- 12 hours ago
Category
📺
TVTranscript
00:04Абонирайте се!
00:55Абонирайте се!
01:04Абонирайте се!
01:10Абонирайте се!
01:14Абонирайте се!
01:16Абонирайте се!
01:26Абонирайте се!
01:39Абонирайте се!
01:58Абонирайте се!
02:05Абонирайте се!
02:06Абонирайте се!
02:09Абонирайте се!
02:25Абонирайте се!
02:26Спокойно си говорим!
02:28Добре е!
02:29...
02:34Не говориш много, но...
02:37...
03:02Абонирайте се!
03:04...
03:04...
03:04...
03:04......
03:06.........
03:07............
03:39...............
04:08............
04:38.....................
04:39Кой беше?
04:41А?
04:44Какво ти пука?
04:45Питам, за да върви разговорът. Не може ли?
04:50Кой беше?
04:52Щом говорих на страна, не трябва да разбираш кой е.
04:57Исках да се разтоваря, но ти не спираш да си потаян.
05:09Малко остана.
05:13Вижда му се краят.
05:18Кайде да вървим тогава.
05:20Ще ме закараш у приятелка, там ще нощувам.
05:31На война ли отива? Развежда ли се?
05:34Сехер, какво правиш? За Бога изкара ми ума.
05:38Е, какво да правя, Нортен?
05:40Гледам, хладилникът е припълнен.
05:42Реших да го подредя.
05:47Какво има?
05:49Ти какво си мармуреше?
05:51Нещо нареждаше за развод, нещо такова.
05:55Чу ли нещо?
05:57Не, не, къде ти се, Хер?
06:00Да не подслушвам на вратите.
06:03Не подслушваш, разбира се.
06:06Знам ли, нали, каза,
06:08дъщеря ти спи в отделно легло от Дженк?
06:11Реших, може би.
06:13Ти да не ме подпитваш.
06:16Какво да правя, Нортен?
06:17В този дом, ако не подпитваш,
06:19как да научиш?
06:21Ти ни видя вчера.
06:22Бог ми е свидетел, какво изстрадах
06:25заради тези момичета.
06:27Рекох си,
06:28ако ще има нова изненада...
06:30не е, не е, дъщеря ти.
06:37Господарите.
06:40Госпожата се развежда с господина Гях.
07:01Кулата на господина я няма.
07:03Казах ви да се обадим.
07:04Напразно бихме път.
07:06Нищо. Ще почакам.
07:26Не може да влезете.
07:27Господина Гях трябва да разреши.
07:30Няма проблем.
07:31Ще изчакам тук.
07:33Но той отсъства.
07:34Поставете ни в трудно положение.
07:37Добре.
07:38Можете да продължите работа?
07:44Добре дошли, госпожа Джамре.
07:46Аз съм лекарят на Анедим.
07:49Здравейте.
07:50Аз съм...
07:51Знам добре коя сте.
07:52Може да се каже, че ви познавам задочно.
07:55Много е възможно.
07:57Недим тук ли е?
07:59На физиотерапия е.
08:02Да го увидя?
08:07Или...
08:08Не, по-добре...
08:09Не.
08:10Нали?
08:11Да направим ли сеанс с вас?
08:13Сеанс?
08:15С мен?
08:18Леле.
08:21От пръв поглед се разбира, че ми трябва е терапия.
08:24Искам да се видя с вас като Негов лекар.
08:46Аз съм лекарят на Анедим.
09:16Аз съм лекарят на Анедим.
09:23Били сте сестра?
09:25Да.
09:26Така беше.
09:28Но тъй като съм осъждана, вече не мога да съм.
09:31Изглежда е променил доста неща в живота ви.
09:35Да.
09:36Така стана.
09:38Уж аз щеях да променя неговия случай съобратното.
09:42Може ли да обясните?
09:45Аз съм психопат.
09:48Като хоби отвлечим съпруга на сестра си, омъжвам се за братовчат му.
09:52Имам много хоби-та.
09:56Да не ми сложите усмирителна риза.
10:02Съжалявам.
10:03Изпуснах си нервите.
10:04Няма проблем.
10:06Ако направим така, ще е по-лесно.
10:09Аз ще питам, вие ще отговаряте.
10:12Какво е мястото ви в живота на Недим?
