- 32 minutes ago
САМО ТУК - ТУРСКИ ФИЛМИ И СЕРИАЛИ НАПЪЛНО БЕЗПЛАТНО!
ПРИЯТНО ГЛЕДАНЕ!
ПРИЯТНО ГЛЕДАНЕ!
Category
📺
TVTranscript
00:00Диво сърце.
00:11Най-красивата майка.
00:13Кралицата на кралиците.
00:16Какво правите тук?
00:18Пригортвихме ти закуска.
00:20Да, както е казал Джемао Сюрея,
00:24закуската трябва да има нещо общо с щастието,
00:27нали знаеш?
00:28Донесохме ти я, защото заслужаваш.
00:30За теб.
00:31Идеята беше на брат ми.
00:33Но я приготвихме заедно.
00:35Щастлива ли си?
00:36Кажи истината.
00:37Разбира се, че съм щастлива.
00:39Кой не би се зарадвал на подобно нещо?
00:42Но не беше нужно да ми правите закуска.
00:45Стига ми да ви виждам рамо до рамо.
00:47Как се разбирате като братя?
00:49Няма проблем, мамо.
00:51Все пак трябва да закусиш.
00:53Точно така.
00:54Тази чиния, която виждаш, е приготвена с кръв, пот и слози.
00:58Нима?
00:59Не преувеличавай.
01:05Аз съм най-щастливата майка на света.
01:08Да, разбира се, че си, защото имаш два масина, които са като лъвове до теб.
01:13И нямаш нужда от нищо.
01:15Нямаш нужда от никого.
01:17Ние винаги сме с теб.
01:20Това е много важно.
01:25Браво на вас.
01:26Справили сте се чудесно.
01:28Но днес съм решила да нахраня стомаха и душата си навън.
01:35Вижте, времето е много хубаво.
01:37Излизам.
01:38Можеш да го опиташ.
01:39Не, скъпи.
01:40Приготвили сте го много добре.
01:42Изяще го вие.
01:44Ставай оттам си, не ставай.
01:45Ставай, ставай, ставай.
01:46А, така.
01:48Но, разбира се, ще взема кафето.
01:55Благодаря ви.
01:56Стига ми.
01:58О, сега си изпомням нещо.
02:01Може ли да спрете с това влизане в стаята ми?
02:05Тази стая е моето лично пространство.
02:09Вече сте големи, нали?
02:12Собразявайте се.
02:14Моля ви.
02:18Благодаря ви.
02:21Мамо!
02:36Ах, не слиха, анах!
02:55Госпожа, аз ще се погрижа.
02:57Не, не, скъпа.
02:58Направи ми кафе.
03:00Добре.
03:14И готово.
03:37Добре.
03:39Добре.
03:40Добре.
03:40какво правиш тук?
03:44Дойдох да изпия чаша чай.
03:46Бързо.
03:49Добре.
03:49Добре.
03:49Добре, и кафе става?
03:52Може дори вода.
03:56Айде, Рюя, дай ми шанс.
04:03Благодаря.
04:07Къщата ви е много красива.
04:09Това е къщата, в която чичо ти е държала Яман, нали?
04:15Къде е мястото, където са го държали?
04:19Какво правиш?
04:20На посещание ли идваш като на музей?
04:24Успокой се.
04:25Това е последният ти шанс.
04:27Не го пропилявай.
04:29Притъсняваш ме.
04:30Не знам какво да кажа.
04:36Добре.
04:38Съжалявам, Рюя.
04:40Бях много груба.
04:43Но ти значиш много за Яман.
04:47Да сложим ли край на негативността между нас?
04:51И какво?
04:53Извъднъж да станем позитивни?
04:56Защо?
04:58Защото съм тук.
05:00И няма да си тръгна.
05:02Защо да продължаваме да се караме?
05:06Мисля, че ще е по-малко болезнено и за двете ни да намерим начин да се разбираме.
05:12Виж, наистина бързам.
05:17Добре.
