Skip to playerSkip to main content
  • 12 hours ago

Category

📺
TV
Transcript
00:09Добър ден
00:09Добър ден
00:17Добър ден и на вас
00:19Какво става тук?
00:21Организираме забавление за децата по случай Рамадан
00:26Чия беше тази идея?
00:30Моя
00:31Браво, момиче, браво на теб
00:36Чакай тогава
00:45Пишете, господин, тога
00:48Пиши, братко
00:50Вафли
00:52Вафли
00:54Захарен памук
00:57Захарен памук
00:59Маджун
01:00Маджун, пиши и маджун
01:04Маджун
01:06Пиши и цимент
01:11Добре, добре
01:13Чакай малко
01:14Маджун ни?
01:15Не го ли знаеш?
01:16Маджун, такова цветно като бомбон, разтяга се
01:19Ей така
01:19Разтяга ли се?
01:21Добре, няма значение
01:22Елиф
01:23Храната е твоя отговорност
01:25Ясно?
01:25Добави и на худ на прах
01:26На худ на прах
01:27Аз поемам менюто
01:29А си?
01:30Има ли летящи балони?
01:33Има
01:35Скоро идват
01:40Между другото
01:41Защо не седнеш?
01:43Не познаваш добра децата от улицата?
01:45Много добре ги познавам
01:47Един от тях даже е приятелят ми, знаеш ли?
01:52Сема си поговорихме
01:54Фундацията ще построи общежитие за деца от улицата
01:56За останалите бяха уредени контейнерни къщи
02:00Наистина ли?
02:03Много добра идея, браво!
02:07А си
02:08Може ли да направи Мишол?
02:12Хадживат, карагиос, нещо такова
02:14А ти можеш да правиш фокуси?
02:18Е?
02:19Яма?
02:23Момиче
02:23Имам много таланти, които не съм показвало, да знаеш
02:28Покажи ми скритите си таланти
02:31Боже, боже
02:34Много си красива
02:36Опа
02:36А, така
02:41Браво
02:47Трябва да се обадиш на Аласа си
02:50Нека вземе и чегла
02:51Тук има много работа
02:52Не можем да се справим сами
02:53Ще му се обадя
02:54Сега се връщаме
02:55Хайде, помагай
02:56Ей, така толка
02:57Ей
02:58Каква е целата тази суматоха?
03:00Добре дошъл
03:02Организираме забавления за децата
03:04Какви забавления?
03:06За Рамадан какви може
03:07А, вярно
03:09Добра идея
03:10Ще ни оправи настроението
03:13Добре дошъл, шефе
03:15Какво е това?
03:17Хайде, седни, шефе
03:19Седни
03:25Толга
03:26Новият ти партньор е тук
03:31Кой?
03:33Седи точно срещу теб
03:35Джесур
03:36Толга е новият ти партньор
03:37Какви ги говориш, човече
03:39Ти имаш нужда от нова работа
03:41А Толга има нужда от ново начало
03:43Оредено е
03:44Хайде
03:44На добър час
03:45Частито
03:46Ама
03:47Как така?
03:51Братле, как ти хромна?
03:52За Бога, с какъв капитал ще стана аз партньор
03:55Стига
03:56Казах ти, че всичко мое е тук
03:58Твоя
04:01И аз треп
04:03Идеята е добра
04:04Хайде
04:05Аз също ще продължа да пея
04:07Така всички ще работим заедно
04:09А така
04:11Супер
04:13Би било хубаво всички да сме тук заедно
04:17Екип
04:18Да, хайде
04:20Всички пачелят, нали?
04:22Хайде, стиснете си ръцете
04:24Хайде, честито
04:25Успех тогава
04:27Успех, успех
04:33Шефе
04:34Да живее шефът
04:36Хайде, има много работа за вършене, хайде
04:38Всичко добро, братле
04:40Браво
04:46Добре ли си?
04:48Добре съм, само малко съм уморен
04:53И аз, и физически, и психически
04:57Разбира се, ти живееш за двама
05:00В кой точно месец си сега?
05:03Извини ме
05:07Ало
05:08Ало
05:09Ало, Юзге
05:09Всичко е готово
05:11Наистина ли?
