Skip to playerSkip to main content
  • 21 hours ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00:04ЛЕЙЛА
00:00:05ЛЕЙЛА
00:00:06ЛЕЙЛА
00:00:07ЛЕЙЛА
00:00:07ЛЕЙЛА
00:00:07ЛЕЙЛА
00:00:16ЛЕЙЛА
00:00:19Любов и справедливост
00:00:30ЛЕЙЛА
00:00:31ЛЕЙЛА
00:00:33ЛЕЙЛА
00:00:38ЛЕЙЛА
00:00:43ЛЕЙЛА
00:00:48Искате ли нещо?
00:00:51Какво?
00:00:54Пак ли си говорим на вие?
00:00:59Щях да ти предложа да се поразходим покрай брежната?
00:01:02Не, ще месете стоя, имам работа
00:01:06Аз пък ще си взема мляко
00:01:09Ти не обичаш мляко?
00:01:11Не обичам
00:01:25Обичам бадемово мляко
00:01:27Ще пия бадемово
00:01:32Да ти е следко
00:01:43Да ти си пели и на теб една чаша?
00:01:47Не искам
00:02:06Какво се случи горе?
00:02:10Туфан Елдъс е най-добрият баща на света
00:02:14Много добър човек е
00:02:17Но
00:02:18Тази вечер за първи път се усъмних в това
00:02:22Какво ще правиш?
00:02:24Ще намеря майка си
00:02:26Опитваш се да ме объркаш ли?
00:02:28Започна с баща си, завърши с майка си
00:02:33Коя баща ми е ясно?
00:02:35Аз съм го приел
00:02:35Там всичко е наред
00:02:37Дали е супергерой или не
00:02:39Това е друг въпрос и това ще разбера
00:02:41Но коя е майка ми?
00:02:44Истинската ми майка много ме интересува
00:02:47Госпожа Нур
00:02:49Наричаше мамо?
00:02:53Защото няма друга
00:02:56Но има една жена, която ме е обичала, галила ме по главата
00:03:01А после ме е изоставила
00:03:03Спомних си, когато излизах от упойката
00:03:06Какво точно помниш?
00:03:08Как изглеждаше, какъв човек беше?
00:03:13Помня русата и коса
00:03:18Но...
00:03:19Тук вече става много странно
00:03:23Помня жената с майка ми
00:03:26Помня майка Гюзиде
00:03:33Помня пътя
00:03:35Помня мястото
00:03:36Но...
00:03:40Лицето на майка ми ми липсва
00:03:42Не го помня
00:03:48Ще намериш майка си
00:03:53Много ми харесва
00:03:58Че вярваш в мен повече от самия мен
00:04:04Защото много го искаш
00:04:07Ще я намериш
00:04:09Сигурна съм
00:04:15По-добре тръгвай
00:04:19Еля
00:04:22Утре отивам при Джерен
00:04:24Да сложа край
00:04:28Стига толкова
00:04:34Много те обичам
00:04:47Взимам си млякото и си тръгвам
00:04:58Мой
00:04:59Тата
00:05:19Абонирайте се!
00:05:52Абонирайте се!
00:06:19Абонирайте се!
00:06:23Абонирайте се!
00:06:45Абонирайте се!
00:07:02Абонирайте се!
00:07:29Абонирайте се!
00:07:32Прочети молитва, помага при кошмари!
00:07:42Боже, мили!
00:07:57Милорд, добро утро!
00:08:02Абонирайте се!
00:08:12Абонирайте се!
00:08:13Абонирайте се!
00:08:14Абонирайте се!
00:08:36Абонирайте се!
00:09:02Абонирайте се!
00:09:04Благодаря!
00:09:32Благодаря!
00:09:38Абонирайте се!
00:09:54Абонирайте се!
00:10:02Абонирайте се!
00:10:18Абонирайте се!
00:10:39Абонирайте се!
00:10:49Абонирайте се!
00:11:10Абонирайте се!
00:11:40Абонирайте се!
00:11:47Заповядайте, господине.
00:11:49Дживан?
00:11:50Благодаря.
00:11:51Дживан!
00:11:54Много си напреднала. Браво.
00:11:57Много се радвам.
00:11:59Напреднах.
00:12:01Дживан много ми липсваше.
00:12:04Трябва да поговорим.
00:12:11Да поговорим.
00:12:13Ела.
00:12:23Шеф?
00:12:24А, Бахар, имам чудесна новина за теб.
00:12:28Говорих с моето училище, ще ти дадат 50% стипендия, но аз ще настоявам да е 100%.
00:12:35Благодаря.
00:12:38Между другото, господин Мали и госпожа Нор бяха в кабинета.
00:12:43Господин Мали я питаше дали крие нещо от него.
00:12:51Имало едно време в Червения Лак една бедна, но честна компаньонка.
00:12:58Норанка ли да те наричам, или ти сама ще разкриеш истинското си име?
00:13:04Норгел.
00:13:11Джера, много се промених.
