но това включва здраво пиене.
04:20Чудесно.
04:20Дейниел ми даде покана за партито на Стела Макартни
04:23и ти ще дойдеш с мен.
04:26За вип гости.
04:27Знам, не съм била вип гост.
04:29И виж буквите, колко са красиви.
04:31Скъпа, галиш хартия, трябва ти нещо повече.
04:33Да, наистина.
04:34Нещо, което да ме накара да не мисля за Хендри
04:36и за тъпото му гаджет.
04:38Видя ли я?
04:38Не, но знам, че е тъпа.
04:43Алло, Кристина Макини.
04:46Да, много добре.
04:47Кое е всъщност?
04:49Наистина?
04:50Не, аз...
04:51Да, да, абсолютно.
04:56Ще говоря с Сара Джесика Паркър.
04:58Какво да правя?
04:59Говори.
05:00Не мога.
05:00Говорила си с звезди.
05:01Но не с тези, които харесвам.
05:06Алло, тук е Кристина Макини.
05:08Не засилвай акцента ми.
05:10Видели сте работите ми в Fashion Week?
05:13Да, мога да направя Рокля за Оскар.
05:16За кога ви трябва?
05:17За утре?
05:18Ужас.
05:21Ще го направи.
05:22Да, аз ще го направя.
05:24До чуване.
05:25Бети, божечко, не мога да ушия Рокля за една нощ.
05:28Трябва да е готова до утре.
05:30Тя отива в Л.A.?
05:32Можеш.
05:33Ти си един от десетта най-добри дизайнери.
05:35Не, не, не.
05:35Това е Сара Джесика Паркър.
05:37И Оскарите.
05:38Това е страхотен шанс.
05:39Тегни се.
05:40Хайде.
05:41Не мога.
05:42Да, мога.
05:42Мога.
05:43Куприна?
05:45Голгърб?
05:47И не се тревожи за до вечера.
05:49Ще намеря с кого да отида.
05:50Скоро е на наберев.
05:53Успех.
05:58Какво?
05:5814 долара за кекс и сандич?
06:00Скъпо е, за да ни откажат от яденето.
06:04Два долара не ми стигат.
06:07Ами ако взема само парче кекс?
06:09Не, не.
06:10Не се тревожи.
06:10Аз имам.
06:12Калко мило.
06:13От два дни съм в града и най-милото, което чух е.
06:15Ей, това дупа може малко да отслабне.
06:18Така в Нью Йорк казват.
06:19Добре дошла.
06:20Супер си в тези джинси.
06:22Казвам се Шарлот.
06:23Но ми вика Чарли.
06:26Имаш страхотна аура.
06:31Знаеш ли какво правиш?
06:34Още не си започнала козметичните курсове.
06:36Институт по козметика, моля.
06:38И ако искам да успея, трябва да се упражнявам.
06:42Хайде, татенце, каза, че ще ми помогнеш, ако ти дам бира.
06:45Да, но ти спи две.
06:46Бях нервна.
06:47Мамо, тревога.
06:49Казаха, че до вечера ще има буря.
06:51Джустин, не се тревожи, ще отидам на мюзикъл, обещавам.
06:56Обещай нов диск на Фърги, но още го нямам.
06:59Мамо, не си играй с чувствата ми.
07:02Джустин, бащата ти няма да дойде преди шест.
07:05Спокойно.
07:06Добре, но ако пропусне и минута, не знам какво ще стана.
07:11Сантос ще ходи на мюзикъл, нали знае, че това не е стриптиз бар?
07:15Още не съм му съобщила, че ще идва на мюзикъл с нас.
07:20Скъпа, какво правиш?
07:22Боже, ако Сантос иска да бъде по-дълго с сина си, трябва да направи неща, които синът му обича.
07:28Добра идея, нали?
07:31Така е.
07:34Боже, трябва ми бира.
07:37С какво изкуство се занимаваш?
07:40Основно бижута.
07:42Обичам да работя с намерени предмети, но за сега в Нью-Йорк откривам само спринцовки и кундоми.
07:48Можеш да ги продаваш тук? Неистина. Това е Нью-Йорк.
07:53Всъщност, градът малко ме плаши.