05:13Да
05:14Помислих, че ще искаш да присъстваш лично
05:16Много си мила
05:18Много си мила
05:19Така е
05:20Чакам те в 20 часа
05:22Ела у нас
05:23Със записите
05:26Добре
05:27Ще бъде прекрасна вечер
05:28Не се притеснявай
05:29До после
05:30До после
05:35До вечера ще изляза, смелике
05:37Ще си направим пръзненство
05:39Какво пръзненство?
05:42Изненада
05:49Какво?
05:50Какво правиш, момиче?
05:52Какво забиваш там?
05:53Какво?
05:54Щелпа на въже
05:55За да окача фенерите
05:56Защо трябва да е с пирони?
05:58Залепящ въжето
05:59С двустранна лента
06:00И окачваш фенера
06:02Тога
06:03Нямаш ли хартияни чашки?
06:07И аз си признай
06:09Казваш го само защото
06:10Стъклените може да се щупят, нали?
06:13Веднага възприе поведението наше
06:14Браво на теб
06:16Не, ама
06:17Ще идват децата
06:18Ако нещо се щупи
06:20Някой ще се пореже
06:21Моля ви се
06:22Толкова ли няма от картонените чашки?
06:25Ще погледна в кухнята
06:26Благодаря ти
06:29Джесур
06:30Ти защо не отидеш да вземеш децата?
06:33Хубаво, но защо?
06:35Нали знаеш?
06:36Шефовете не вършат такива древни задачи
06:40Так му ще си на въздух
06:43Точно така
06:44Добре, добре
06:45Ще взема децата
06:46Кажи какво да правим и бягай
06:49Джесур
06:50Защо не вземеш елиф със себе си?
06:52Више как е седнала и нищо не върши
06:56Ей
06:59Опасна била
07:01Добави го досието ми
07:03Съгласна си
07:06Красавице
07:07Защо наливаш масло в огъня?
07:09Кой аз ли?
07:10Нека ти напомня, че тя сложи въпросителния знак до снимките
07:14Не аз
07:16Казах го, защото искам да сме наясно
07:18Нищо повече
07:20По-красива ли си, когато се ядосваш така?
07:24Ти кажи
07:27Добре, че съм заед
07:28И аз
07:29Имам много работа
07:30И аз
07:37А вас?
07:39Чагуа
07:40Елате
07:42Какво става?
07:44Няма ли да излизате?
07:46Хайде
07:46Да, но за какво бързаме?
07:48Не бързаме, защо?
07:50Ще си оправя косата и тогава съм готова
07:53Какво има да я оправиш?
07:55Добре изглежда, готова си
07:56Какво ще я правиш?
07:58Къде отиваш?
07:59В бара на толка
08:00Дума да не става
08:01О, нема
08:02И какво те засяга?
08:04Там има мухлевци, които ще те притесняват
08:06Не позволявам
08:07Какво не позволяваш?
08:09Кой си ти да не позволяваш?
08:10Аз си позволявам
08:11Върви да ще, хайде
08:12Излизай
08:13Хайде
08:13Еджел
08:14Мамо, защо ни юркаш толкова рано?
08:17Искаш да ни изкараш от вкъщи ли?
08:18Не се опитвам да ви изкарам
08:20Защо говориш така?
08:21Трябва да закараш Еджел, приятелката
08:23И за това го казвам
08:24Не искам да ходя у суде
08:26Защо не искаш?
08:27Тя е мило момиче
08:28А това, което ти правиш не е мило
08:30Хайде, излизайте
08:32Мамо
08:32Очевидно има нещо
08:34Какво криеш?
08:35Синко
08:35Няма нищо за Бога
08:37Искам да отделя време за себе си днес
08:40Да прекарам време сама вкъщи
08:42Не може ли да остана сама вкъщи?
08:44Хайде, излизайте
08:48Нещо намирисва
08:50Но миризмата скоро ще се разнесе
08:52Хайде
08:53Ще се разнесе
08:57Отвори гардероба да си взема якето
08:59Хайде
09:29Хайде
09:34Спри, изчакай
09:37За сватбата ли си дошъл?
09:38Да
09:38От агенцията ли си?