05:19Значи в пустинята не би ми дала чаша вода.
05:25Тогава може ли сама да си налея чаша вода?
05:29Жадна съм.
05:30Чакай.
05:56Благодаря.
05:57И това е нещо.
06:06Ами тогава...
06:09Ще бягам?
06:12Аз то не опитах.
06:14Рия.
06:33Да, Фериде.
06:34Не слихам.
06:37Точно както предвиди.
06:39Тръгнаха след теб.
06:43О, Боже, прекрачиха границата вече.
06:49Добре, мила, благодаря ти.
06:52Няма защо.
06:59Знам каквото направя.
07:18Ще полудея.
07:19Направя ще полудея.
07:21Какво прави тя?
07:22Акредел тива ще завибърли.
07:24Какво прави?
07:26Не ме напрягай, Аллас.
07:28Вече съм достатъчно напрегнат.
07:29Защо го правиш?
07:30Млъквам, млъквам.
07:31Млъквам.
08:15Определено се случва нещо. Определено.
08:58Фико?
08:59Дарю я.
09:03Търсех Мелек.
09:07Ей, там е.
09:11Благодаря.
09:24Мелек.
09:40Хайде да си почистим ръцете.
09:59защо никога не ме гледаш в очите?
10:03Ядоса нали си ми?
10:11Разбирам, че си ми ядосана.
10:15Ядоса ми се, защото вчера ти казах да мълчиш.
10:21Но знаеш ли защо казах това, Мелек?
10:25Защото преди да можем да кажем на Яман, трябва да сме сигурни.
10:30Тук съм.
10:34Хайде, разкажи ми от самото начало какво точно уча.
10:44Молята, Мелек.
10:47Мелек.
10:48Кажи ми.
10:50Ето, вземи.
10:51Добре.
10:52Добре.
10:54Леле, той взе две.
10:55Лъже.
10:56Този слешниц или е?
10:58Не знам.
10:58Вземи голхведи.
11:00Хайде я вземи.
11:11Мелек.
11:14Мелек.
11:17Здравей.
11:19Как си?
11:21Искаш ли шоколад?
11:23Не.
11:29Мелек.
11:30Мелек.
11:31Трябва да ти кажа нещо много важно.
11:36Този човек е много лош.
11:40Той отвлече патко ти Яман.
11:43Казва, че ако Мелек проговори,
11:48ще убие и Яман и Руян.
11:52Дойдох.
11:54да те предупреди, скъпа.
11:57Нищо не говори, нищо не казвай, нали?
12:02Никой не трябва да умир.
12:09Мелек.
12:10Молята, Мелек.
12:13Виж, нали вече започна да говориш?
12:20Мелек.
12:23Мелек.
12:24Моля те кажи ми.
12:29Няма ли да говориш?
12:31Мелек.
12:34Мелек.
12:43Мелек.
12:53Мелек.
12:56Мелек.
13:01Мелек.
13:05Мелек.
13:17Мелек.
13:20Мелек.
13:31Мелек.
13:36Мелек.
13:44Мелек.
13:51Търсим красива жена с такъв ръст, с руса коса и бяла кожа.
13:58Кой ли не търси?
14:00Смешно ли те?
14:02Аз не се смея.
14:05Али, а аз...
14:07Обратното.
14:10Момент.
14:14Майка ви остави бележка.
14:20Не съм вчерашна, свършете нещо полезно и върнете колата ми.
14:26Вашата умна и свободна майка.
14:28Откъде е излязла?
14:32През задната врата.
14:34Хайде.
14:44Идвам.
14:48Добре дошла.
14:50Полудявам.
14:52Полудявам?
14:54Какво има?
14:55Те ме проследиха.
14:57Кой?
14:58Али и Алас.
15:05Имат право.
15:07Стокова красива майка.
15:13Ама, че си.
15:17Както и да е, нека седна.
15:19Това ти казвах.
15:21Али лесно ще го понесе, но на Алас и момичетата ще им е тежко.