07:56Много хора се чувстват така отначало, но е супер, след като свикнеш тълпите, трафика и онзи понякога тайнствен мирис на
08:04косата си.
08:05Не е зле.
08:06Ей, искаш ли до вечера да дойдеш с мен на партито на села Маккартни?
08:10Хайде, ще бъде купон. Поканата е за VIP гости.
08:13VIP?
08:14Никога не съм била VIP. Аз също.
08:16VIP ни буквите.
08:18Да.
08:19Чарли?
08:20Хенри.
08:21Хенри?
08:22Бетти.
08:23Здравей.
08:24Здрасти.
08:26Двете май, вече се познавате.
08:28Бетти, това е приятелката ми, Чарли.
08:30Здравей.
08:44Да?
08:47Прекъсвам ли нещо?
08:48Не, не, не. Аз просто...
08:51Нямаш среща с обет?
08:52Не, много съм заеда.
08:59Може би не чак толкова.
09:02Чудесно. Имам два билета за летящият холандец за до вечера.
09:06Нека си направим женска вечер.
09:08Ще пинем в Сейнт Риджис и...
09:12Скъпа, какво има?
09:14Сложно е...
09:16да се върнеш от онзи свят.
09:19Моля те.
09:20Дона Каран го прави всеки три години.
09:23Не очаквах приятелите ми да са така...
09:28безпощадни.
09:29Скъпа, не се извинявай, че си такава.
09:32Хората плакаха на погребението ми.
09:34А като се завърнах...
09:37не искат да ме виждат.
09:40Майната им.
09:41Един добър приятел ти стига.
09:45Благодаря.
10:05Ей, четоводителя.
10:07Търсиш Бети.
10:08Тя е отдал.
10:10Какво?
10:11Скучно ми.
10:14О, здрасти.
10:16Хенри, аз...
10:18загубих една лещ.
10:20Не моята.
10:23Благодаря ти, че ще вземе с Черли до вечера.
10:26Откакто е тук, само гледаме филми в леглота.
10:31Звучи...
10:31грубо.
10:33Кажи, че ще се срещнем в седем.
10:35Добре, чао.
10:36Бети.
10:39Сигурна ли си, че не ти е неловко?
10:40Не, всичко е наред.
10:42Защо да ми е неловко?
10:44Защото ние...
10:45между нас имаше нещо.
10:47Искри, нали?
10:50Не.
10:51Не, не.
10:52Лъжиш се.
10:54Нямаше никакви искри.
10:56Между нас.
10:58Никакви.
10:59Така ли?
11:01Добре, тогава.
11:03Хубаво.
11:05Приятно изкарване.
11:10Още ми е скучно.
11:12Да гледаш любов между кретен и е тъпо.
11:14Няма любов.
11:15Никаква любов.
11:16Той си има гаджет.
11:17Да, което те покани на купон.
11:19Тругател, но...
11:20Не исках, но няма как.
11:22Събери кураж, бамби.
11:24Работиш тук от дълго време.
11:25Събуди кучката в себе си.
11:28Какво?
11:29Кучките не делят мъжете с други.
11:31Ние сме единствените.
11:32Бори се за твой кретен.
11:34Намери слабите иместа и ги използвай.
11:36Не.
11:36Това е ужасно.
11:37Ще я заведя на партито.
11:40Таняцка или имам повече морал от теб.
11:43Не дей.
11:43Няма смисъл.
11:48Мюзикъл?
11:50Забрави и без мен.
11:51Но...
11:52Ела тук.
11:53Джастин иска да дойде с нас.
11:55Накараме да взема три билета, защото иска да го сподели сте.
11:58Той дори не бива да гледа такива неща.
12:00Не смяташ ли, че може би за това е такъв?
12:02Спри.
12:03Ти искаш да прекарваш повече време с сина си.
12:08Чуй ме.
12:10Заложил съм за баскетболен мач до вечера.
12:12И ето какво.
12:13Ще ви кача на влака до града, аз ще хвана мача в някой бар.
12:16И когато мюзикълът свърши, ще ви взема.
12:20Баща и сен си общуват във влака.
12:23Колко е интересно.
12:31Това ли е чин?
12:33Да.
12:34Защо си е излагал?
12:37В училище беше отврат.