09:40Да
09:41За съжаление, малката ни шегичка се отменя
09:45Така ли?
09:46Да, не знаеш ли?
09:47Не ти ли казаха?
09:48Ще се обадя на адвоката и ще го попитам
09:51Не, не, не
09:52Няма нужда да звъниш на адвоката
09:53Ще се разбера с него
09:55Все пак вината е наша
09:56Планът внезапно се промени
09:58Какво да се прави?
10:00Колкото и обещаха
10:02Ще ти дам четири пъти повече
10:04За да приемеш извинението
10:06Та приемеш да се промени
10:41Обитателите на най-дълбокия ад
10:43Готови ли сте за малко забавление?
10:45Да!
10:48Тогава...
10:49Нека забавлението започне!
10:52Добре, дошли!
10:53Хайде, хайде, хайде, хайде, хайде!
11:00Заповядайте...
11:01Къде е Яман, братко?
11:03Какво има?
11:04Мелек, ме тормози да види батко си Яман
11:07Момиче, какво има? Защо търсиш Яман?
11:10Яман и съпругата му ви подготвят изненада, ясно?
11:13Ще трябва да проявиш търпение
11:15Хайде, седни
11:20Ехо, каква съпруга?
11:21Какво има, Елив?
11:23Може да не е днес или утре, но ще му стане съпруга
11:26Не дай да таиш надежда
11:28Ей, деца!
11:29Яли ли сте маджун?
11:31Маджунът е най-сладкият
11:32Най-сладкият захарен памукетук, хайде!
11:36Подхлаждат и имай чербет
11:38Добре
11:39Братле
12:09Добре
12:16Яман
12:18Рюя
12:19Хайде, децата са тук, вие сте първите
12:22Не може да бъде
12:23Още не сте се преоблекли
12:25Момиче, не съм държал карта в ръка от много години
12:29Изгубил съм тренинг, не мога
12:30Трябва да се упражнявам
12:33Казвам ти, направи фокуса, който намерих внета
12:36Добре, красавице, да опитаме с по-малко карти
12:39И тук има
12:40Не, не, да опитаме този, избери си карта
12:43Явно вие ще излезете последни, ще видя другите
12:46Запомни ли я?
12:47Сега я върним в тестето, не гледам
12:54Твоята карта е тази
12:57Не е, мам
12:59Как да го направя?
13:03Как изглеждам?
13:13Какво е това нещо?
13:19Толкова ли е зле?
13:22Изглеждаш нелепо
13:23Ти
13:25Хубаво се смееш, а си, но аз
13:30Не мога да се смея, като парализиран съм
13:34Не съм вярвал
13:37Че ще бъда толкова впечатлен
13:40А ласпри, гримирана съм
13:42Виж, няма ни
13:44Те да излезат първи, а ние ще излезем последни
13:47Не, остави
13:49Не мога
13:50Няма да спра
13:51Докато не ми кажеш
13:53Онези две красиви думи от онзи ден
13:55Искам да ги чуя
13:56Кажи ги
13:58Кои две думи?
14:02Онези, които каза в склада
14:04Когато ни заключиха
14:06Беше истинско обяснение в любов
14:12Не помня, загубих много кръв
14:14Но по някаква причина
14:22Аз помня всичко
14:24Аз и
14:29И докато не ми ги кажеш пак
14:32Няма да спра
14:36Наистина не си спомням
14:38Не, не помня
14:41Ти си решаваш
14:54Само това ми липсваше
14:56Аз ли съм единствената тук, която приема работата си насериозно?
15:01Готова съм
15:07Не мисля, че си готова
15:27Аз приемам работата си насериозно
15:29Кажи на брат си
15:30Той се легави
15:31Скъпа моя
15:32Това му е природата
15:33Аз и Хайде не му се връзвай
15:35Вие сте първи, Хайде
15:36Аз не съм готов, Яман да излезе прав
15:38О, какво са впадения
15:41Те също не са готови
15:42Карагиос и Хадживат закъсаха на пътя
15:44Не ме я досвай те
15:45Вие сте първи на сцената
15:47Добре, разбрахме
15:56Мисля, че можем да останем още малко
16:00Дори не си го помисляй
16:02Тогава
16:03Ще ми кажеш две думи
16:08Добре
16:09Две думи
16:11Приготви се
16:12Две думи, нали?