15:26Хубаво.
15:27Просто няма да искаме разрешение.
15:30Не ти говоря за разрешение.
15:32Ай, преди да мислим за децата.
15:36Какво?
15:41Ами, защо съм дошла? Какво правя тук?
15:46Чакай сега, чакай.
15:47Ще ти обясня веднага какво правиш тук.
15:53Така или иначе, трябваше да си тук.
15:58Ако не се бяхме разделили,
16:01щеяхме да живеем тук.
16:04Какво значи какво правя тук?
16:07То се подразбира.
16:09Женен си, Гювен.
16:12Още пет часа.
16:15Адвокатът на ЮСГ казва,
16:17че е ускорила делото и че
16:19до довечера разводът ще влезе в сила.
16:25Толкова бързо?
16:28Бързо?
16:30Не слихам.
16:32Чакахме 20 години.
16:3420.
16:37Боже.
16:39Това бързо ли е?
16:41Също така,
16:43мисля, че женените хора също могат да закусват.
16:46Но ако не мислиш така,
16:47ти аж, а аз ще гледам отстрани.
16:51Не, скъпи.
16:53Ти също...
16:55закуси.
16:58Али, знае ли?
17:00Искам да кажа,
17:01знае ли, че ЮСГ си тръгна,
17:03че се развеждаш и така нататък.
17:07Ще му дойде от нищото,
17:09виждаш ли?
17:11Всякаш само чакаме да се втурнем в обятията си.
17:14Аз чакам.
17:16Ако трябва да съм честен,
17:18аз чакам.
17:20Даже може да се каже,
17:21че ми умръзна да чакам.
17:28Хайде, изяж си закуската.
17:31Гладът те е побъркал.
17:33Значи ми беше позволено да закуси.
17:36Освен това,
17:38купих геврек и го забравих в колата.
17:41Няма значение.
17:42Виж,
17:43има от любимият ти хляб.
17:45Тънкият.
17:50Благодаря.
17:51Сега,
17:52какво мога да ти сервирам?
17:54А, това е...
17:55Какво е това?
17:56Намерих рецептата в интернет
17:57и я да украсих.
18:00Дай да видя.
18:01Ето така.
18:02Това е десерт
18:03към края на закуската,
18:05но изглежда добре така,
18:06че го дръж.
18:07В чинията си...
18:09Браво на треп.
18:11Щом си е взела геврек,
18:12значи е излязла да закуси на върк.
18:14Ще млъкнеш ли?
18:15Даря ли в дума му?
18:16Млъкни, а лас не ми се говори за това.
18:19Кристина, майка си, не на мен.
18:20Не ти кръщя.
18:22Ти иди да ѝ кръщиш.
18:24Какво става?
18:25Яман?
18:27Разбра ли кой е бил?
18:29Тя ни на души.
18:31Точно така.
18:32И изчезна.
18:34Кой?
18:35Майка ми.
18:36Вижда се с някого,
18:38но не иска да каже с кога.
18:40Защо си толкова притеснена?
18:42Аз не съм, просто любопитна.
18:45Те са притеснени.
18:46Момиче, тя ни е майка.
18:48Ако има някой в живота,
18:50и наше естествено право е да знаем.
18:52Кой ти дава това право, лас?
18:54Момченце.
18:55Естествено предобито право е, бунтарке.
18:59Прави сте, тя е жена с деца, все пак.
19:02И какво?
19:03Да си изтръгна сърцето само защото е родила дете?
19:07Не може ли да има личен живот?
19:10Ей, момиче.
19:12Ти не семе си.
19:13Глупости.
19:14Не истина е глупости.
19:16Глупости?
19:17Те говорят глупостите.
19:19Това си опитвам да кажа.
19:21Какво ви засяга, нали?
19:28Не, Гювен.
19:29Имам четири деца.
19:31Не е толкова лесно за една майка да каже
19:33омъжвам се отново.
19:35Преодолели сме, какво ли не е?