12:39Носеше шини и очела, косата ѝ беше ужасна.
12:44За някой е привлекателно.
12:46Спри да ме гледаш така.
12:49Хайде, покъния да влезе.
12:57Госпожа Цичин?
12:59Здравей, Грейс.
13:00Как си?
13:01Нека го пойма.
13:02Успей.
13:03Моля, седни.
13:05Това е неловко, нали?
13:10Така ли?
13:11Нека започна така.
13:14Аз съм идиот.
13:15Супер.
13:16Аз съм Риби.
13:17Сега ще говорим ли за баща ви?
13:20Няма ли какво друго да обсъждаме?
13:23Плаща ми се на час, господин Лиит.
13:26Това съм аз, Дейнил.
13:28Аз съм Грейс.
13:29Това беше 40 долара.
13:30Чакай, не помниш ли?
13:32Защо да помниш?
13:35Така и не се срещнахме.
13:37Прегледах документите и ще бъда честна.
13:40Делото няма да е лесно.
13:42Но постъпихте добре, като ме викнахте, защото само аз мога да го спечеля.
13:45Чудесно, значи го взимаш?
13:47Никакъв шанс.
13:48Нали каза, че само ти можеш да го спечелиш?
13:51А ти каза, че ще ме заведеш на онова парти.
13:54Боже.
13:55Аз, Инди Хауарт, пускаше коза с десвеността на всички.
13:59И аз така чух.
14:00Така се вълнувах от срещата си с Дейниел Мид.
14:05Вместо това играх Волфштайн на компютъра в общежитието.
14:09Цяла нощ.
14:11Волфштайн.
14:12Волфштайн.
14:13Волфштайн.
14:15Благодарение на теб започнах 95 с чукане.
14:18Или трябва да кажа, без чукане.
14:21Грейс.
14:22Бях ти купила цветя.
14:24Тъпо, но нямах опит.
14:27Добре, бях кретен.
14:29Може би още съм.
14:31Твърде късно е.
14:32Бедох тук само, за да видя погледа ти, когато ти откажа.
14:36Грейс, знам, че не си длъжна, но не става дума за мен, а за баща ми.
14:41Той не те е излагал.
14:44Какво да направя, за да се ревънширам?
14:49Всички магазини са затварени заради снега.
14:52Да.
14:53Трябва ти плат за роклята на Сара Джесика Паркър.
14:56Ясно е, че клюката е плъзнала.
14:58Моля те, беше Кари Брачоу.
15:00Това ли са моделите?
15:02Тъфта?
15:03Не дай тъфта.
15:04И нали няма да я облечеш в есени тонове.
15:07На нея отиват пролетните.
15:09Виж какво.
15:10Ти си единственият гей, когато не харесвам чупката.
15:13Пречиш ми.
15:13Пречи ти?
15:14Спасявам ти кариерата.
15:16Сега, да започнем.
15:19Да започнем.
15:20Дори нямам плат.
15:21Нима.
15:23Ще използваме нещо от тук.
15:25Не става.
15:26Това е Сара Джесика Паркър.
15:27Не мога да ползвам нещо от друг дизайнер.
15:29Ще познае.
15:30Ще се изрине.
15:31Освен това, тя иска оригинал на Макини.
15:34Добре.
15:35Тогава ще мислим по-нестандартно.
15:38Ние?
15:40Да.
15:41Понякога е добре да си в екип.
15:48Сигурна ли си, че в метрото е безопасно?
15:50Да, сигурна съм.
15:51И без това няма таксита.
15:53А метрото е напълно безопасно.
15:55Ами всички унези бездомници.
15:57Те са готини и просто са неразбрани.
15:59Бърш.
15:59Добре ли си?
16:00Да, да, да.
16:01Добре съм.
16:01Добре съм.
16:04Господи.
16:04Не знам.
16:05Не знам защо Хенри иска да живее в града.
16:08И в Тоса и се търсят четоводители.
16:10Може да мечтая за нещо повече.
16:14Стой до мен.
16:23Ако ти харесва, остави долар.
16:26Благодаря.
16:56Мила постъпка.
17:12Тук е лодница, толкова много хора.
17:14Не ми пускай реката.
17:18Това е шансът ти.
