Skip to playerSkip to main content
  • 13 hours ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00Какво означава за мен?
00:01Ако една жена иска цял живот да е шивачка,
00:04какво трябва да направи?
00:05Занеси го в най-близкият полицайски участък,
00:08анонимно.
00:09Може би не мисля, че Алекс го няма.
00:11Той как?
00:12Скоч от хеликоптер с ски в Маунт Джуно.
00:15Явно, злополуката с скита се струваше.
00:18Алекс Мит.
00:20Алекси, скъпа.
00:23Вече съм Алексис.
00:42Добро утро, Бети.
00:43Здрасти, датко.
00:44Бети Суарес?
00:46Грозната Бети.
00:47Знам, аз те кръстих.
00:49Не, седницата на модата.
00:52Дейня отговаря за ревюто.
00:53Пълна лудост.
00:54Не, той иска черни покривки.
00:57Салфетките.
00:58Сребърни.
00:59Ще изпътват на черното.
01:00Сребърни.
01:01Благодаря.
01:02Какво е седмицата на модата?
01:04Седмицата на модата ли?
01:05Най-важното събитие в модната индустрия.
01:08Клиентите виждат за първи път е сънната мода.
01:10Пак ли трябва да обяснявам како е кутюр?
01:13Не, дей.
01:14Бети Суарес?
01:15Изяж си пълочинката в метрото.
01:17Ще ти я опаковам.
01:18Не, местата оставете на мен.
01:20Тръгвам.
01:21Да.
01:23Веднага си намери работа.
01:24Вчера беше монахиня, днес ходи без сотиен.
01:27Хилда, стига.
01:28Скоро ще си намериш работа.
01:30Ще видиш.
01:30Ей, ами мод?
01:32Не търсят ли помощници за модното нещо?
01:36Седмица на модата.
01:38Какво му става на това семейство?
01:40Хилда, искам да ти помогна, но имаме хора.
01:45Ето.
01:46Благодаря.
01:47Няма ли нещо за сестрати?
01:50Татко, не може да работим двете.
01:52Помниш ли уже с магазина за сладолец?
01:53Тя не ме е слуша.
01:54Беше отдавна и не стана.
01:56По нея на вина.
01:58Не искаше да слага кърпа на главата.
01:59Ози мъж се задави сфибата и оволниха мен.
02:03Виж, обичам я, но няма да стане.
02:05Бети Суарес.
02:08Благодаря, че се обадихте.
02:09И втория Бекъм.
02:10Спож ли говориш?
02:11Не, с хората, които говорят с нея.
02:14Ве ти е върхът.
02:20Дейниел, искам да поговорим.
02:22Пак лекция в резултат на скоче.
02:24Мисля си за брат ти.
02:27Да, и сега е моментът да ми кажеш как те разочарова Мичи.
02:29Никога няма да взема мястото на Алекс.
02:33Алекс почина преди две години.
02:35Говоря за теб.
02:36Ти наистина се доказа последните месеци, Дейниел.
02:39Някой ден Meet Publications ще бъде в твое ръце.
02:42Да.
02:43Както кажеш.
02:45Сериозно.
02:47Утре след ревюто ще обявя намеренията си пред медиите.
02:54Благодаря.
02:56Горде е с теб.
03:05Здравей, моряко.
03:08Здравей.
03:09На круиз ли отиваш?
03:11Не можеш да си го позволиш дори в банията на 17-и етаж.
03:14Чакаме дни пари.
03:15От къде?
03:17Не е твоя работа.
03:18Върви си.
03:19Няма ли някой с херпес да се присмиваш на него?
03:21Хайде, сподели.
03:22Това съм аз.
03:23Позо Медик Гландс.
03:26Нали знаеш, че всяка година в седмицата на модата излиза хит?
03:29Ехо, широк колон 2006-та.
03:32И знаеш, че всяка година Eternal 18 правят точно копия на този хит дни по-късно?
03:37Кой мислиш им дава съвети срещу голяма сума пари?
03:43Какво?
03:45Продаваш почетеността си на някакъв безпусен магазин?
03:49Гениално.
03:50Бро и мен.
03:51Забрави, Клайд.
03:52Намери си своя дълавера.
03:56Лудата в кожа на два часа.
03:59Бонджорно, лакей.
04:00Не, не, не, не, не, Фабия. Не може да...
04:06Харесвам асистентката ти. Имам същата в Бежово.
04:09Фабия, не знаех, че си в сградата. Обикновено те подошвам от твоето.
04:14Ами, като имаш предвид, че Фабия дали 20 хиляди долара в кузметика за модното ревю,
04:21мисля, че ще заведеш Фабия на обят, нали?