00:13:13Когато се запознахме, не осъзнавах какво преживявам и какво чувствам.
00:13:21Бях в такъв период.
00:13:23Ти ми поддейства много добре.
00:13:28Много си ценна за мен.
00:13:33Не исках да стане така, но нищо не може да се направи.
00:13:41Станалото, станало.
00:13:46Друга ли има дживан?
00:13:52Деда беше толкова просто.
00:13:55Има друг дживан.
00:14:02Добре.
00:14:05Какво искаш?
00:14:09Аз не искам да се женя, Джерен.
00:14:13Не искам да те натъжавам повече.
00:14:16Не искам да стоиш на кръстопът.
00:14:19Моля те, Недей.
00:14:21Когато плачеш така, аз...
00:14:24се чувствам много виновен за това, Недей.
00:14:29Джерен, моля те.
00:14:34Дживан.
00:14:36Сега трябва да ти се разкръщя.
00:14:39Трябва...
00:14:40Трябва да щупя.
00:14:41Всичко тук.
00:14:43Знам.
00:14:45Това трябва да направя.
00:14:50Но както и да поступваш с мен, не мога да ти го върна.
00:14:56Не мога да чупя и да руша.
00:15:00Стоя и те слушам.
00:15:08Можеш да ми звъниш за всичко, знаеш това.
00:15:10Аз винаги ще те подкрепям.
00:15:14И винаги ще си важна за мен.
00:15:18И ти си важен за мен, Дживан.
00:15:23да не успея да ти бъда приятел.
00:15:30Ще успеем.
00:15:31Добре.
00:15:37Тихо, тихо, тихо.
00:15:39Какво става?
00:15:41Дживан, се разделя с Джерен.
00:15:45Мамо, е лаза секунда.
00:15:53О, Дживан, кога дойде?
00:15:55Здравейте, добро утро.
00:15:57Добро утро, Дживан.
00:15:58Какво става?
00:16:04Ние се отказахме да се женим.
00:16:11Изненадах се, но...
00:16:13Ви си знаете кое е най-правилно, кое е за добро.
00:16:19Нали, Мелих?
00:16:26Кога се прибрасна още? Не те чух.
00:16:29Всички спяха. Беше много късна.
00:16:32Туана, успя ли да я разприказваш?
00:16:35Беше пиана повърна навсякъде. Нищо не разбрая.
00:16:40Щом се оправя с Расим, ще се заема и смелих.
00:16:43Ти гледай да изкопчиш нещо от Туана. Ще излезе нещо оттам.
00:16:47Продължавай да ровиш, Мали.
00:16:49Добре.
00:16:51Продължавай.
00:16:52Добре, да?
00:17:00Ох, слава Богу! Заклех се, че ще направя всичко, само и само да се отърве от това, момче.
00:17:06Само на дребни сметки си способна.
00:17:08И твоите ги знаем, Мелих.
00:17:13Дребни сметки били.
00:17:18Господин Мелих, кажете?
00:17:20Какво прави с нощи? Как мина?
00:17:23Както каза, отидох, поисках пари.
00:17:27Настана смут, настроението падна.
00:17:30Нека, нека.
00:17:31Те много ме ядосаха и аз ще им го върна.
00:17:35Слушай, Расим, няма да се отказваш от тази работа, чули ме.
00:17:46Трябва да притиснеш нори, Туфан.
00:17:56Господин Мелих, обажда се усиновеният на Туфан.
00:18:00И с нощ ти е звънял. Какво да правя?
00:18:03Срещни се с него, подпали го и него още малко.
00:18:05Нека тича да каже на майка си, нур да пламне още повече.
00:18:09Нур май ме следи. Ако тя звънне, какво да правя?
00:18:12Ако нур звънне, не вдигай.
00:18:15И май си падна под тази жена. Какво е това?
00:18:19Интересна е за това.
00:18:21Имаш информация, че е повече от интересна ли?
00:18:24Не.
00:18:27Натисни и дживам.
00:18:40Натисни и дживам.
00:19:00Ало, Расим?
00:19:02Ще ти прати адрес е ла там.
00:19:04Ало, Расим?
00:19:20Еля, остави работата, трябва да говорим.
00:20:03Еля, остави работата, трябва да говорим.
00:20:24Еля, остави работата, трябва да говорим.
00:20:40Сядай!
00:20:42Чай!
00:20:43Не, благодаря.
00:20:45След това, което каза вчера, исках да поговорим, да отговориш на въпросите ми.
00:20:49Ако мащаката ти те е пратил, е на празно си дошъл.
00:20:52Тя не знае, че съм тук.
00:20:54Кажи ми, онова, което разказа вчера, вярно ли е? Истина ли е?
00:20:59Кажи на майка си да приготви парите.
00:21:04Майка ми не дава пари на клеветници. Изобщо няма да отстъпи.
00:21:09Ако вярваше на майка си и мисляше, че клеветия, нямаше да стоиш тук срещу мен.
00:21:15Виш, аз не клеветя, не съм чак такъв.