17:19Пусни я.
17:20Ще се панира и ще се качи на влака за Тосаи.
17:25Заражи.
17:26Заражи я.
17:27Заражи я.
17:31Бети.
17:32Бети.
17:33Не, не, не, бети.
17:35Не знам какво стана.
17:37Бети, бети, бети.
17:38Слез на другата спирка.
17:40Вземи от срещния влак и се върни.
17:41Ще те чакам тук.
17:47Постъпи като кучка.
17:49Браво.
17:56Местава, няма покрити.
17:58Ето, опитай с този телефон.
18:00О, не.
18:02Мокаре.
18:03Не разбирам как може да се случи.
18:05Ами, беше нещо като инцидент.
18:09Имаше много хора, всички се блъскаха и вратите просто се затвориха.
18:13Чудесно.
18:14Браво.
18:15Тя е сама в метрото, вече е ужасена от Нью Йорк.
18:18Знам.
18:18Чувствам се ужасно.
18:19Съжалявам много.
18:21Бети, не си виновна?
18:23Виновна съм.
18:25Мисля...
18:28Мисля, че нарочно оставих Чарли.
18:33Сама.
18:39Съжалявам, Алексис.
18:41Ще намерим шофьор, който има зимни гуми.
18:44Спокойно, до сега не съм изпускала спектакъл.
18:47Всичко е наред.
18:47Знаеш ли, ходех по такива места.
18:50Преди.
18:51Защо не пинем по нещо, докато чакаме?
18:53Тъстъци?
18:55Не, благодаря.
18:56Купата не ми изглежда чисто.
19:00Внимавай!
19:02Това беше ти.
19:05Хвърли ме като момиче, нали?
19:13Знаех си.
19:138 без 20.
19:14Казах ти да тръгнем по-рано.
19:16Обещавам ти, ще стигнем за овертюрата.
19:19Мамо, оценявам усилията ти, но всеки знае, че този мюзикал няма овертюра.
19:23Да, Хилда.
19:24Всеки го знае.
19:26Има ли нещо, което да кажеш на сина си, Сантос?
19:31Да, Джастин.
19:33За това вечера, скъпи.
19:35Не, не е възможно.
19:38Защо, боже?
19:40Защо?
19:42Телбот!
19:43Пликове!
19:44Фиатри за кафе.
19:46Трябваше да търсим път.
19:47Да, но сградата няма.
19:49И не ни е нужен.
19:51Мислин е стандартно.
19:52Има Роклио Царевич на шума.
19:55Ако ти кажа, че са от Париж, ще платиш хиляди.
19:57Не мога, ще се откажа.
19:59Не, на Сара Джесика Паркър не се отказва.
20:02Тя е свещения граал на модата.
20:04Знам.
20:05Това е големия ти шанс.
20:06А моят е да срещна Ферис Бюлър Паркър.
20:09Ето, дръжтова.
20:10Завърти се.
20:11Може повече да не ти се обадят, Кристина.
20:13Трябва да го направиш.
20:14Действа и.
20:15Тя има шанта в стил.
20:16Шанта в стил.
20:19Шанта в стил.
20:49Не, не, не, не.
20:51Как ще затваряте?
20:52Снегът не е много.
20:53Не искам сервитор.
20:54Не искам готвач.
20:55Искам маса за двама с свещи и цветя.
20:58Това е.
21:00Обажда се Дейниел Мид.
21:01Знаете ли това?
21:03Алло.
21:04Алло.
21:06Преди вършиш и работа.
21:08Да беше казал моето име.
21:11Благодаря ти, че дойде.
21:13И каква е изненадата?
21:16Планирах невероятна вечеря в Бабо, но...
21:19Нека отгадна.
21:20Пак ще ме вършиш.
21:21Не, не, не.
21:22Виновна е тъпата буря.
21:25Исках да ти подаря новогодишната нощ, която така и не се състоя.
21:28Може би трябва да стоя отвън на снега и да роня ледени сълзи.
21:33Правила ли си го?
21:3412 години.
21:37Чуй, още можем да го направим.
21:39Имаме шапки за парти, имаме свирки, вишкошницата с подаръци от Пол Смит.
21:44Можем добре да се забавляваме.
21:47Пиди е?