16:22Значи няма да ги кажеш
16:33И над си бунтарка е
16:35Но и аз съм опорит
16:40Ще се видим
17:04Здравей
17:05И ти ли си поканена?
17:09Имах малко болки
17:10И затова ще помоля Несли
17:14На какво съм поканена?
17:17На сватбата на Несли Хани Сърхан?
17:22Какво?
17:23Не разбирам
17:24Ами и послушахте
17:26И казах на Гювен, че съм направила спонтана на борт
17:29Но това беше време на лъжа
17:35Гювен трябваше
17:36Напълно да се откаже от надеждата за Несли Хан
17:40И какво направи?
17:42Защото невъзможно двамата да се оженят отново
17:45Сигурно си направила нещо много сериозно
17:50Какво направи?
18:05Колко е часът?
18:06Дай да видя
18:09Осем
18:11Къде е този фалшив сватбен служител?
18:14Юз Ге ще дойде всеки момент
18:16Адвокатът каза, че ще бъде тук около 19.30
18:19Къде ми е телефон?
18:20Адвокат ще му се обадя
18:21Добре, добре, не е нужно да звъни
18:22Ще дойде, успокой се
18:36Добре дошла
18:38Благодаря ти
18:42Дойде
18:50Добър вечер
18:51Добър вечер
18:53Несли Хан
18:55Каква красива булка си само
19:01Сърхан е късметлия
19:03Благодаря ти
19:09Донесе ли го?
19:12Разбира се
19:14След сватбата
19:17Добре
19:18Децата няма ли ги?
19:20Няма ли да присъстват?
19:22Не, няма да присъстват
19:23По-добре да им обясним когато се прибърат
19:26Мисля, че си взела много добро решение
19:29Така няма да го поставят под въпрос и да се опитат да ви спрат
19:34Но имам един въпрос
19:37Къде ще прекарате медения си месец?
19:40Никъде
19:42Никъде няма да ходим
19:43Юзгие
19:44Защото аз и Сърхан
19:46Никога няма да бъдем истински съпруг и съпруга
19:51Защото сърцето ми
19:52Все още би е само за един човек
19:56Точно както в миналото
19:59За бювен
20:08Ти, децата, Сърхан
20:11Не ме интересува какво мислят другите
20:14През целия си живот
20:17Съм обичала само един мъж
20:22И все още го обичам
20:26Никой не може да отнеме това чувство от сърцето ми
20:35Така че, скъпа
20:38Любовта винаги побеждава
20:42Винаги
20:45Браво
20:47Няма ли да седнеш?
20:50Разбира се
20:59Нещо за пиене
21:01Благодаря
21:23Благодаря
21:59Благодаря
22:14Благодаря
22:57Благодаря
23:09Още повисменти, моля!
23:11А сега следва няма нали Сой Салон с неговото мегическо представление.
23:45Субтитры создавал DimaTorzok
24:12Субтитры создавал DimaTorzok
24:42Субтитры создавал DimaTorzok
25:02За последния фокус ще поканим един от вас от публиката.
25:06Аз, аз, аз!
25:16Мелик! Мелик! Мелик! Мелик!
25:50Браво!
26:07Мелик! Мелик! Мелик! Мелик! Мелик! Мелик! Мелик! Мелик! Мелик! Мелик! Мелик! Мелик! Мелик! Мелик! Мелик! Мелик! Мелик! Мелик! Мелик! Мелик!
26:15Мелик! Мелик! Мелик! Мелик! Мелик! Мелик! Мелик! Мелик! Мелик! Мелик! Мелик! Мелик! Мелик! Мелик! Мелик! Мелик! Мелик! Мелик! Мелик! Мелик!
26:17Мелик! Мелик! Мелик! Мелик! Мелик! Мелик! Мелик! Мелик! Мелик! Мелик! Мелик! Мелик! Мелик! Мелик! Мелик! Мелик
26:36Добре, кажи на си да излезе на сцената.
26:38Ако я намериш, кажи.
26:40Последно закараха салас.
26:42Защо?
26:43Не знаеш ли? Винаги си намират причина.