00:21:19Казвам истината, но я казвам, когато ме устройва.
00:21:24И ясно.
00:21:24Сега кажи, какво преследваш?
00:21:27Истината.
00:21:28Паща ми убил ли е човек или не?
00:21:30Това искам да разбера.
00:21:31Истината, така ли?
00:21:33Коя е истина?
00:21:34Чия е истина?
00:21:36Няма една истина?
00:21:38Много са.
00:21:40Виш, има такива неща, че ако ги разбереш, ще си кажеш, по-добре да не ме бяха вземали от сметището.
00:21:51Само едно нещо може да ме накара да говоря и това са парите.
00:21:56Имаш пари, ела и питай.
00:21:58Нямаш, върви, питай майка си.
00:22:14Върви, питай майка.
00:22:36Много са.
00:23:03Снощи слушахме все едни и същи песни.
00:23:05Пусни нещо различно.
00:23:07Микрофонът работи ли? Провери го.
00:23:09Провери го.
00:23:25Кого търсиш, приятел?
00:23:41Сега ще те запозная с един човек. Това е майка ти.
00:24:00Майко Гюзиде, как си?
00:24:03Щях да избирам бутуши за децата. Ела да изберем заедно.
00:24:09Добре, ще ти прати адреса.
00:24:17Госпожо Нур, как ще направя такова нещо?
00:24:19Аз ще се паникосам. Не мога, не умея да въртя интриги.
00:24:22Как така да не можеш?
00:24:24Съд гърба ми си въртяла номера.
00:24:26Приспала си, ми си фиртувала с сина ми.
00:24:28Малко ли е? С това ли няма да се справиш?
00:24:30Вече ви обясних.
00:24:31Между мен и господин Дживан не е имало нищо.
00:24:33Да оставаше и да е имало.
00:24:36Виж, ще ти кажа нещо.
00:24:38Доверието е като вас.
00:24:39Веднъж щупи ли се, не се поправя.
00:24:42Аз ти казвам, че имаш шанс да го поправиш.
00:24:46Да, да, да, наясно съм. Благодаря ви.
00:24:49Но как да убедя този човек?
00:24:51Какво да направя?
00:24:52Ще изпълниш всичко, което ти кажа.
00:25:01Пратих ти номера му, звънни му.
00:25:07Айде.
00:25:11Сега ли?
00:25:13Да.
00:25:13Звънни.
00:25:15Ако вдигне, включи високоговорителя.
00:25:18Расим журналист.
00:25:23Звъни.
00:25:28Не, не вдига.
00:25:31По-добре да отида при него.
00:25:35Няма да му дадеш шанс да избяг.
00:25:37Браво.
00:25:38Виж как ти работи главата.
00:25:42Браво.
00:25:43А уж не си разбирала от интриги.
00:25:46Ето това е интриг.
00:25:52Тата, ето тук са задачите, тук са договорите.
00:25:56Ще покажеш всичко на Дживан, а тук още не сме се споразумели.
00:25:59Защо ми го казваш?
00:26:02Ако потрябва, тате.
00:26:04Ако потрябва, ти ще се занимаваш.
00:26:06Тате.
00:26:07Какво, тате?
00:26:08Какво?
00:26:09Да не ти минават през главата някакви глупости.
00:26:13Не дей.
00:26:14Стегни се, Туфан.
00:26:16Аз се стегнах, тате.
00:26:19За да не умре от огризение, трябва да направя това.
00:26:22Синко, ти вече плащаш цената на грешката си.
00:26:25И сега я плащаш. Не го ли виждаш?
00:26:28Чуй ме.
00:26:31Възрастни сме вече.
00:26:33Не съсипвай мен и майка си.
00:26:37Иди с Нур, говорете с човека.
00:26:39Дайте му каквото иска и да се отървем.
00:26:42Край!
00:26:43Но, тате.
00:26:44Никакво, тате.
00:26:48Бъди мъж.
00:26:49Пази семейството си.
00:26:51Мисли за тях.
00:26:53Ако не мислиш за тях,
00:26:55завеста още повече ще те гризе.
00:27:02Ова семейство без теб ще се разпадне, Туфан.
00:27:25Майко Гюзидея.
00:27:26Да.
00:27:29Хайде да вземем нещо по-цветно.
00:27:32Виж ги тези.
00:27:34Да вземем такива. Все черни взимаме.
00:27:37Става. Децата все се хвърлят на шаренко.
00:27:40Избери си и ти.
00:27:41О, не, не, не. Аз си имам. Не харчи пари за мен.
00:27:45Избирай, иначе ще ти взема тези лилаво-розовите и ще ги носиш на сметището.
00:27:49Стига глупости.
00:27:50Тогава децата няма да те вземат на сериозно.
00:27:53Ах, Джино.
00:27:54Избери, иначе взимам лилаво-розовите.
00:27:57Добре, ще избера.
00:27:58Може ли по два еднакви чифта от тези?
00:28:05Майко Гюзидея.
00:28:07Да те питам нещо.