21:48Не пия.
21:49Ядеш ли?
21:50Не много.
21:51Наистина ли мислиш, че ще бъде така лесно?
21:53Просто ще дойде и ще се посмеем за онази нощ.
21:57В колежа нараним не само мен, Дениел.
22:00Да видим.
22:02Джули Дуайер.
22:03Помниш ли я?
22:04Не.
22:05Точно така.
22:06Джули сега има съпруг, две деца и куче.
22:10Чудесно.
22:11Във въображението си.
22:14Плудница е.
22:15Браво, Дениел.
22:17Името Сара Хейден, говори ли ти нещо?
22:20Сара сега има най-големия лесбийски фен сайт в интернет.
22:25Ще ме обиеш ли?
22:26Не.
22:28Ще те накарам да се извиниш.
22:30Ако искаш да си помисля за делото на баща ти, ще се реваншираш на всяка жена, която си наранил в
22:37колежа.
22:39Да.
22:40Чин обича справедливостта.
22:47Хълна се е, колата ще бъде там след 15 минути.
22:50Това е плът.
22:51Не мърдай!
22:52Какво става там?
22:54С Кристи правим рокля за Сара Джесика Паркър.
22:56Трябва ми тълбода.
22:58Кристи?
22:59Значи от екипа ни?
23:01Много сме близки.
23:02Научим е как да правя бот в естон.
23:04Чудесно.
23:05Искам да сте избистрили идеите си до сутринта.
23:11Внимание!
23:12Момиче стреля!
23:14Извали късмет.
23:15Всъщност аз имам късмет.
23:17Ако нямаше буря, ще я да съм от дома на Стетан Айланд и нямаше да съм тук с теб.
23:23Аз съм Джоел.
23:25Алексис.
23:26Алексис?
23:27Искаш ли коктейл?
23:30Няма да стоя много.
23:32Имам билет за опера.
23:34Това е тъпо.
23:35Така е.
23:36Хайде още една игра преди да тръгнеш.
23:39Супер.
23:42Добра новина.
23:43Марк ни е намерил кола.
23:44Чудесно.
23:45Май съм те вижда, опознаваме ли си?
23:47Няма такова нещо.
23:48Да чакаме отвън.
23:49Хайде.
23:51Вили, има ли шанс да пропуснем операта и да останем тук?
23:55Какво?
23:56Шикуваш ли се?
23:57Това беше планът.
23:58Дженска вечер.
23:59Смисълът на вечерта не е ли да се видим с мъже?
24:01Той е готин.
24:03И има приятели.
24:05Боже мили.
24:07Хайде един удар.
24:08Какво ще кажеш?
24:09Бесплатно?
24:10Хайде.
24:14Така.
24:16Добре, започваме.
24:26Приятно прекарване.
24:30Една минута до началото.
24:32Това е най-лошото, което ми се е случвало.
24:33Не преувеличаваме.
24:34Знаеш мюзикъла на Изус.
24:36Ако го пропуснеш, знаеш как започва.
24:38Но татко не знае.
24:40и завесата се вдигна.
24:42Много съжалявам.
24:45Всичко ще е наред.
24:47Много лошо.
24:48Знам, че искаше да го гледаш.
24:51Сътих се.
24:52Ще ти го разкаж.
24:53И така.
24:57Балтимор, 1962.
24:58162.
24:59Сегрегацията е в разгара си.
25:01Поп музиката започва да се налага.
25:02Нашата героиня.
25:03Трейси Търнблат.
25:05Пълничка, но много сладка.
25:07Буди се и започва да пее.
25:10Извинете.
25:13Събудих се днес.
25:15Чувствам се както винаги.
25:18Добро утро, Балтимор.
25:21Всеки ден е като отворена врата.
25:24Всяка нощ е фантазия.
25:28Всеки звук е симфония.
25:31Добро утро, Балтимор.
25:36Извинете.
25:37Не танцувай до човека с кръстените ръце.
25:45Не разбирам.
25:46Случа ли се нещо между теб и Чарли?
25:48Не.
25:49Нищо.
25:51Тя каза ли нещо?
25:53Не.
25:57Тогава, не разбирам, просто не я харесваш ли?
25:59Не, харесвам я.