26:46Ще отида и ще им щупя главите и на двамата.
26:49Какво ще правим с децата?
26:50Децата искат теб.
26:51Направи още няколко фокуса или нещо друго.
26:53Нямам повече фокуси.
26:55Тогава изпе една песен.
26:57Чакла! Хайдете!
27:00Ето готово!
27:01Яманали Сойсалан!
27:05Едина Сойсалан!
27:07Ете готово! Ее-минаги са то Die Dinle World'у З哪 это прожил of Oui Общ relational agree we're.
27:20Еберок ли нещие пошло.
27:22Какain-те reinforк Beam для грижев за тень Такую!!!
27:32ДеликоликITA Аня Павел Дораene оп efficient grid.
27:34Етеoti power mitt, солна и все д Locе ца negoti и за позω the engineers.
27:40Абонирайте се!
28:10Абонирайте се!
28:42Абонирайте се!
28:45Абонирайте се!
29:20Абонирайте се!
29:50Сигурна ли си, че се познавате, а?
29:55Ще глътна малко въздух, защото не могат да понеса този разговор.
30:01Браво, Елиф!
30:03Продължавай в същия дух.
30:04Браво!
30:34Абонирайте се!
30:46Абонирайте се!
30:48За този, който е изтънчен и достойен, то се заиграва.
30:53Вдигни пердето от очите си!
31:23Има и за мен един приятел с чисти ръце, с чисто лице, с приятен разговор.
31:28Добре дошел кисляко!
31:35Абонирайте се!
31:50Абонирайте се!
31:52Слизай!
32:02Абонирайте се!
32:07Абонирайте се!
32:08Абонирайте се!
32:08Боже му, добре дошъл!
32:10Добре важал!
32:11Но се изненадах!
32:12Гой влаки из oxidава?
32:14Не влака, мой карагиоз, изненадах се на те видя.
32:18Боже мой, изплаши се, че ще ме изтървеш ли?
32:21Не теб, господине.
32:22Стига, Карагиос, че омъж те си изтърва.
32:28Яман и децата,
32:29които домътне в живота ни.
32:31Ако може да се отърва от всичките наведнъж,
32:33кълна се, че окото ми нямаше да мигне.
32:35До тук не дойде.
32:36Бих казала, че можеш пак да отвлечеш Яман,
32:39но той е пораснал малко.
32:40Сега е трудно.
32:42Да ли си изтърва феррибота за бешекташ, Хаджеват?
32:44Не, господине.
32:46Не, откъде се появи това?
32:49Бешекташ да не изпуснат в успа.
32:51О, господарио мой, не дай Боже.
32:53Нека моят бешекташ е шампион.
32:55Приятели, всички заедно. Черно.
32:57Бяло.
32:58Шампион.
33:00Бешекташ. Благодарим ви, че не ги ядахте.
33:02Довиждане.
33:04Приятна вечер, приятели.
33:10Мюзги, наистина не мога да повярвам.
33:13Но най-много ме яд на мен самия.
33:15Как не го видях?
33:16Как съм бил толкова слеп?
33:25Аз не съм сляпа, а глупава.
33:28Толкова много думи и лъжи.
33:31Наистина,
33:32сте се оженили.
33:46Това ли е?
33:51Това ли е, а?
33:54Това ли е наградата за всички тези години?
33:58Мюзги, как стигнахме до тук?
34:00Ти ли го казваш?
34:02Ти ли го казваш?
34:04Възможно ли е човек да не полудее в тази лудница?
34:08Значи, ние сме виновни.
34:10Да, ти си виновна.
34:12Ти и ти.
34:13Мюзги,
34:15ти дори не ми каза, че си пометнала бебето ни.
34:18Какво?
34:21заради вас.
34:28Вие сте виновни.
34:30Защото всички сте луди.
34:33Луди от качалки.
34:34Луди от качалки.
35:15Луди от качалки.
35:24Яман!
35:26Децата се качват на микробуса.
35:27Добре.
35:28Вие отивайте, сега идвам.
35:30Добре.
35:32И аз тръгвам.
35:35Имам работа, Лек.
35:42Джесур, да си тръгваме.
35:45Аз по-добре да остана. Имам много работа за вършене.