19:37С децата ли няма да се справим?
19:39Но Али и Алас тък му станаха братя.
19:43Не искам пак да се изпокарат.
19:46Ай, Алас със сигурност ще създаде проблеми.
19:52Със сигурност познавам детето си.
19:57Алас?
19:58Кой е Алас?
20:00Онзи е Алас, който рискува живота си за момичето, което обича?
20:05Защото мисля, че точно той ще разбере.
20:08Би трябвало.
20:10Чегла и Едже също много обичат баща си.
20:18И какво да направим?
20:21Какво да направим, не слихам?
20:24Да чакаме още 20 години.
20:27Ти чакай, аз ще чакам.
20:29Чакам от толкова време вече, понеже не мога да те остави и това е очевидно, ще продължим да чакаме.
20:38Не, не това, но...
20:40Ти не разбираш.
20:42Децата са преживели много трудни моменти.
20:45Разбирам, разбирам, разбирам всичко.
20:47Не се тревожи.
20:50Виж, няма да е лесно.
20:53Не казвам, че ще е лесно, но...
20:58Кога ни е било лесно в живота?
21:04Освен това, ако се замислиш за трудностите, които сме преодолели, чегла и Еджей, дори е ласа, ще ти се стоят
21:12съвсем безобидни.
21:16Аз съм готов да преодолея тези твое препятствия с удоволствие.
21:21Просто ми се довери.
21:28Добра тогава.
21:30Бъди готов за война.
21:33Готов съм, не се бой.
21:42Зелени маслинки?
21:44Знаеш, че ги обичам.
21:46Е, как?
21:48Изпий го от главата си. Отпусни се.
22:00Здравейте.
22:01Добре дошла.
22:02Добре заварила.
22:04Докато си тук, били ръстувала тези хора?
22:07Защо?
22:08Какви са провиненията им?
22:12Егоизъм.
22:18А си, все още чакаме закон по този въпрос, така че не мога да направя нищо.
22:26Забрави.
22:27Има гевреци, ще ти харесат.
22:32Благодаря.
22:33Не искам да ви развалям забавлението.
22:35Дошла съм при Тулга.
22:37Има и чай, ако искаш.
22:43Добре, ще изпия чаша, че е от теб, Руия.
22:47Но нека проверя как е Тулга, а после ще дойда.
22:50Къде е той?
22:51Горе е.
22:52Добре.
23:00Какво?
23:02Сутринта дойде вкъщи и се извини.
23:05Опитвам се.
23:07Тогава да не се извини и на нас, моля.
23:13А, дойде клиент.
23:15Хайде, отивай на работа.
23:17Добре, дошли.
23:18Седнете, веднага ще ви обслужим.
23:22Хайде, хора, ставайте.
23:23Само вземате маса за нищо.
23:25Руия, вземи меню и ела.
23:27Аз и ти също.
23:28Аз.
23:29И ти можеш да си полезна.
23:31То си пара е на всички нас.
23:32Вместо да бърбориш, свърши нещо.
23:34Хайде, хора, елата на пара.
23:36Хайде.
23:40Тогава, вижте колко клиенти са дошли.
23:42Кажи, добър ден.
23:44Защо?
23:46Вълнува се.
23:47Просто не е свикнал.
23:55Между другото, тогава,
23:57елев дойде и каза,
23:59че те търси.
24:01Изпратихме тия горе.
24:02Ти говори ли с нея?
24:04Не, не е идвала.
24:07Вижте, идва още един клиент.
24:09Хайде.
24:09Хайде да разчисти масата.
24:11Става ли, принцесо?
24:13Хайде, нека те се веде до бара, принцесо.
24:16Само защото барът е твой.
24:18Добре, елате, хайде.
24:21Ама, че си.
24:36Ели.
24:38Ели.
24:41Къй по-бравиш.
24:55Девие сладко.
25:21Не би ми харесало. Той знае. Иначе щеше да ми каже.
25:25Ей, всички ще дойдат с приятелките си.