10:16Аз съм нещо ненужно в живота му.
10:19Нищо не успях да направя, освен да навредя.
10:22Всичко обърках беше напразно.
10:24Накратко, може да се каже, че съм един огромен провал.
10:28Да.
10:34Извинете.
10:36Не мога да продължа.
10:38Няма да успея да ви помогна.
10:40Госпожо Джамре, не знам дали това ще ви успокои.
10:42Но с врадата, която сте нанесли, много сте му помогнали.
10:49Ще влезе и ще обърка всичко.
10:51Какво да направя? Да я изхвърля ли?
10:54Смет ли изхвърляш? Ти си я завел там.
10:59Дай ми да я кажа да не влиза.
11:02Лекарката я покани да влезе вътре.
11:04Какво? Отведе я при Недим?
11:07Не се тревожете. Той е на физиотерапия.
11:10Лекарката. Не разбрах точно, но я покани да правят сеанс, изглежда.
11:17Сеанс?
11:20Добре.
11:21Да я покани.
11:23Ще свърша работа и идвам.
11:25Нека ме изчака.
11:30Не е покорна.
11:32И като сестра, и като снаха.
11:35Света оглава, извиних се.
11:38На другия ден ми се качи на главата.
11:41Влез.
11:45За подпис ли?
11:47Не е за подпис, господин Агях.
11:50Адвокатът на госпожа ще ни състави това.
12:21Адвокатът на госпожа.
12:21Протокол за развод по взаимно съгласие
12:31Предадо го, госпожа Шинис?
12:34Лицето му доби толкова учуден вид.
12:37Ах, скъпа, да беше видяла моето лице.
12:42Благодаря.
12:48И връкът ми да не попада в ръцете на госпожа Шинис.
12:52Амин. Както и да е.
12:55В крайна сметка, тя има две деца.
12:58Макар да не се разбираме с нея, Бог ми е свидетел.
13:02Не искам ни чия гнездо да се разпадне.
13:04И тя не го иска.
13:07Не знаеш историята им.
13:10Тя е такава лисица.
13:13О, стига, Нортен, стига.
13:15Да не еклюкарствам с теб за жената.
13:17Имам си достатъчно грижи.
13:19Покрай двете си дъщери се побърках.
13:22Сега само нейните грижи ми липсваха.
13:25Права си е и Богу.
13:27Защо да лъжа?
13:29Първия ден, като дойдохте, си рекох
13:31Тази жена ще тегли от сина си.
13:34Но, право, дъщерите ти надминаха момчето.
13:39Айде.
13:41Ти хвалиш ли го сега?
13:42Или го кориш?
13:44Не, не, скъпа.
13:46Момчето се поправи.
13:48О, ами да чукам на дърво, Нортен.
13:51Дай Боже.
13:53Дай Боже.
14:08Секретарката я нямаше.
14:09Удобно ли е?
14:11Влез, влез.
14:15Влез.
14:20Дори за един ден не можах да бъда от тези бъщи, които остават.
14:26усмихват се широко и казват, винаги съм свободен за теб, синко, нали?
14:32Стига ми, че по него имитирая не себе спокой.
14:39От снощи си мисля, ако можех да върна времето назад.
14:46Щеши да се върнеш девет месеца преди раждането ми и да тръгнеш на околосветско пътуване.
14:52Знаеш ли на кого ми приличаш?
14:54Аз съм син на майка си.
15:01Не на нея.
15:07Приличаш на чичо си.
15:11И той като те беше чаралник.
15:15Винаги имаше остроумен отговор.
15:20Както те гледа в очите, ще ти изтърси такъв лав, че после има да го мислиш.
15:25Сериозно ли го каза?
15:27Пошегува ли се?
15:28Хубаво нещо ли каза?
15:30Или ме напсува?
15:31Не знаеш какво е?
15:34Като мен, наистина.
15:49Е, защо дойде?
15:54Да ме засрамиш още повече.
15:58Влез!
16:00Господин Агях, трябва ми подпис спешно.
16:05Дай, дай го.
16:15Друго.
16:24Ето, вземи.
16:32Седни.
16:40Да.
16:42Слушам те.
16:43Защо дойде?
16:44Кажи да чуем.
16:46Просто така.