00:28:10Жената, която беше с майка ми работеше в кабарето, нали?
00:28:14Дали има 36-тий номер?
00:28:17Ще проверя.
00:28:26Помня майко Гюзидея.
00:28:28Майка ми имаше дълга руса коса.
00:28:30С нея имаше жена.
00:28:32имаше една къща.
00:28:34Теп също те помня.
00:28:36Откъде ще ме помниш?
00:28:38Беше мъничък.
00:28:39Не бях чек толкова мъничък, че да не помня.
00:28:41Казвам ти.
00:28:45Джино, ти ме подлъга с тези обувки.
00:28:48Доведеме тук, за да ме разпитваш, нали?
00:28:53Колко пъти вече питаш.
00:28:56Не знам.
00:28:58Нищо не знам.
00:29:05Хайде да видим тези.
00:29:06Кой номер?
00:29:0737.
00:29:08Добре.
00:29:15Благодаря, Джино.
00:29:16Благодарете на батко си.
00:29:18Да ги носите създраве.
00:29:32Благодаря.
00:29:55Защо ми звъниш през две минути, Егюзиде?
00:29:57Чуй ме.
00:29:59Опитай се вече да спрещ, Джино.
00:30:01Сега пък ми говори за кабаре.
00:30:03Твърди, че имало още една жена с майка му.
00:30:08Любов моя, не отиде ли на работа?
00:30:10Според теб дали ми е до това, Нур?
00:30:12Главата ме боли.
00:30:14Защо си се фиксирал върху този Расим?
00:30:16До днес какво не съм успяла да реша, а?
00:30:19Само Трета световна война не съм оправила, но и не ще оправя.
00:30:27И Пек, баща ти го боли главата, не е моментът.
00:30:30Но исках да говорим за нещо.
00:30:31После ще говориш, не мрънкай.
00:30:35Сега.
00:31:11Еля, не си готова?
00:31:13Готова съм.
00:31:14Не си. Дадох ти рокля, а ти не си облякла.
00:31:18Ами, госпожа Нур, тя не е в мой стил, за това не я облякох.
00:31:22Тя е прекалено разголена.
00:31:30Бях я взела за себе си, за момиската на Сера.
00:31:33Добре, тогава си вземи кошничката в ръка и всеки по своя път.
00:31:41Добре, госпожо Нур, аз ви обещах и ще удържа на обещанието.
00:31:45Ще дръпнем шалтера на журналиста, доверете ми се.
00:31:48И ще успееш с това секоза, защото мислиш, че си достатъчно секси?
00:31:52Добре.
00:31:54Тогава поне пръсни парфюм, сложи си червило.
00:31:57Добре.
00:31:59Имам малко работа, ще се видим при колата.
00:32:02Добре, става.
00:32:13Сине, вратата пак заяжда. Не се отваря. Погледни, я молит.
00:32:16Какво значи пак?
00:32:18Ами понякога така прави и ме побърква.
00:32:37Какво правиш тук, Еля?
00:32:38Чакам, госпожа Нур.
00:32:46Добре.
00:32:48На вратата нищо и няма.
00:32:50Явно проблемът ти е с мен.
00:32:53Само на мен се цупи.
00:32:58Ще закарам Еля до едно място. Ти накъде?
00:33:01Отивам на кабаре, а вие?
00:33:03Я не се шегувай.
00:33:05Еля ще се среща с приятеля си.
00:33:08Не намери такси и аз ще я закарам.
00:33:12Не знаех, че имаш приятел.
00:33:19Много е готин.
00:33:20Има вкус момичето.
00:33:22Запозна се с госпожа Нур.
00:33:23Из вас ще го запозная.
00:33:25Доведи го някой ден.
00:33:26Да, дано.
00:33:26Забавлявайте се.
00:33:57Май не се впечатли много.
00:33:59Моля.
00:34:00За Дживо говоря.
00:34:03Аз ви казах.
00:34:05Моето беше по-скоро като...
00:34:07Като пепеляшка,
00:34:09която на бала се възхищава на принца.
00:34:12Тогава аз явно съм мащехата.
00:34:14Не, моля ви.
00:34:17Преди каляската да се превърне
00:34:19отново в тиква се опомних.
00:34:20Благодарение на вас.
00:34:23И сега, като отида, какво точно да правя?
00:34:25Ще ти кажа, какво да правиш.
00:34:28Ти ме слушай внимателно.
00:34:32Дябъл, не можах да си напиша домашното.
00:34:35Кажи на майка си, тя да го направи.
00:34:38Кога ѝ е помагала?
00:34:40И какво знае, че да помага?
00:34:44Боже, боже.
00:34:45Дай да видя, дай.
00:34:47Дай.
00:34:49Това ли е?
00:34:50Това ли е домашното?
00:34:57Това е на английски.
00:34:58Аз не разбирам.
00:34:59Брат ти учи в английско училище.
00:35:02Отиди при него.
00:35:03Нямаше го в стаята му.
00:35:05За това се внимава в час.