04:24Скъпа, много бих искала, но съм затънала в работа.
04:27Да не говорим, че ме повишават.
04:29Все още е тайна.
04:31Но пред теб стои бъдещият главен редактор на Молот.
04:40Тази Рокля?
04:44Едуардо ли?
04:45Да. Утре ще е облека на ревюто.
04:48Ходих в ателието на Едуардо и той обеща на мен.
04:51Дори поръчах за моята пикчо подходящ туалет.
04:56Обади се на Едуардо и питай дали има друга.
04:59Не ставай, глупава. Донесме тъпите близначки осен.
05:03Добре. Нека бъде твоя.
05:05Може би ще стои по-хубаво на поедрите ти размери, е ласкапа.
05:09О, Фабия. Глупава, заблудена Фабия.
05:13Двете с кучето ти ще изглеждате прелестно във всяка дреха.
05:17Погледни това лице.
05:19Перфектно е.
05:21Боже, перфектно е.
05:23Кой ти дръпна очите?
05:25Фабия, няма операция.
05:26Моля те.
05:27Толкова кожа е останала от тях, че може да направят легло за котката ми.
05:31За твое сведение не е операция, а патишки сос.
05:37Моля?
05:38Сос от мъжки паток.
05:40Който прави патенцата.
05:43Един лекар, доктор Лонг, на Спринг Стрит, ми сложи инжекция на лицето и...
05:49Хоп!
05:50Десет години отлетях.
05:51А ти можеш да изглеждаш на 65.
05:54Колкото и прекрасно да звучи, имам време преди да се инжектирам сперма в лицето.
06:02Както кажеш...
06:05С бръчки омина.
06:08Чао.
06:09До скоро.
06:11Утиваме да хапнем.
06:12Хайде, миличко.
06:14Марк?
06:16Доктор Лонг, Спринг Стрит, Дейтан.
06:23Поръчах по-малък размер.
06:25За кога?
06:27Може да е на топиш.
06:28Няколко хиляди пъти.
06:31Хенри, здравей.
06:35Как си?
06:36Добре, Зет.
06:39Е, чувам, че готвиш усилено ревюто на МОД.
06:42Харесвало им е как организира коледното парти.
06:45Исках да поговорим за това.
06:46Бети?
06:47Господи.
06:50Здравей.
06:51Хилда, какво правиш тук?
06:53Съвземам се.
06:55Опра каза да поема контрол над живота си.
06:57После доктор Фил каза да приема предизвикателството.
07:00А Рейчел Рей направи пай.
07:02Важното е, че се върнах и искам 10 копия на сивито си.
07:09О, здравейте.
07:10Аз съм Хилда, сестрата на Бети.
07:13И Хери, май говорихме по телефона.
07:15Кога?
07:16Много ми е приятно.
07:17Какво?
07:18Кога сте говорили?
07:19Къде е ксероксът?
07:19Заведай ме.
07:20Хилда, това е моята работа.
07:21Не може да идваш когато ти скимни.
07:23Това шефът ли е?
07:25Ксероксът е там.
07:26Денио!
07:28Как мина срещата с баща ти?
07:30По-добро, отколкото очаквах.
07:32Не ти ли дръпна речта за Алекс?
07:34Не, най-после ме прие като зрел човек, който поема отговорност.
07:39Охрана!
07:41Не, не, не, Бети.
07:42Това е приятелят ми за когато ти казвах.
07:44Бекс!
07:47Съжалявам.
07:48Фоторепортерът.
07:48Аз съм Бети.
07:49Говорихме по телефона, когато бяхте в Африка.
07:51Чувах животинския рев.
07:53Да, аз не я скъсахме.
07:56Чуй, Бети.
07:58Ако Дейниел те тормози, само ми кажи.
08:01Ще го науча на някой обноски.
08:05Добре.
08:09Бети Суарес?
08:11Добре.
08:12Стигаш и ги.
08:14Къде е истинската ти асистентка?
08:16Хайде, Бети, чудесно момиче.
08:18След няколко чашки...
08:19Стига, стига.
08:20Виж какво ти донесох от Африка.
08:23Какво?
08:25Жезъл Шанунго.
08:27Е, как беше в Африка?
08:29Направо страхотно.
08:32Свистящи, куршуми, бунтове, човешко страдания.
08:36Няма една готина мацка.
08:37Всички се слаби, но направо болезнено.
08:40Деликатен, както винаги.
08:42Какво те води да съм?
08:44Седмицата на модата.
08:45Лов на гаджета.
08:46Да, но тази година не мога.