26:00Тогава...
26:00Харесвам и теб.
26:02Ето, изрекло го.
26:07А защо не ми каза?
26:08Ти защо не каза, че имаш гаджет?
26:10Защото ти имаш приятел.
26:11Скъсах с него.
26:12Какво?
26:12Заради теб.
26:22Мислях за това, което ти причиних.
26:26Съжалявам.
26:28Не съм искал да те нараня.
26:32Благодаря ви, сестра.
26:33Ще предадете ли това на Джули, когато излезе от изолото?
26:38Добре.
26:39Добре.
26:40Благодаря.
26:43Така, следва...
26:45Дебра Роснер.
26:48Наистина, звучиш искрен.
26:52Готов си на всичко, за да помогнеш на баща си.
26:55Наистина, съжалявам за някои от нещата, които съм правил.
27:01Тагата ти е някак си...
27:05...възбуждаща.
27:10Чин обича разкаянието.
27:15Тъжен съм. Много съм тъжен.
27:19Тихо, ще развалич всичко.
27:25Алло.
27:26Алло.
27:27Дейнио.
27:28Там ли си?
27:30Колко пъти още трябва да се обаждам?
27:33Добре, затварям.
27:36Добре.
27:38Няма да затворя.
27:41Супер!
27:51Гледай само.
27:53Алексис, шоферът ни е тук.
27:55Вириж, ти се съсърдиш ли, ако не дойде?
27:57Операта не е за мен.
27:59Да.
27:59Какво пропуснах?
28:00Страхотен удар.
28:03Е, нощта свърши.
28:16Какво е това?
28:18Надявам се телефон от ти.
28:35Взек го!
28:39Какво става?
28:40Момчатата са обзаложиха, че няма да взема номерът ти.
28:45Не съм вчера, шин приятел.
28:49Знам добре кой си.
28:51И не свалям извратеняци,
28:53осваен ако не ми плащат за това.
28:58Извинявай.
28:59Джоел бях грубан, и ти се представих.
29:06За това са приятелите.
29:08Хайде.
29:14Накрая Трейси танцува в шоуто на Корни Колинс.
29:17Чудесно е.
29:18И после пее унази страхотна песен.
29:20Хлъпе, май прекали.
29:26Кретенче.
29:27Моля?
29:29Да, да, да, чакай.
29:33Имаше нещо да кажеш.
29:35Хайде, казвай.
29:38Аз сега си нет ми ще доразкажа историята.
29:40И когато свърши, ще го аплодираш.
29:42Нали?
29:54Продължавай.
29:55Искам да знам какво става с Трейс.
29:57Прав си? Много е интересно.
30:02Повторение.
30:14Сега, скъпа.
30:16Идиотът доскоро не е вървял на два крака.
30:19Вся си представях как се завръщам.
30:25но хората са ужасни.
30:30Не забравяй, има хора, които са добри с теб.
30:35Ти.
30:40И Дейнио.
30:43Моля?
30:45Мислех, че ще ме отблъсне като баща ми.
30:47но не го направи.
30:49Сега ме изнерви.
30:52Ще уволниш Дейнио и ще направиш мен главен редактор, нали?
30:56Той ми е брат, Вили.
30:58Той е враг.
30:59Виж какво.
31:02Осъзнах, че не е.
31:04Помисли какво говориш.
31:06Работим от месеци.
31:08Чуй, ти си най-добрият творчески директор в бизнеса.
31:11Ще поговорим за заплатата.
31:13Спре колата.
31:14Вили.
31:16Това, че си жена, е новост за теб.
31:18Но държанието ти на кучка не е.
31:34Бети, може ли да поговорим?
31:36Не.
31:36Ще си купя храна и се прибирам.
31:38Кажи на Чарли, че я съжалявам.
31:40Нека поне ти купя геврек.
31:41Не, не искам нищо от теб.
31:44Добре, долар.
31:47Благодаря.
31:48За нищо.
31:49Бети.
31:50Бети.
31:51Знам, че обичаш горчите.
31:53Той, ние с Уолтер не беше заради теб.
31:56Скъсах с него, защото вече не го обичах.
31:58И не знам, защо обвиних теб.
32:01Май беше и по-лесно.
32:10Ами.