00:35:08Ние на тези години откъде да знаем английски?
00:35:12Хайде.
00:35:13Ще питам, татко.
00:35:14Не, от сутринта го боли главата.
00:35:17Не го безпокой.
00:35:19Хайде.
00:35:21Хайде, излизай.
00:35:24Какво има, Миличка?
00:35:25Добра ли си?
00:35:28Имала домашно.
00:35:29За това ни попита нещо, но...
00:35:32Хайде, хайде, отивай си в стаята.
00:35:37Това, Милича, как си?
00:35:39Ела, седни.
00:35:40Ще пиеш ли чай?
00:35:43Как се държите с това, дете?
00:35:46Защо я изгони така?
00:35:49Защо да съм я изгонила?
00:35:51Така си се държа.
00:35:55Чуждо дете е, Туфо.
00:35:58Толкова мог.
00:36:00Ще ти си пе чай.
00:36:02Къти, Джем, много е грозно.
00:36:04Не, от мен толкова.
00:36:05Наистина е грозно.
00:36:07Възраст на жена си.
00:36:08Така не може тат.
00:36:12Прави, синку.
00:36:14Прави.
00:36:16Това, Милича, как си.
00:36:19Това, Милича, как си.
00:37:08Като го намериш, отиваш право при него и му казваш, че имаш важна информация.
00:37:12Но не го казвай, изведнъж.
00:37:15Гледай да не личи, че има нещо съмнително.
00:37:18Разбра ли ме?
00:37:19Чули ме добре?
00:37:21Разбрах.
00:37:32Кажи, ако госпожа Нурчуе, ще ми изгони, не можем да говорим тук да се качим в стаята.
00:37:36Такво?
00:37:37Моля.
00:37:37Кажи му да се качите в стаята.
00:37:39С малко мънкане.
00:37:41Хвърли му някой поглед.
00:37:42Използвай женствеността си.
00:37:44Не знаеш ли как става?
00:37:45Да кажем, че го направя, но той толкова лесно ли ще се съгласи да се качим в стаята?
00:37:50Ще приеме ли според вас?
00:37:52Ще приеме.
00:37:53Няма.
00:37:54Как така няма?
00:37:56Веля, съвсем си изгуби ума.
00:37:59Говорим за човек като Расим.
00:38:01А и ти ще застанеш срещу него.
00:38:03Мъже като Расим са меби.
00:38:05Да не мислиш, че ако му кажеш да се качите, той ще ти откаж.
00:38:10Всеки на неговата възраст и в неговото семейно положение ще приеме на секундата.
00:38:15Но някога не те разбираме, Ля.
00:38:17Цял живот в Буркан ли си живяла?
00:38:20Каква толкова като се качиш в стаята му?
00:38:22Непознат мъж аз не го познава.
00:38:24Може всичко да стане.
00:38:25Той е на 1400 години.
00:38:27Преживяла и завладяването на Истанбул.
00:38:30Боже.
00:38:31Малко химия, малко биология, логика поне.
00:38:35Не, не, не, не знам.
00:38:37На мен ми се повдига.
00:38:38Не ми е комфортно.
00:38:39Нека не го прави.
00:38:40Моля ви, няма да мога.
00:38:42Добре.
00:38:43Тогава слиза и тук, Ля.
00:38:46Добре.
00:38:50Добре.
00:38:51Добре, добре, добре ще го направя.
00:38:53Ще го направя добре.
00:39:02Като се качим в стаята?
00:39:04Какво ще става?
00:39:05Ще те гледа като котка.
00:39:07Какво може да стане?
00:39:08Ще му кажеш, че имаш информация.
00:39:11Неща, които могат да му послужат като доказателства.
00:39:14Информация за човека, когато Туфо е блъснал и убил.
00:39:17Такива неща.
00:39:19А има ли такава информация?
00:39:22Не говори глупости.
00:39:24Кажи, че искаш 10% от парите, които ще изкараш от Туфан.
00:39:27Ако така, все едно предлагаш съдружие, за да разбере, че не говориш празни приказки.
00:39:32Че си навътре в нещата.
00:39:35А кога ще му дам онова нещо?
00:39:38А, вземи го от чантата ми.
00:39:42Едно шишенце.
00:39:44Това ли?
00:39:44Да, това.
00:39:45Той така или иначе ще поиска да те черпи нещо за пиене.
00:39:49Видя го какъв е.
00:39:50Ако не поръча, ти сама ще си поискаш.
00:39:53Докато гледаш пейзажи и гледката, измисли нещо за хубавия изглед и прочее.
00:39:58Той веднага ще поръча.
00:39:59И от шишенцето къпни...
00:40:02Не, не, всъщност си пи го цялото.
00:40:04Какво е това?
00:40:05Това е отрова.
00:40:06Твърда са от търва, падна се нарасим.
00:40:08Какво?
00:40:09Нека човекът не умира.
00:40:11Нима сме убийци.
00:40:12Ние такива хора ли сме, Боже?