16:49Реших да се отбия.
16:51Ти си зает.
16:52Ще тръгвам.
16:54Чакай, чакай.
16:55Стой.
16:55Стой.
16:57Седни.
16:58И без това ще тях да те извикам.
17:02щом си тук да поговорим като баща и син.
17:06Кажи, как върви бракът ти?
17:10Всичко наред ли е?
17:19Задръжте рестото.
17:21Майко, мила майчице.
17:24Вижди каква компания.
17:28Значи тук се печатат парите.
17:30Това изобщо няма да помогне, бабо.
17:33Който иска, се черви.
17:35Който не иска, е го пак.
17:36Хайде, върви.
17:45Все неприятности.
17:47Грешките на жената и твоите грешки.
17:51Последната ми постъпка.
17:53Няма смисъл да се губи време с такива неща.
17:58В краткия си брак преминахте куп изпитания.
18:03Бракът сам по себе си е изпитание.
18:08Не три, четири дни.
18:13Цял живот да прекараш с жена си изпитанието пак няма край.
18:19Не можеш да го промениш.
18:23С отлично оценка, например.
18:29Татко, вие...
18:31Вие с мама...
18:33Изпитанията ви започнаха рано.
18:39Знаеш какво мисля за брака ви.
18:43Но дадох благословие.
18:46Дори да не го приемам и одобрявам,
18:48и все още да имам въпроси в главата си.
18:52Аз признах вашия брак.
19:02След последните събития,
19:05не знам в какво положение сте,
19:07но аз като баща следвам бащения си дълг.
19:14и...
19:16Стоя твърдо
19:18за твое бак.
20:00Бабо!
20:01Какво?
20:02Трябва да отиде до туалетната.
20:06Айде, върви.
20:07Побързи.
20:16Пардон.
20:17Пардон, госпожо.
20:19Къде отивате?
20:20Не ще аз търси, господин Агях.
20:24Имате ли оговорена среща?
20:26Кои аз те ви?
20:29Аз съм му сватя.
20:31Баба на снахата.
20:33Един момент.
20:48Ей, бого.
20:50Не издържахме и да идохме, господин Агях.
20:53Джерем плака цяла нощ.
20:56Защото татко Агях не ѝ даде да му целуне ръка.
20:59Са си, па си.
21:01Не знаех какво да правя.
21:03Оплаших се да не стане нещо на бебето
21:06и я доведох.
21:07Още има болки, господин Агях.
21:09В туалетната.
21:10И сега ще дойде.
21:11Да се беше обадила по телефона.
21:16Какво ви доведе толкова спешно при мен?
21:19Да.
21:20Кажете, слушам ви.
21:28Брей.
21:31Леле.
21:32Приказката за бащата на детето е лажа, а, Джерен?
21:36Чуваш ли се какво говориш?
21:39Ти сам вярваш ли на думите си?
21:45Виж, Джеренк, детето е твое, а другото е дело на майка ти.
21:51И баба се съмнява, но...
21:54Аз съм сигурна.
21:56Идваме да знаем, че майка ти нагласи всичко.
22:01Заради теб за малко да променя живота си.
22:05Заради теб щеях да съсипя живота си.
22:07Месец си на ред имах огризения.
22:08Така ли?
22:10Така ли изпитваш огризения?
22:13Помисли.
22:15Чуй ме.
22:15До раждането, да крутуваш.
22:20Стой далеч от мен.
22:22Момента виждаш, че нямам огризения.
22:37Съси и пъни сме от всичко това.
22:40Виждате на какъв хаос сме.
22:42Семейството сме във връжда.
22:44Може ли на тази възраст да страдам заради честа на внучката си?
22:49Не искам да ви опреквам, но и вие сте баща.
22:53В такъв грях не обвиннихте.
22:55Не беше само твоята внучка.
22:58Обвиних и своя син.
23:01Сега, кажи какво искаш, няма да говоря с внучката ти.
23:08Дойдохме тук със сведени глави.
23:11Не се интересуваме от пари и от имоти.
23:16Идваме да поискаме само едно нещо от вас.
23:34И какво искате? Кажи да чуем.
23:38Хайде!
23:41Внучката ми си иска съпруга.
23:44Натикахте ни в един апартамент.
23:46А това бременно момиче получава само хули.