08:49Сега съм главен редактор.
08:51Трябва ли така на Дото да казваш главен редактор?
08:54Да.
08:55Хайде, това ни е любимо.
08:57И не съм прекусил половината свят, за да видя, че си станал като баща ти.
09:01Хубавото е, че баща ми вече ме приема по-различно.
09:03Ще ми предаде ключовете на кралството.
09:05Ами, но ти не стана сухар, когато ти даде ключовете на Бентлито и пъснахме.
09:10Да.
09:10Ясно.
09:11Страх те е, че пак ще сваля най-готиното гаджет.
09:16Бекс, нещата вече не са както преди.
09:20Трябва да гледам дрехите, а не моделите, които ги представят.
09:24Брей.
09:25Да не би вече да пишкаш клекна?
09:32Да, много благодаря.
09:34Нали каза, 10 копия.
09:37Натиснала съм нулата, без да искам два пъти.
09:40Моли ви.
09:41Не.
09:41Да, не.
09:43Бети, ще ни поръчаш ли от японски ресторант долу?
09:45Здравей, Хилда, как си?
09:47Преснимам сивита си.
09:50Търся работа.
09:51Така ли?
09:52Винаги има нужда от хора в седмицата на модата.
09:54Бети, уреди я.
09:57Господи!
09:59Боже мой!
10:00Ще работим заедно.
10:01Уреди ме.
10:02Няма да е съвсем заедно.
10:04Ще ти бъда шеф.
10:06Да, бе.
10:08Знаеш ли, Хилда, идеята не ми се струва добра.
10:10Шегуваш ли се?
10:11Ще бъде супер.
10:13Сладоледените сестри отново заедно.
10:16Нямам търпение.
10:18Какво ще облика?
10:33Не, не, не, не, не повдигай ръмена, глупачки.
10:36Още не е забодено.
10:39Е, днес имам тежък ден.
10:41Не пада добре.
10:43Първото ми е ревю и не пада добре, да.
10:45Аз започна прилично.
10:46Бети, давай направо молята.
10:48Имаш 30 секунди, казвай.
10:50Дейниел не е Хилда да помага за ревюто.
10:52Тя няма да ме слуша и ще се налага както винаги.
10:5520 секунди, не преувеличавай.
10:56Явно не си имала по-голяма сестра.
10:5815 секунди.
11:0091-а.
11:00Аз печаля конкурс по физика, Хилда става кралица на бала.
11:03Кой мислиш получи торта?
11:0494-та.
11:06Завършвам с отличие, Хилда забременява.
11:08И пак получава торта.
11:09За тортата ли те яд?
11:11Тя винаги ми отнема овациите.
11:13Тук в МООД съм Бети.
11:15Навсякъде друга дед съм сестрата на Хилда.
11:17Бети, ти първа дойде в МООД.
11:19Тя ще е сестрата на Бети.
11:22Не е толкова зле.
11:24Гадост.
11:25Тези модели са ужасни.
11:26Не, не са.
11:28Благодаря.
11:29Ще станат хит на ревюто.
11:30Не се тревожи.
11:31Бети, всичко, което искам от 15 годишна,
11:34зависи от едно 6-минутно ревю.
11:38Кристина, невероятно си.
11:41Казваш го, защото си ми приятелка.
11:42Но Вилхилмина не е
11:44и нямаше да те избере,
11:45ако нямаше талант.
11:48Да.
11:48Но Вилхилмина ме избра, защото...
11:53Скоро ще разберем защо, нали?
11:58Така, попълни тази бланка и я донеси.
12:00Чакай, миналата седмица я донеса.
12:02Така ли?
12:04Сигурно.
12:04Сигурно, да.
12:06Е, трябва да попълниш тази.
12:08И не я попълних.
12:09Не ги ли предаде?
12:11Съжалявам.
12:11Малко съм разсеяна.
12:14Моят...
12:15Не е важно.
12:16Сигурно ли си, че ще бъдат готови за датата?
12:20Всъда.
12:21Разбира се.
12:22Аз съм професионалист.
12:28Искаш ли да поговорим?
12:30Не.
12:31Няма нужда.
12:33Той ме заряза.
12:36Кой?
12:37Приятелят ми, Тусан, кретен.
12:39Кой прави така преди, св. Валентин?
12:43Аз му бях купила бомбони.
12:52Заповядай.
12:57Констанц, ти си прекрасна жена.
13:00Ще намериш на кого да дадеш бомбоните.
13:05Игнасио.
13:06Много си, Мил.
13:09Защо всички мъже не са като теб?
13:14Игнасио.
13:16Вярваш ли е, че най-после успяхме?