00:40:14И да ръчем, че сме убийци.
00:40:16В луксозен хотел ли ще убиваме човека?
00:40:19Напълно сме се побъркали сякаш.
00:40:21Човекът ще започне да дрънка глупости.
00:40:23Нали това ни е целта?
00:40:25Расим да приказва глупости.
00:40:27Кога да го сипя?
00:40:29Първо питай дали има време.
00:40:31Ако има.
00:40:32Боже, мили.
00:40:34Ами ако нещо тръгне наопаки...
00:40:36Какво толкова може да стане?
00:40:38Аз ще съм там, ще чакам на вратата.
00:40:40Защо ми нямаш доверие?
00:40:43Нямам друг шанс.
00:40:46Вярвам ви и трябва да ви вярвам.
00:40:50Защо го правите, госпожо Нур?
00:40:52Заради семейството.
00:40:55Никой не може да вради на семейството ми.
00:40:57И ти се смяташ за част от семейството и го правиш, за да си върнеш доверието.
00:41:03Заповядай.
00:41:04Стаята е малко разхвърляна, извинявай, но не съм очаквал гости.
00:41:11Да, да, изобщо няма значение.
00:41:14Дай ги насам.
00:41:18Сядай.
00:41:25Е, и ти не си за подценяване.
00:41:28Целиш се високо.
00:41:30Влязла си в къщата като готвачка.
00:41:32Това не ли е цялта или момчето?
00:41:36Ами, както се казва, пътят към сърцето на мъжа минава през стомаха.
00:41:43Така е, през стомаха.
00:41:48Този човек, дето е умрял, Хилми,
00:41:53вие бяхте ли там при инцидента? Видяхте ли?
00:41:56Не, не съм бил там.
00:41:58Видях колата по-късно в сервиза.
00:42:01Беше я закарал там.
00:42:03предницата разбита, цялата в кръв.
00:42:06Беше доста страшно.
00:42:08Разбирам. От удар е починал, нали?
00:42:11Така казаха, че не е страдал.
00:42:14Умре ли я те, умрял?
00:42:15Какво ни засяга?
00:42:17Ние да си гледаме кефа, нали?
00:42:20Ами, тук стана топло.
00:42:22Какво?
00:42:23Много е топло. Тук тези климатици.
00:42:27Вихте ли ги изключили, ако обичате?
00:42:28Права си, много е топло.
00:42:30Ще ги изключа.
00:42:31Топло е, няма въздух.
00:42:32Да. Много е топло.
00:42:34И е мръсно.
00:42:42Аз нищо не разбирам от тези неща.
00:42:45Някакви умни приложения.
00:42:47Как се изключва това?
00:42:49Ти разбираш ли?
00:42:50Изобщо не знам.
00:42:51Да извикаме, служител.
00:42:52Това е умна климатична система.
00:42:56Капитализъм, да.
00:42:57Всичко е толкова сложно.
00:42:59Да, да.
00:43:00Така е.
00:43:03Май ще успея.
00:43:14Азния.
00:43:15Азния.
00:43:18Азния.
00:43:35Абонирайте се!
00:43:50Стой, стой!
00:43:54Заповядай, продължавай.
00:43:56Благодаря ти, момче.
00:44:01Спомням си те.
00:44:05Майка ми.
00:44:15Ти познаваш майка ми.
00:44:21Много добре помня.
00:44:22С майка ми дойдохте на сметището.
00:44:25Взехте ме оттам.
00:44:26Аз съм Джино.
00:44:27Може ли да поговорим?
00:44:28Само две минути.
00:44:30Моляте.
00:44:30Има ли някакъв проблем?
00:44:34Оставете го.
00:44:38само две минути да поговорим.
00:44:46О, чудесно с приядашо ми.
00:44:50Справих се.
00:44:51Задобрявам.
00:44:58Тогава за новите ни договорки, господин Нарасим.
00:45:03Да, на здраве.
00:45:05Чакай, чакай.
00:45:06Я ти изпи това.
00:45:12Е, какво значение има?
00:45:14Не, не, не.
00:45:15Ти го изпи.
00:45:16Не мога.
00:45:17Аз вече пих от него.
00:45:18Пи.
00:45:20За мен няма значение.
00:45:22Аз не съм пил.
00:45:24Хайде пи.
00:45:25После ще го изпия.
00:45:26Казах ти да пиеш.
00:45:30Няма да го пия сега.
00:45:31Пи, момиче.
00:45:32Да разберем какво сте сложили вътре.
00:45:34Не, не.
00:45:36Връщам се от там, за където си тръгнала.
00:45:38Пи.
00:45:39Пусни ме.
00:45:39Пи.
00:45:40Пуснете ме.
00:45:41Помощ.
00:45:42Ела тук.
00:45:42Ела тук.
00:45:43Ще го изпиеш.
00:45:44Казвам ти да пиеш.
00:45:45Пуснете ме.
00:45:47Пуснете ме.
00:45:48Я ела тук.
00:45:49Я ела тук.