25:31Не го притискай. Очевидно не иска да ме заведе.
25:37Държиш се нелепо, знаеш ли я си.
25:40А на тръпк, какво ти става? Ти няма да ходиш.
25:44Моят проблем е друг. След случилото се наскоро не мога да понеса въпросите.
25:52Но след това ти винаги си бил душата на компанията.
25:55Не съм решил дали да отиде и не.
26:04Но, ако ти искаш...
26:13Хайде, дотръгваме.
26:25До края, на вечерта, ще бъдем сами.
26:31Какво ще кажеш?
26:39Разбрахна се.
26:44Какво е това?
26:45Ти луда ли си?
26:47Защо слагаш подслушвателно устройство в чантата на Рюя?
26:51Яман, съжалявам, но има неща, които наистина не знаеш.
26:54Какво не знам? Какво?
26:56Че Рюя е убийца ли?
26:59Крадла, лихварка, измамничка. Какво не знам?
27:02Какво искаш от Рюя, Елиф?
27:05Какво искаш от приятелката ми?
27:09Сутринта си ходила от тях, за да се извиниш.
27:12После идаш тук и слагаш подслушвателно устройство в чантата ни.
27:16Това е прекалено.
27:18Наистина е прекалено.
27:21Виж, не ми пука, че сме приятели от детството.
27:24Ако не си махнеш ръцете от любимите ми хора,
27:27аз ще си махна ръцете от теб.
27:32Не ме карай да го правя.
27:34Не ме принуждавай, Елиф.
27:39Йаман.
27:41Йаман, изслушай ме.
27:52Йаман, какво става?
27:54Нищо, ще те взема.
27:56Йаман.
27:57Йаман, чакай.
27:58Какво има? Защо е едосън?
28:03Не се тревуши, ще се сдобрим.
28:14Добър ден, Пиленце.
28:26Заведението е пълно.
28:27Махай си, Кутиан.
28:28Бизнесът явно върви. Бог да ви благослови.
28:31Идвам за седмишното плащане.
28:33И какво е плащане?
28:35Искаш плащане от мен?
28:37Сега съм партньор в бара.
28:38Партньор!
28:39Хайде изчезвайте.
28:41Избери си страна, Пиленце.
28:43Ако си от тази страна, плащай.
28:45Ако си от нашата страна,
28:48Елай вземи парите.
28:49Иркоп, не ме карай да те погреба.
28:52Махай си.
28:55Джесур?
28:57Момче, искат само едно кафе.
28:59Ти ми го вгорчи.
29:02Хайде друг път. Хайде, хайде.
29:05Къде беше? Търсихте вътре.
29:08Работя, скъпа.
29:10Вече не си служителът шеф, нали знаеш?
29:13Ако ще работиш като магаря, няма смисъл.
29:17Еман ми подаде ръка, довари ми се и ми помогна толкова много.
29:20Как да не работя?
29:22Добре.
29:23Щом няма да те видя, повече няма и да идвам тук.
29:26Принцесо!
29:30Виж, не мога да разочаровам, Еман.
29:33От сега на татък ще работя така.
29:35Но след работа, съм твой.
29:39Кажи ми какво да правим до вечера.
29:41Къде да те е заведа?
29:42Ще дойда да те взема.
29:44Ще намерим нещо да правим.
29:47Имаме сдълък.
29:48До после.
29:50До после?
30:18Какво има си, що ми звъня?
30:20Сама се оправих.
30:21Влизай.
30:22С какво се оправи?
30:23С какво може.
30:25С детето.
30:25Как?
30:27Оплаших я.
30:28Казах, че лошият човек ще убие и Еман и Руя.
30:33Направиме истинска мишлена.
30:35Това ли беше твоят гениален план?
30:39Така ли ще ни спасиш?
30:40Не говори за това навън.
30:42Влизи вътре.
31:00Благодаря.
31:01Да ви е сладко.
31:16под дяволите, какъв е то си паразит.