23:49Не знай дори къждей е мъжът ти. Бива ли така?
23:54Съжалявам за всичко, което му причиних, господина Гях.
23:59Трябва ли да страда заради момент на заблуда?
24:02Вчера вие се извинихте.
24:03Не се извиних на внучката ви.
24:07Срамота е, господина Гях.
24:09Да не е убила някого.
24:12Наклеветихте я за нещо, което не искам да изричам.
24:15А после се извинихте на всички.
24:17Освен на нея.
24:19Какво ви направи тя?
24:25Виж това!
24:32Погледни!
24:34Защо внучката ти не гъкна за клеветата?
24:40Какво ме гледаш така?
24:42Ти знаеш, нали?
24:44Знаеш, че Дженк заминава за Америка и се радваш, нали така?
24:47Видя ли какви ги върши?
24:53Видя как болнова името на синът ми, докато му може назад племеника ми, нали?
25:01Не го показах на майка и не се осмелих.
25:06Не ми развързвайте езика.
25:11Без мое разрешение да не сте стъпили тук.
25:22Повече няма да видиш племеника ми.
25:29И на сън няма да изричаш името на синът ми.
25:33Върви и чакай кротко рождането.
25:36И дома няма да отваряш.
25:38За дома ми и за племеника ми.
25:40Сега!
25:42Известя навън!
26:01После месечка, щеше ли да се опита да го прати в стария свят, за който почти нищо вече не знаеше?
26:13Бастиян не искаше да се върне.
26:19Той искаше да задържи амулета.
26:24После изведнъж му минаваше през ум, че изобщо не е сигурно дали месечка ще си иска обратно амулета.
26:42Михаил Енде. Приказка без край.
26:45Мога да предположа как са прозвучали думите ми.
26:49Може би ви наранявам, но може би ви притискам.
26:53Трябва да знаете.
26:55Поне, за да схванете по-добре това, което изживява Недим.
27:00Ако все още намирате сили да станете част от процеса.
27:06Извинете.
27:10Извинете, аз...
27:12Наистина не съм добре.
27:14Много съм объркана.
27:15Съжалявам.
27:16Всъщност, аз се извинявам.
27:19Ако бях ваш лекар, щях да ви посъветвам да забравите думите ми, за да не се натоварвате.
27:25Но...
27:26Аз съм лекар на Анедим.
27:29Когато вземете решение, не пропускайте думите ми.
27:39Всяка отрова има противоотрова и всяка истинска история е приказка без край.
27:52Докато човек знае, че желанието му няма да се сбъдне,
28:01може би години наред си пожелава едно нещо.
28:22Но, щом пред Него изведнъж се появи възможност мечтата му да се сбъдне,
28:31си пожелава само едно.
28:36Да не го беше пожелавал.
28:49Онова, за което мечтаеше,
28:54беше нещастие,
28:56онова, което мразеше,
28:58беше спасение.
29:04Чем рей.
29:22Тръгваме.
29:22Господинът каза да изчакате.
29:24Тръгваме, казах.
29:29Чем рей.
29:58Не, Дим, не.
29:58Много е опасно.
30:00Моля те, седни спокойно.
30:06Ще паднеш.
30:20Не, Дим, чакай.
30:22Тя не дойде тук заради теб.
30:25Ако искаш да се втурнеш след нея,
30:28да се пребиеш по стълбите
30:29и да се върнеш в изходно положение,
30:32давай.
30:37Ако искаш да се разплатиш, спри.
30:48Ако искаш разплата,
30:50изправи се.
31:18Ако искаш да се върнеш върнеш върнеш.
31:31Ако искаш да се върнеш върнеш върнеш върнеш върнеш върнеш върнеш върнеш върнеш върнеш върнеш върнеш върнеш върнеш върнеш върнеш
31:33върнеш върнеш върнеш върнеш върнеш върнеш върнеш върнеш върнеш върнеш върнеш върнеш върнеш върнеш върнеш върнеш върнеш върнеш върнеш върнеш
31:41върнеш върнеш върнеш върнеш върнеш върнеш върн
32:00Абонирайте се!
32:35Абонирайте се!
32:50Да се направи сметка на вземания и давания и да се изчисти дължимото.