00:45:51Ела тук, момиче.
00:45:54Госпожо Нур.
00:45:54Ела тук, момиче.
00:45:56Аха.
00:46:00Главната пъчавра е тук.
00:46:01Влизайте вътре.
00:46:04Влизай вътре.
00:46:08Хайде, влизай.
00:46:22Ей, юначе.
00:46:23За какво сметиш те ми говориш?
00:46:26Майка ми работеше тук.
00:46:27Помня много добре.
00:46:28Пееше, имаше дълга руса коса.
00:46:3190% от жените, които работят тук, са руси.
00:46:34Останалите са като мен.
00:46:36И всички пеем.
00:46:37Значи, и ти си била една от жените, другата е била майка ми.
00:46:40Къде е майка ми сега?
00:46:43Коя е?
00:46:43Как се казва, моля те?
00:46:48Миличкият, нямаш ли си живот?
00:46:52Като каза майка ми, и аз се спрях.
00:46:54Някога и аз имах син като теб.
00:46:57Но ако днес застане пред мен,
00:47:00знаеш ли какво ще му кажа?
00:47:05Какво добро си видял от мен, че от сега нататък да видиш?
00:47:09Искам поне да го чуя от майка си в очите, Фазилет.
00:47:12Молете.
00:47:13Молете.
00:47:19Значи, вие двете сте се намерили, а?
00:47:23И си правите майтап с човек като мен.
00:47:28Ти.
00:47:30Колко години беше омъжена за тоя Хилми?
00:47:33Какво говориш?
00:47:34Какво те интересува?
00:47:36Как какво?
00:47:37За Хилми само аз се моля.
00:47:40Не го опознавах, не съм го виждал.
00:47:43Лепнал се като муха на капака.
00:47:46Ай, не умрял от удара.
00:47:52Задушил се.
00:48:01Собствената си кръв се отдавил.
00:48:09Е, какво?
00:48:11Смърт за един, свобода за друг.
00:48:14Благодарение на покойника ще забогатея.
00:48:33Дай по същество разим.
00:48:35Десет милиона са много.
00:48:37Тези времена кой ще ти извади
00:48:38десет милиона е и така?
00:48:41Да ги не правим пет.
00:48:43И то в лири.
00:48:45Късно е за това, Норгюл.
00:48:47Късно!
00:48:48Ставай и танцувай.
00:48:50Моля?
00:48:52Както в кабарето.
00:48:53Танцувай!
00:49:01Айде, ставай.
00:49:03Ставай, ти казах.
00:49:04Еля.
00:49:05Ставай, казах ти да ставаш.
00:49:07Пусни я.
00:49:08Какво правиш, ме?
00:49:09Какво правиш?
00:49:10Пусни, пусни.
00:49:11Дай шишето.
00:49:12Пуснете ме.
00:49:13Пуснете ме, пусни ме.
00:49:15Ей.
00:49:15Стой.
00:49:16Стой.
00:49:16Сега ще ти покажа.
00:49:18Пуснете ме.
00:49:19Оставете ме.
00:49:20Ей.
00:49:21Излей, излей го до капка.
00:49:23Давай.
00:49:23Пи, пи това.
00:49:26Гълтай, гълтай.
00:49:28Гълтай.
00:49:29Гълтай.
00:49:31Казах ти да ме пуснеш.
00:49:32Пусни ме.
00:49:33Пуснете ме.
00:49:34Пуснете ме.
00:49:35Хайде.
00:49:36Господин Мелих.
00:49:38Добре.
00:49:39Господин Мелих звани.
00:49:40Госпожа Норда, тръгваме.
00:49:41Пусни ме.
00:49:42Тръгваме.
00:49:43Хайде.
00:49:44Хайде.
00:49:48Върнете се тук.
00:49:50Елате тук.
00:49:51Елате.
00:49:56Хайде, хайде, хайде, хайде.
00:50:00Какво ми дадохте?
00:50:02Умирани?
00:50:03Какво ми дадохте?
00:50:04Няма да умре.
00:50:05Само ще си изложи.
00:50:06Какво ми дадохте?
00:50:29Благодаря.
00:50:29Еле!
00:50:39Айде!
00:50:45От земята на Кестеновия мед, поздрави на всички ви!
00:50:53Ето ме, тук съм!
00:51:06Може ли да те помоля за нещо?
00:51:08Дай това на Фазилет. Много те моля.
00:51:13Това е въпрос на живот и смърт, свързано е с майка ми.
00:51:19Фазилет трябва да го получи.
00:51:25Моля те!
00:51:30Добре!
00:51:31Благодаря!
00:51:46Татко, Туфан, тичай!
00:51:47Аз съм в шок!
00:51:48Голи истини!
00:51:50Почетай ги всичките!
00:51:51Какво стана?
00:51:53Скандалните кадри на Расим Афьонлу, който хвърли сензационни обвинения срещу Туфан Ялдъс, известният футболен коментатор.
00:52:02О, и полицайите са дошли!
00:52:05Добре дошли, ама...