32:12Щом не си го обичала, си поступила правилно.
32:18Иначе е тъпо.
32:26Сигурно ще срещнаш някой друг.
32:30Която ще оцени колко си прекрасна.
32:35И мила.
32:41И красиво.
32:52Сто вадо, бредели?
32:54Не.
32:56Хенри!
32:57Шарли?
32:58Шарли!
32:59Бетти!
33:05Добре ли си?
33:07Метрото беше супер.
33:09Харата са толкова мили.
33:11Един ме пипна по дупето.
33:12Но след като му преснах парализир, спрей ме качи на влак.
33:16Значи Нью-Йорк ти хареса.
33:19Обичам Нью-Йорк.
33:20Скъпи.
33:21О, скъпи, оставам.
33:24Искам да си намеря работа тук.
33:27И, Бетти.
33:28Бетти.
33:29Всякаш съдбата ни е раздали.
33:32Да.
33:33Съдбата е невероятна.
33:36Е!
33:37Ще ходим ли на партито?
33:39Ще вземем метрото.
33:40И ще се прекачим на Чембърс.
33:43Звуча като Нью-Йоркчанка.
33:48Това е обувката ми.
33:49Извинявай.
33:52Знаете ли,
33:53аз ще се прибирам.
33:55Вие идете на партито.
33:57Хенри ще ти бъде кавалер.
33:59Бетти.
34:00Да?
34:01Да.
34:02Добре.
34:03Ще се видим утре.
34:12Здравейте, Меди!
34:14Какво можеш да свършиш, когато си трезвен?
34:17Сурови думи.
34:18И Сара Джесика Паркър ще я хареса.
34:20Знам.
34:20Чуйте, хора.
34:22Милата ни приятелка, Алексис, ни предаде.
34:24Дейнио остава главен редактор.
34:27Какво?
34:28Спокойно.
34:29Няма лесно да се дам.
34:31Трябва ни план.
34:32Извини ме.
34:33Къде отиваш?
34:35Не съм ти прислужница, Вилхъм Мина.
34:38Напротив, аз ти дадох криле.
34:41Сара Джесика Паркър нямаше да знае името ти, ако не бяхте включила в Fashion Week.
34:45Не ме я досва е скъпа, защото ще загубиш.
34:53Така, нека поговорим за баща ти.
34:56Сега?
34:57И да развалим всичко?
34:59О, не.
35:01Законът ме възбужда.
35:08Приятел от прокуратурата ми каза, че делото срещу баща ти няма сериозни основания, както твърдят.
35:14Казвай бързо преди кръвта да напусне мозъка ми.
35:18Главно косвени улики.
35:20Няма мотив.
35:21А и не могат да намерят главният си свидетел.
35:25Как така?
35:27Няколко свидетели твърдят, че са видели син Астан Мартин да спира на пътя.
35:32Може би шофьорът е видял всичко, но не могат да го открият.
35:39Син Астан Мартин?
35:48Защо си казала на асистентката на сина ти, че си убила Фей?
35:52Семейството ни се разпада.
35:54Не се ядосвай на мен.
35:56Трябваше да си мълчиш.
35:57Аз щях да се взема.
35:59Виждо къде стигна.
36:01Тук си заради мен.
36:03И това, което направих.
36:08Ще се предам.
36:10Не.
36:12Клэр?
36:13Клэр!
36:17Клэр!
36:23Клэр!
36:29Алло, Кристина Макини.
36:31Да.
36:33О, да?
36:35Да.
36:36Да.
36:38Не, не, не.
36:39Няма нищо.
36:41Разбира се, напълно ви разбирам.
36:44Просто, добре.
36:47Дочуване.
36:51Хората на Сара Джесика Паркър.
36:53Ще не има друг дизайнер.
37:00Вилхилмина действа бързо, нали?
37:06Става по-лесно.
37:11Да, Вили.
37:13Веднага се вземам.
37:15Да.
37:16Обещавам ти колата е на път.
37:19Не, аз.
37:21Да, разбира се.
37:21Не, аз.
37:44Абонирайте се!
38:12Абонирайте се!
38:42Абонирайте се!
38:44Абонирайте се!
38:44Абонирайте се!
38:44Абонирайте се!