35:53Закарай децата и се върни, ако искаш.
35:55Може да се повеселим, щом сме се събрали.
35:58Много добра идея. Детската градина ми изтощи.
36:03Добре, ще се чуем тогава.
36:06Емани, аз идвам.
36:14Какво става с вас?
36:17Търсим вълнение. Рутина.
36:39Фико?
36:40Да.
36:44Качи ли всички в микробуса?
36:46Всички са тук, преброих ги.
36:47Добре, хайде и ти.
36:56Какво?
36:57Защо дойде?
37:00Трябваше да изляза на въздух, иначе щях да удуша някого.
37:04Погледни ме.
37:05Аласт ли те я досва?
37:07Ще отида и ще го пребия.
37:08Не, не.
37:10Дразнеше ме на сцената. Нищо сериозно.
37:16Не.
37:18Значи и на теб ти харесва.
37:22Хайде.
37:27Елиф?
37:28Яман?
37:30Радвам се, че дойде. Благодаря ти.
37:33Че дойдох тази вечер или че дойдох в живота ти?
37:38Играеш си с огъня.
37:39Но и за двете. Благодаря ти.
37:44Лека вечер.
37:48Яман?
37:54Яман?
37:56Ще ти го кажа за последен път.
37:59Нямаме други приятели освен нас, ясно?
38:02Не бива да се доверяваш на хора, които се появяват в живота ти късно.
38:05Еман, който сгреши веднъж, ще сгреши отново.
38:09Що множат опрев кокъла?
38:13Стига, лека нощ, Елиф.
38:17Лека нощ, Еман.
38:25Не слихам.
38:28Извинявам се, че те поставих тази ситуация.
38:33Гювен, не се хващам лесно.
38:37Успокой се.
38:39Как да се успокоя?
38:41Как сега ти си...
38:44Беше игра.
38:48Всичко беше игра.
38:52Моля?
38:53Да, да, права си.
38:55Наистина ни помогнахте много.
38:58Ще ви изпратя.
38:59Изпълнението ви беше наистина невероятно.
39:03Благодаря ви.
39:06Не слихам.
39:08Сватбата фалшива ли беше?
39:11Не сте ли женени?
39:12Да.
39:14Сватбата беше постановка.
39:19Трябваше да го изиграем, за да вземем записите от юзги
39:22и Сърхан ни помогна.
39:27Сърхан.
39:37Много съм доволен.
39:38Пожелавам ви приятна вечер.
39:40Отсега нататък ще ви каним на всички сватби в нашето семейство.
39:43Бъдете сигурен.
39:44Но, господин Сърхан, съпругата ви каза игра.
39:47Нали знае, че този брак е изфиски?
39:49Знае, как да не знае.
39:50Боже.
39:51Може ли такъв красив момент да бъде фалшифициран?
39:59С ваше позволение, бих искал да се върна при жена си.
40:04Да, да, разбирам.
40:05Не е редно да я оставям сама още от първата нощ.
40:09Нали?
40:10Желая ви щастие.
40:36Сърхан?
40:38Да, мила.
40:40Не мога да повярвам.
40:44Не спираш да ме изненадваш.
40:46С всички тези услуги.
40:51Повярвай, че бнем.
40:54И аз съм много изненадан от това, което се случва.
40:58Изненадан съм.
41:03Мисля, че отново започвам да ти се доверявам глупачката аз.
41:09Да, ще закъсня глупачки.
41:12Закъсня.
41:32Братко.
41:36Този тайн свидетел има ли доказателства?
41:39Ще го попиташ, когато дойде.
41:59Ти?
42:01Аз съм Фериде.
42:02Ти се е лиф, нали?
42:05Срещнахме се с нощи на вечери.
42:08Ако оводът е приключил, нека се върнем към основната тема.
42:12Госпожо Фериде, бихте ли ни разказали всичко, което знаете от самото начало?
42:18Слушаме ви.
42:45Виска Квано Мерих.
42:55Пак си е изпуснала.
42:57Кукичката ѝ е щупена.
42:59О, да, търсих я навсякъде.
43:01Къде я намери, благодаря ти.
43:03Намерих я където си изпуснала, шепнем.

Recommended