13:18Всичко, за което се трудихме.
13:21Утре по това време Дейниел и брат Форд ще се извън играта.
13:25Нямам търпение.
13:27Всъщност, утре смятам да дойда по-рано.
13:30Какво?
13:31Друго бяхме намислили?
13:32Да срещна хора.
13:33А и не бях на собственото си погребение.
13:37Искам да знам какво мисли светът за Алекс Миит.
13:40И особено брат ми.
13:42Рисковано е.
13:43Струва се.
13:44А ти къде си?
13:46Чистят ми зъбите.
13:48Ще се видим утре.
13:53Давай, Салса, доктор Уанг.
14:00Хилда, хайде, ще закъснем.
14:09Хилда.
14:13Какво си направила?
14:14Как е?
14:15Бяха скучнички.
14:17Бяха нашите униформи.
14:18Пак пише МООД.
14:20Или ООД.
14:22Все едно.
14:24Трябва да подготвиш ревюто, не да участваш в него.
14:26Днес само ще гладиш и окачваш дрехи.
14:29Да, да, да. Ще ми полетят в брой, нали?
14:31Къде са ключовете ми?
14:35Чакай.
14:36Това ли търсиш?
14:38Така.
14:38Ето как ще стане, дами.
14:40Взимате ме на ревюто.
14:42Джестин.
14:43Без спорове.
14:44Цял живот чакам това.
14:46Научих си.
14:47Обадих се, че съм болен.
14:48Сама трябва да подпишеш билежката.
14:50Не си въобразявай.
14:51Гълна се, мамо.
14:52Ще избягам.
14:53Познавам един, който продава кокаин.
14:59Добре.
14:59Добре.
15:00Защо не заведе ми татко?
15:19Предаваме на живо от Брайан Парк стартът на седмицата на модата.
15:23В червената палатка е колекцията на Калвин Клайн, а в бялата десет дизайнера на бъдещето на мод.
15:30Карл Лагерфелд.
15:31Обичаме те.
15:34Опашкане седмдесет.
15:35Дръско.
15:39Хвърлях око на колекцията на Зак Ползен и мисля, че е отлично.
15:43Виждаш ли червено косата?
15:45Ще ни, извините ли.
15:46Не ли говорихме за това?
15:48Ще се видим в тет-ревиото.
15:49Нали?
15:50Добре.
15:50По-малко саперници.
15:51Повече мацки за мен.
15:53Добре, върви и забавлявай се.
15:55Но този път искай лични карти на рускините.
15:57Хайде.
15:58Дай ми един час.
15:59И ти го искаш.
16:01Обичайният облок?
16:03Който забия най-котиното гаджет, печели един долар.
16:08Бекс, вече не съм такъв, казах ти.
16:38Добре.
16:56Господи, ще е припадна.
17:00Хайде клуб мисил.
17:02И бебето им.
17:03Добре, но без автографи.
17:05Добре, дек.
17:06Божечко.
17:06Джейло.
17:07Хилда, Хилда, тихо.
17:09Трябва да си в гардеродната.
17:10Дай ми фотоапарат.
17:11Ей, върни ми го.
17:12Аз съм ти шеф.
17:12Ще видиш ти.
17:13Не сме вкъщи.
17:14Дръж се като звял човек.
17:16Отиби да гладиш.
17:17Хайде.
17:18А ти?
17:19Да, знам.
17:21Ще си едно шест метър отново ми, Кембел.
17:23За твое добро.
17:26Виж ме, ужасна съм.
17:28Много ли е зле?
17:29Кажи ми.
17:31Честно?
17:33Никак не е зле.
17:35Малко грим и крем за отока.
17:38И си готова.
17:40Става все по-лошо.
17:42Нищо не виждам.
17:44Това е благословие, Вили.
17:46Помисли.
17:47Седмицата на модата.
17:48Толкова хора не искаш да виждаш.
17:49Но те трябва да ме видят.
17:51А ти постоянно ще бъдеш до мен.
17:54Ще бъдеш моят гей водач.
17:58Сега ми покажи туалетната.
18:02Не съм, не съм.
18:04Не, не, не, не.
18:13Какво?
18:14Криза.
18:14Включвам те в сделката и търнало съмнайсет.
18:17Ще ми помогнеш да открия хита.
18:18Нима.
18:19Педесет на педесет?
18:20Шестет на четиресет.
18:21Четиресет и пет на педесет и пет.
18:22Не, на халса и кучко.
18:27Напоследък е толкова здържана.
18:30Сезета с работа.
18:32Седмицата на модата е.
18:34Клиентите виждат за първи път.