31:20Ами, Руя.
31:22Мисля, че убедих и нея.
31:25Више днем.
31:27Каквото и да правиш, намери начин.
31:30Руя не бива да се меси повече.
31:33Защо се наквърляш върху мен?
31:34Нали свърших работата?
31:36Погрижих се и за Руя, и за момичето.
31:39Не стой тук да поговорим в хала.
31:41Видяхме как свърши работата.
31:45Више днем.
31:47Тя е дете.
31:48Никога не се знае.
31:50Не можем да разчитаме на случайността.
31:53Този проблем
31:55трябва да се изкорени.
31:58Какво значи това?
32:00Стига глупости.
32:01Какво ще правиш с детето?
32:04Дете?
32:05Какво дете?
32:07С кого говори?
32:09Ще полудея.
32:17Чакай малко.
32:19Значи няма опасност.
32:22Така ли?
32:22Искам да разбера какво ще стълне.
32:26Ще бнем.
32:28Не издържам повече.
32:30Разбираш ли?
32:32Сега, когато
32:33съм подредил всичко.
32:36И съм накарал децата си да ми простят.
32:39Няма да проявя милост към ни, че дете е включително и към твоето.
32:43Сройа ли ме заплашваш?
32:45Преди да се стигне до там
32:47трябва да се отрва от детето.
32:51Разбираш ни.
32:52А?
32:54Ще бнем.
32:55А?
32:56Тъй разби?
33:02Тъй бем.
33:09Абонирайте се!
33:41Абонирайте се!
34:05Какво правиш тук?
34:09Дойдох предше днем.
34:13Трябваше да подпиши документ, свързан с работата.
34:17Докато бях тук, реших да хвърля един поглед на къщата.
34:22Откъде идваш в такси?
34:25Отгювен, закусихме заедно.
34:29А, разбира се.
34:33Той се разведе днес, нали?
34:36Набързо в консулството, отнес за утре.
34:39Как чуваш за тези неща?
34:43Йозге си подаде молбата и ми каза.
34:47Не губите никакво време.
34:49Браво на теб.
34:51Браво.
34:52Не загубихме ли достатъчно време?
34:55Двайсет години.
34:57О, това беше твърде грубо.
35:01Както и да е.
35:04Какво да ви кажа, освен да ви пожелая щастие?
35:09Благодаря ти.
35:11Довиждан.
35:21Насладимо се.
35:22Няма да трябва дълго, скъпа.
35:25Няма.
35:32Добре, добре. Ще ги взема.
35:37А си?
35:40Пакети са теб.
35:42Какво е?
35:44Аз ги спрашта.
35:54О, видях тази рокля в списанието.
35:57От много известен дизайнер е.
36:24Пасва ти идеално, нали?
36:26Ти признай, че си изненадена, че познавам всеки сантиметр от теб.
36:31Ти какво се опитваш да направиш?
36:33Да ме прообразиш или нещо подобно?
36:35Да ме снимаш и да покажеш снимките на приятелите си?
36:38А си преди и след.
36:40А си би ли се успокоила?
36:42Нямам ли си собствени дрехи, алас?
36:45Не ми ли стоят добре?
36:47Не ти ли отивам така?
36:49Колко похарчи за тези неща?
36:51За да не се изложиш пред приятелите си.
36:54Наистина говориш глупости в момента.
36:56Направих го, за да не се чувстваш зле в онази среда.
37:00Само исках да те улесня.
37:03Онази среда е много по-различна от твоята.
37:08Трябва ли да се впиша сред приятелите ти?
37:11Това ли очакваш?
37:12А си, просто се адаптирай към мен.
37:17Ще трезема до вечера.
37:19Както наредиш?
37:26Не е ли харесаха?
37:31Дори не ги е пропала.
37:34Страда от комплекси.
37:36Тя ли страда от комплекси или ти?
37:39За какво да се комплексирам аз?
37:41Все едно не познаваш колежаните.
37:43Трсят си повод.
37:45Ще я...