00:52:07Какво прави този лут?
00:52:09Ипек, това не е за деца.
00:52:12Гащите си ли свали пред полицайите?
00:52:15Майцелува полица е.
00:52:21Исперкал е, катери се по колата.
00:52:24Не е полудял просто така. Сигурно е взел нещо.
00:52:28Каквото и да е взел, да му е сладко. Добре се получи.
00:52:32На всички ни честито.
00:52:35Идиот!
00:52:36Нур, знаеш ли нещо по въпроса?
00:52:38Разбира се, срещнахме се с нощ и помолих го да изпие едно хапче и човекът любезен не отказа.
00:52:45Наистина ли?
00:52:46Майко, защо не си ядеш гроздето? Не разпитвай така.
00:52:50Ти наистина си опасна.
00:52:52Знаеш ли кой съм аз?
00:52:56Добро утро.
00:52:58Закуската е готова.
00:53:00Еля...
00:53:01Гладна съм като вълк.
00:53:04Хайде да седнем на твоята хубава суфра.
00:53:07Ох, слава богу.
00:53:08И на мен ми се отвори апетит. Хайде да вървим.
00:53:12Честито синко, отървахме се.
00:53:16Боже, Боже!
00:53:18Катко, наистина ли минам?
00:53:22Не знам, сине.
00:53:25Дано!
00:53:33Нур, наистина ли го е изпил?
00:53:36Ох, стига!
00:53:37Я ела!
00:53:50Какво си направила, Мацко?
00:53:52Ох, добре направих.
00:53:55Браво на мен! Браво, Мацко!
00:53:58Какво се случи, че си развали отношенията с Расим?
00:54:01Нали, все разбирахте.
00:54:03Случиха се разни неща.
00:54:05Мина и за мина, забрави.
00:54:10Фазилет.
00:54:14Коя е фазилет?
00:54:17Продава официални рокли.
00:54:19От нея си купувам дрехи.
00:54:20Да не купувам ли, а?
00:54:21Добре ден няма да носи рокли.
00:54:55Татко.
00:54:57Всички са в елфория.
00:55:00Само ти не си.
00:55:01Все едно нещо те гризе отвътре.
00:55:05След като се отървахме от този журналист.
00:55:07Кажи ми, какво ти е?
00:55:09Кажи.
00:55:12Нима, аз мога да помогна на твоите проблеми.
00:55:15Татко, твоята сянка ми стига.
00:55:17За мен ти си не само баща, ти си и мой идол.
00:55:23Каквото и да правиш, знам, че е правилното.
00:55:27Благодаря ти.
00:55:29Благодаря.
00:55:30Не дей да го теиш вътре, моля те.
00:55:33Когато искаш да говориш, ела.
00:55:37Чакат ни на закуска.
00:55:39Ела, имам какво да разкажа.
00:55:41Хайде.
00:55:56Добро утро.
00:55:57Видяхте ли новините?
00:55:59Расим Афион Лограмна.
00:56:02Внимавайте да не упръска и вас.
00:56:04Когато сте свободен, заповядайте на кафе.
00:56:24Аз пак с нощи ходих на кабаре.
00:56:32Боже, защо не каза? На такива места не се ходи сам?
00:56:40Какво си търси оттам?
00:56:45Любопитство е отишела да види защо се караш.
00:56:51Чакай малко. Отида на кабаре и...
00:56:54Какво е кабаре?
00:56:56Яш си за куската. Не слушай големите, хайде.
00:57:00Това е място за възрастни хора. Там се пие алкохол и не е приятно.
00:57:09Батко, тогава ти и защо си ходил?
00:57:12Отидох да търся майка си.
00:57:20Боже, боже.
00:57:22Няма нищо лошо, но до никъде не стигнах.
00:57:25Когато се събудих в болницата след упойката, си спомних някакви неща и тръгнах след тях.
00:57:32Помниш майка си в кабаре ли?
00:57:43Синко, нали още бяха оставили?
00:57:47На сметището като бебе.
00:57:50Мисля, че майка ми дойде и ме е взе за малко.
00:57:54Има едно кабаре, червения плак.
00:57:59Там ме е завела. Когато го видях, си спомних, че беше там.
00:58:04Имаше и една жена с нея, даже я намерих. Тя още работи там.
00:58:09Много добре. Стигнал си доста далеч.
00:58:14Как се казва тази жена?
00:58:16Фазилет, но не беше много приказлива.
00:58:23Фазилет
00:58:46Фазилет
00:58:48Стамен Янев
00:58:48Режисер на Доблажа
00:58:50Ильяна Накова
00:58:51Студио Медиа Линк
00:58:53Аттılar дереятакларына
00:58:58Геце ярısı
00:59:01Не киянлар билди, не киянлар
00:59:06Еркек иасасы
00:59:14Режисер
00:59:17Еркек и со м cima.
00:59:31Стамер
00:59:50Субтитры создавал DimaTorzok
01:00:12Субтитры создавал DimaTorzok

Recommended