18:36Есената мода.
18:44Констанци, имаме ли оговорка днес?
18:46Не идвам по работа.
18:48Унази вечер беше много мило.
18:50Отвлече мислите ми от осън.
18:52Между другото.
18:54Ето бомбоните.
18:59Останали се три.
19:00Не обичам ядки.
19:02Но реших да ти сготвя супа от бамия за благодарност.
19:07А за десерт, фау старт.
19:10Но...
19:10Аз вече ядох.
19:12Така си мислиш.
19:14Но не си опитал моята супа.
19:16Как си, Сладур?
19:32Бихте ли ме извинили?
19:36Как си?
19:37Много добре.
19:38Имаш ли и 25 цента?
19:40Защо?
19:41Казах на мама, че ще й се обадя,
19:43защо му се влюби.
19:44Не се за наси.
19:47Тази реплика е стара като обществен телефон.
19:49Имаш работа там.
19:54Здравейте, аз съм Дейнил Мит.
19:57Познаваме ли се?
20:04Що ме искаш да ти готви обяд?
20:06Кажи.
20:06Тя е моят иммиграционен служител.
20:09Я досъм ли я отивам от другата страна на оградата?
20:11Начо!
20:13Начо?
20:14Така ме нарича Галено.
20:16Мисля, че иска да ми изяде.
20:18Къде стои пиперът, захарче?
20:20Трябват ни подправки.
20:21Чакай.
20:22Ето ме.
20:28Напомни, че работи за правителството
20:30и може да се загуби работата.
20:32И откъде ще се обадя, Уолтер?
20:34От голодала хара?
20:35Гаджето ѝ е зарязало
20:37и сега искам мен.
20:40Значи имаш само един изход.
20:43Да я сдобриш с гаджето.
20:49Господи!
20:59Ей, Фавия, на два часа.
21:01Ти си по токийско време, мила, насам.
21:05Чао, Белла.
21:08Права беш.
21:09Роклята ти отива повече,
21:11особено с слънчевите очила.
21:15Ооо!
21:16Ооо!
21:17Да не би някой да е посетил
21:19моя доктор Уонг?
21:24Ще ти го върна, Фавия.
21:25На кучето ти също.
21:27Марк!
21:28Марк!
21:29Ето ме, от тук.
21:31Повярвай, книжните салфетки
21:33не стават, ако се изпотиш.
21:34Но ако намеря подплънки,
21:36ще те оправя.
21:37Благодаря, Хилда.
21:39За нещо.
21:40Моделите не обичат да им говориш.
21:43Но тя няма никакви цици.
21:45Казва ми как да не прилиша
21:46на 12 годишна момчета.
21:47Сига!
21:48Развеселяваме.
21:50Хилда, след ревиоте има партии в G-SPA.
21:52Пишете в списъка.
21:55Супер!
21:56Да взема ли сестра си?
21:59Да, добре.
22:05Благодаря.
22:07Имам рулце.
22:08Ела тук.
22:09Ела тук.
22:10Налява, налява.
22:11Това е абсурдно.
22:13Минаха няколко часа от тока,
22:15трябваше да е спаднал.
22:16Ще са ли проклетите очила?
22:18Не, не, не.
22:20Намери ми вуау.
22:25Ума!
22:26Това е Ума!
22:27Алло!
22:29Аз съм на ревиото на Бетси Джонсон,
22:31снили лавата палатка и го открих.
22:33Мини палат, флъшива, зешка, кожа.
22:35Хитът на есента.
22:36Сигурна ли си?
22:37Да.
22:37Всички направо полудяха.
22:39Миша Бартен изблъска Кейт Босфарт.
22:42Това страшно ми допада.
22:42Добре, идвай тук.
22:44Трябва да го свием.
22:46Билхелмина, говори с манекен.
22:47Идвам веднага.
22:54Какво правиш?
22:55Първо каза да не гладя дрехи,
22:57после не хареса как ги окачвам сега и подаръц.
22:59Или не можа да раздавам?
23:00Не, просто не бяха подравнени.
23:02Това е.
23:03Скъпа,
23:04Ти си шемет.
23:05Би ли донесла останалите плитчета?
23:07Добре, Бети, но не знам да не се загубя.
23:11Бети,
23:12отби се в зелената палатка на шоуто на Шон Джон.
23:14Виж какво научих.
23:16Хип-хоп танц.
23:19Благодаря.
23:20За първи път се засмях днес.
23:22Имам нещо за те.
23:25Ще ти отива повече от това, в което си облечена.
23:29Мече не си хубава винаги.
23:31Благодаря.