33:00Който има вземане да го получи от длъжника, да се разплатим.
33:11Взаимно да се изчистят сметки, да не останат задължения.
33:18Преносно значение да се отмъсти за нечие поведение предизвикало обида и вреда.
33:32Джемре.
33:40Джемре, знам, че не спиш.
33:45Добре?
33:48Нека изненада.
34:03Да, докторе.
34:05Какво говорите с Нахами?
34:08Тоест, ако не е редно, разбира се, тогава...
34:13Не е редно, разбира се, господина Гех.
34:17Вие казвате каквото ви изнася, а премълчавате.
34:23Не проявявам любопитство.
34:26Питам с цел какво може да се направи.
34:29Проведох разговор с Нахами за каквото се налагаше.
34:33Като лекар ще ви помоля да стоите настрана от проблема.
34:37Какви са тези думи?
34:41Докторе, племеник, Снаха, син...
34:44Как да остана настрана от това?
34:46Но проблемът не е ваш.
34:49На този етап е между племеника ви и Снахави.
34:53Ако се намесите, няма да помогнете.
34:56Ще навредите.
34:58Госпожа Джемре, сама ще вземе решени.
35:03Какво...
35:05Какво решение да вземе, госпожа Джемре?
35:10Не лекар, а свинкс.
35:13Боже, дай ми си ли.
35:16Добре, братле, добре.
35:18Не мога да говоря пред майка ми.
35:19Чакай две минутки. Чакай.
35:23А, кажи сега да чуя.
35:25Сутринта ли?
35:28Аз още не съм казал на майка ми, че тръгвам.
35:32Не може ли...
35:35Не може ли да се отложи?
35:37Не.
35:38Взех решение. Не мога да стоя тук.
35:40Не ми понася.
35:42Благодаря.
35:44Или всичко, или нищо.
35:47Добре, сутринта идвам с първия автобус.
35:50Добре.
35:53Къде отива автобусът?
35:56Какво правиш тук?
35:58Нали те оставих у приятелка?
36:01Остави мен, но се върнах.
36:03Не ми е до партита.
36:06Добре, върна се.
36:08За да обикаляш тук ли се върна?
36:09И аз тега глупости.
36:11Питах за автобуса, който ще хванеш сутринта.
36:15Ами...
36:18Сутринта ще отида до таксим с автобус.
36:22Да глътна въздух на таксим.
36:25Дживан.
36:39Заминавам.
36:40Как така заминаваш?
36:44Прибирам се обратно.
36:46Стига глупости.
36:48Това е единственото неглупаво нещо сред всички глупости.
36:54Откакто дойдох тук, престанах да бъда син, брат и човек.
37:01Какво ли не преглътнах в този дом?
37:05Бъди благодарен, Дживан.
37:06Прави се, че не виждаш Дживан.
37:08Не, дей така, Дживан.
37:11Всичко започна с мен.
37:13Баща ти като рече, плащам за момичето, ние си тръгнахме.
37:17Ако не бях сгапил, щеяхме да заминем.
37:22Аз те замесих.
37:36Все едно.
37:38Достатъчно до гуша ми дойде.
37:41Не мога повече да остана.
37:43Иначе ще полудея.
37:46Това ли е, щеше да ми кажеш?
37:52И защо точно на мен, а не на друг?
37:59Чухте?
38:01Още не си казал на майка си.
38:08Защо на мен?
38:11Така.
38:13Така се случи.
38:18И без това не позволи.
38:20Била си една от тях.
38:27Добре, че го каза.
38:31Все едно.
38:32Ето, казах на някого.
38:35Сега ще река и на майка ми.
38:37Нищо няма да и речеш.
38:40Не.
38:42Не говори така.
38:43Не казвай и речеш.
38:45Не ти отива.
38:49Звучи грубо.
38:51Чуй ме.
38:52Ако поискам, мога да бъда много груба.
38:57Добре, разбирам.
38:59Още малко грубост и ще ми щупиш ръката.
39:02Не ме карай да я щупя.
39:04Не може да заминеш.
39:10И защо да не може?
39:13Има ли причина, която да ме спре?
39:19Една причина.
39:32Причина ли искаш?
40:01Т BURKEХА
40:25Абонирайте се!
41:02Абонирайте се!
41:25Абонирайте се!