23:34Виж.
23:35Айпод.
23:36Мобилен телефон.
23:37Дано са ги обявили в разходите си.
23:39Много грубо?
23:40Да.
23:42Хип-хоп танц.
23:45А,
23:47може ли един въпрос?
23:48Защо не ми се обади след коледното парти?
23:52Оставих съобщение да дойдеш, ако искаш да гледа мея Рудолф.
23:55Какво?
23:56Оставил си ми съобщение? Къде?
23:57У вас?
23:59Хилда не ти ли каза?
24:00Не.
24:01Не ми каза.
24:03Извини ме.
24:04Къде оти още?
24:05Да убия сестра си.
24:16Билхълмина, прекрасна шапка.
24:18Благодаря.
24:20Познаваме ли тази жена?
24:23Келебрукс, моден репортер от Нью Йорк One.
24:25Носи тъмносин шанел с метални копчета и сини чорапи.
24:29Грешка?
24:29Огромна прилича на почтенскакодир.
24:32Добър си, Джейсон.
24:33Джастин.
24:33Но мен речей както искаш.
24:41Какво да прави?
24:42Да я убия и да я ударя?
24:43Заведи в туалетната и я съблазни.
24:46Познаваме ли се?
24:47Добре.
24:48Ще я убия.
24:49За бога, Дороти.
24:50Ходи ли ти се на мъжкия круиз или не?
24:52Бъди мъж.
24:55За първи път пия мескал.
24:59Не знаех, че слагат червей.
25:01Хилда, ти ли прият съобщението?
25:05Какво правиш?
25:06Хилда, как да си оправя косата?
25:08Секунда, Кей.
25:10Помагам.
25:11Кристина ме помоли.
25:12Не е твоя работа.
25:14Хилда, имам нужда от помощ.
25:16Изяш един морков, сега говоря.
25:19Трябваха им хора и то с опит на фризиори, така че кой разбира повече от мен?
25:24Бети.
25:26Много ми харесва тук.
25:29Може да ме вземат за постоянно?
25:31Не.
25:31Не, дори не трябва да си тук.
25:33Дай ми го, аз ще се справя.
25:35Да, бе, ти.
25:36Не можеш и своята коса да оправиш.
25:37Това не е нашата баня, не ми говори така.
25:40Разваляш и формата.
25:41Не!
25:49Съжалявам.
25:52Така.
25:53Добре.
25:54Стига.
25:56Шолто на Хилда свърши.
25:58Върви си.
26:00Моля?
26:00Уволнена си.
26:08Готова ли съм?
26:12Какво ви води тук от индустрията ли сте или...
26:15Още не.
26:16Но се надявам на голям успех.
26:18Извинете, че ви прекъсвам.
26:19Кафето, което ти обещах преди час, съжалявам.
26:21Толкова гафово има за управене.
26:23Добре ли си?
26:24Да.
26:25Ти имаш грижи.
26:26Аз съм добре.
26:27Извинете ме за минута.
26:29Бети, какво става?
26:30Нищо.
26:31Вече свърши.
26:32Не себе с покой.
26:33Отивам да видя Кристина и подаръците.
26:36Бети, вярно, че те претоларих тази седмица, но трябва да знаеш, че се справиш отлично.
26:40Не, Дейниел.
26:41Тук не съм си на мястото.
26:43Когато започвах тази работа, коя секретарка от Куинс ни върна Фабия като клиент?
26:48Аз.
26:49А кой е обра овациите?
26:50Ти.
26:51А тази седмица, когато те наградят за ревиото, кой ще обере овациите?
26:55Ти.
26:56Не, ти.
26:56Ще се покрижа за това.
26:58Опитай да се насладиш на това.
27:00Невероятно е.
27:05Тръгвам.
27:07Намери си работа, хайде, имаме срок.
27:10Извинете, асистентката ми има тежък ден.
27:13Не сте този Дейниел Мит, за когато ви мислех?
27:15Нима.
27:16А от кого получавате информацията си?
27:19Дейниел, трябва да ти признае нещо.
27:21Добре.
27:24Брат ти...
27:25Да.
27:29Ходех с него.
27:42Добре.
27:43Ти можеш.
27:44Тя е модел.
27:45Не мога.
27:46Лъскавите неща я объркват.
27:47Така.
27:48Просто флиртовай с нея.
27:50Може и да я целунеш.
27:51И заедската поличка сама ще падна от нея.
27:54Добре, добре, добре.
27:55Но ако стане като напала ми, ти плащаш терапията.
27:58Да, Дено.
27:59Чакай, върни се.
28:02Хайде, върви.
28:07Малкият брат, за когато говореше Алекс, не би се загрижил какъв Дани има с тендката му.
28:12Да, но нещата се променят.
28:13Хората също.
28:14Определено, Дани.
28:15Благодаря, че дойдохте.
28:17Успех на ревюто.
28:18Много благодаря.
28:19Всъщност съм Даниил.
28:21Само брат ми ме наричаше Дани.
28:24Липсва ли ти?
28:26Имахме сложни отношения.
28:30Конкурентни.
28:32Ще бъда честен.
28:34Може да прозвучи странно, но...
28:36Съм облегчен най-после да изляза от сянката му.
28:40Мисля, че още си в сянката му, Дани.
28:46Имам малка тайна за теб.
28:48Така ли? Каква?
28:55Моля!
28:57Какво говориш за Бога?
28:59Погледни ме в очите, Дани.
29:00Те са единственото, което не можаха да променят.
29:02Това е извратена шигалия. Какво?
29:04Бег с ли те накара? То ли?
29:06Помниш ли ти, Петрони?
29:07Он зи уикенд във Вегас, когато...
29:09Откачих.
29:18Готов ли си за шоуто, Дани?
29:28Дами, господа, займете местата си.
29:32Къде е Даниил?
29:33Невъзможно. Трябва да е тук.
29:35Знае колко важно е.
29:36Ей, сега го видях.
29:38Сигурно.
29:40Сте го на мене.
29:41Ти си, Лот.
29:43Как можа да го направиш?
29:45Дори не мога да те гледам.
29:46Тогава не ме гледай.
29:47Но искам да си неясно защо се реших.
29:49От пет годишен знам.
29:50Не дай.
29:51От пет годишен се чувствам като в чужда кожа.
29:54Само поправих една грешка.
29:55Само това ли?
29:56Нима?
29:57Това е най-краткият вариант.
30:00Исках да говоря с теб преди промяната, но нямах възможност.
30:04Престани.
30:05Не ми стига въздух.
30:08Нямаш представа какво причини на семейството.
30:10Мислехме те за мъртъв, Алекс.
30:12Мама погреба сина си.
30:14Така и не се възстанови.
30:15А баща ни той...
30:16Какво?
30:17Преодоля го?
30:19Забелязах.
30:20Никой на кой е преодолял, Алекс.
30:23Мислим за теб всеки божи ден.
30:26Алексис.
30:30Между другото, сваляш ли гаджетто на мъртви си брат?
30:34Стилно.
30:40Да, да, да.
30:42Аз самия преживях тежка раздяла, така че...
30:44Ако търсиш малка...
30:48Малка отеха.
30:50Търся си обувките.
30:51О, черните си открити пръсти.
30:53Великолепни са.
30:56Сега разбирам.
30:57Крият хубавите неща тук.
31:00Не, не, не, не.
31:04Тази мръсница не ти трябва.
31:08Вътре има по-голяма мръсница.
31:10Аз искам полата ѝ.
31:13Би ли я взел за мен?
31:22Ужас.
31:25Добре.
31:30Много благодаря.
31:32Успех.
31:32Благодаря.
31:37Съжалявам.
31:39Извинайте ме.
31:40Мили боже.
31:42Катрин Макфи.
31:44Здравейте, аз съм Бетти Суарес, асистентката на Дейниел Мид.
31:47Голям фен съм на шоуто Идол.
31:49И най-вече ваш фен.
31:52Да сте виждали и Дейниел, между другото?
31:54Не, не съм.
31:55Извинайте, Суарес ли казахте?
31:57Да не сте сестрета на Хилта?
32:00Боже, тя е чудесна.
32:01Всъщност, разписах и един диск.
32:03Ще го дадете ли?
32:04Благодаря.
32:07Ето.
32:08На един диск.
32:14Забавлявайте се.
32:15Някои ще гледаме ревиото отреда за външни хора.
32:18Какво?
32:19Лудата ми се страмам вулни.
32:21А моята се върна от отвъдното.
32:24И е секси.
32:25За какво говорите?
32:27Просто имам лош ден.
32:30Да.
32:31Аз имам лош месец.
32:32Дайте я.
32:44Здравейте.
32:45Свиря с клаксона.
32:45Вие ли сте за таксито?
32:47Същност, повиках вас.
32:48Вие ли сте Тусан Дювалия?
32:50Да, а вие кой сте?
32:51Не е важно.
32:52Става дума за Констанс.
32:54Тя тук ли е?
32:55Мириши на бамя?
32:56Не, не, не, не, не, не.
32:58Спокойно, спокойно.
32:59Не е тук.
33:00Искам да поговорим.
33:02Вижто съм.
33:03Много си е наранил.
33:05А тя е прекрасен човек.
33:09Наистина ли ще се откажеш от такава любов?
33:11Какво ти пукам?
33:13Ами.
33:19Тя ти е иммиграционен служител.
33:21Откъде знаеш?
33:22Как мислиш?
33:23Станахме гаджета.
33:24Така да е сватя.
33:25Първо започва да идва.
33:27По три пъти на ден.
33:28Да.
33:28После.
33:29Приближава стола си все повече и повече.
33:32Докато се усетиш,
33:34реве е за последния, който я е зарязал.
33:35Точно така.
33:37Как и се разминава?
33:39Тя слага печат от хвърлен
33:40или удобрен.
33:42Не мога да играе тази игра.
33:43Искаш ли зелена карта?
33:44Нямаш избор, приятел.
33:45Ще се возиш на този влак,
33:47докато не стигнеш до цел таз.
33:52Не, не го ближи и аз го.
33:54Това е.
33:55Дъвчиш и после гълташ.
33:57Ето едно.
33:58Хъпни, хъпни още едно.
33:59Кристина, да поговорим.
34:02Благодаря, Джейсон.
34:04Иди да се играе с коланите.
34:05Не мога.
34:06Ще се върна в Шотландия
34:07и ще плета кълъв и за чайник.
34:10Кротко, мила.
34:11Избрахте заради свежия ти талант.
34:13Избра ме, защото ти свърших
34:15тайна услуга.
34:16Това не значи, че не си работила усилено
34:18или си платила дълга си.
34:19Има малка промяна в реда.
34:22Сменям последният ти модел.
34:24Не може да ми консервираш сега.
34:26Направих го.
34:29Страхотно.
34:32Да сте виждали Дейнил?
34:35Къде е?
34:38Дейнил!
34:39Хилда!
34:49Хилда, какво правиш за Бога?
34:52Бети.
34:53Бащата ти те търси.
34:55Ревюто започва.
34:56Знам, че изглежда...
34:58Не исках да...
35:02Добре влизам.
35:08Нали ти казах да си вървиш?
35:10Ей, вече не приемам заповеди.
35:12Забрави ли, че ме уволни?
35:14О, моля те, като че ли слушаш заповедите ми.
35:16Какво е това?
35:17Жалкият ти начин да си го върнеш?
35:18Боли, а?
35:19Хилда, моот е мое.
35:21Не може да имаш и него.
35:22Какво?
35:23Имаш ли представа колко трудно успях да накарам тези хора да запомнят името ми?
35:27А ти идваш и след две минути си най-добра приятелка на всички.
35:31Цел живот никой не ми е обръщал внимание.
35:33Ако и ти си стаят.
35:35Стига.
35:35Искаш ли истината?
35:38Хареса ми да гледам как седиш на дивана и ядеш въркиш.
35:40Защото за първи път аз бях център на вниманието.
35:43И между другото, това беше моят въркиш.
35:46Ей, радвам се да те видя на моето место.
35:48Хилда, не дей да превръщаш темата в разговор за теб.
35:51Знаеш ли колко ми е трудно, Бети?
35:54Правя впечатление само това.
35:56Ако не флиртувам с мучетата и се шегувам с момичетата,
36:00ще разберат, че под впитите джинси и изрязаната блоза няма нищо.
36:06Пълни глупости.
36:08Струваше се да опитам.
36:11Ти имаш способности.
36:13Бети, пръстани.
36:15Няколко момичета се смеха на шегите ми.
36:17Ти си тази с хубавата работа.
36:18Големият шеф, сладур, който е хътнал по теб, между другото.
36:22В голямата игра ти си много напред.
36:30Ти също си добра в някои неща.
36:34Преди да подпалим косата на момичето, прическата беше чудесна.
36:38Мислиш ни?
36:40Може да си намериш работа като фризерк.
36:45Всяка сутрин го правя, значи...
36:54Хилда, защо не ми каза, че Хенери ме е търсил?
36:57Исках да те предпазя.
36:58Мислех го за някакъв тузар, който ще те нарани.
37:02Съжалявам.
37:03Трябваше да знам, че...
37:05Можеш да се грижиш за себе си.
37:28На право невероятно.
37:40Можеш да се грижиш за себе си.
37:47Можеш да се грижиш за себе си.
38:03Абонирайте се!
38:45Абонирайте се!
39:21Абонирайте се!
39:47Абонирайте се!
39:53Абонирайте се!
40:14Абонирайте се!
40:41Абонирайте се!
40:55Абонирайте се!

Recommended