37:47смажат с погледи.
37:48Аз я и няма да им се даде.
37:50Но за теб не знам.
37:52Аз лича го.
37:56Ти си този, който ще бъде смазан от чуждите погледи, а лас.
38:00Не аз си, разбираш ли ме?
38:03За съжаление, онзи сноп, а лас все още живее в теб.
38:08Той купи скъпата рокля.
38:13Съжалявам.
38:16Опитах се да направя малък жест, но ти ме накара да съжалявам.
38:21Помисли върху това, което казах.
38:23Може би ти трябва да мислиш преди да говориш.
38:25Тогава ще има повече смисъл.
38:29Защо не си облечена? Няма ли да идваш?
38:32Ще пропусна.
38:34След станалото с рюзгар, няма да понеса снопските им погледи.
38:40Казах, сноп, звучи ли ти познато?
38:44Вън.
39:13Аз си успокоисе, няма ли?
39:15Си я досвей, не мисля, че го прави с лошо.
39:18Виж, познавам тези хора.
39:20Те наистина съдят и се отнасят с хората възоснова на дрехите.
39:24Добре, тогава няма да ходя и готово.
39:27Не ми се ходи.
39:28Аз си, виж.
39:29За първи път, а лас ще доведе приятелка за себе си и ще я представи като своя приятелка.
39:35За първи път няма да каже, че момичето до него е някоя, с която само се забавлява.
39:39Ще каже, че е с приятелката си.
39:41Всички погледи ще се обърнат към него.
39:46Напрегнате.
39:48Не си развали настроението.
40:37Не си хан?
40:39Скъпи, намери начин да прехвърлиш на някой друг вечерната смяна.
40:44Защо?
40:45Защото имам изненада за теб.
40:47Чакам те при чичохери.
40:52Чакахте тук въд дълго, жено.
41:20Чакахте тук въпроса.
41:21Господа!
41:22Добре дошъл!
41:23Добре заварил. Какво правите?
41:25Добре сме.
41:30Фико!
41:31Братле!
41:34Добре дошъл. Какво има?
41:37Добри новини.
41:42Фико!
41:44Приготви децата до утре.
41:46Ще ги настаним в общежитие.
41:53Добре, братко.
41:58Фико!
42:01Погледни ме.
42:04Кажи, защо си тъжен?
42:08Децата ще живеят в хубави условия,
42:10ще ядат вкусна храна,
42:12ще спят по-комфортно,
42:15ще живеят на топло.
42:18Защо се натъшаваш?
42:20Трябва да се радваш за тях.
42:22Разбира се, че ще се радвам, братко.
42:26Но,
42:27ще ми липсват много.
42:32Е, ладък.
42:38Виж,
42:41ще ги заведем в общежитие,
42:44но няма да ти ги отнемем.
42:46Можеш да ги виждаш, когато искаш.
42:48Братия, разделят ли се?
42:51Хайде,
42:53стегни се, че ще ме разплачеш и мен.
42:55Ясно?
42:56Добре, братко.
43:06Момчета,
43:07може ли и аз да играя?
43:12От кой отбор съм?
43:15Ние ли сме?
43:16Добре.
43:43Хайде и Джей, опитай отнаво.
43:44Трябва да упростиш, без да разкриваш корен квадратен.
43:48Хайде, опитай.
43:50Оф.
43:50Не, овкай, хайде.
43:53Е, хе, батко.
43:55Изглеждаш супер.
43:57Благодаря, скъпа.
43:57Слушай, аз тръгвам.
44:00Грижи се за мама,
44:01ако се видиш с някого,
44:02ако говориш с някого
44:03или излез от къщата,
44:04искам да знам.
44:05Ясно?
44:06Разбрахте ли?
44:07И аз излизам.
44:09Къде отиваш?
44:10Защо?
44:14Това е твой дълг.
44:16А дали вместо това да не оставим жената на мира?
44:20Защо, чакла?
44:23Више, разчитам на теб.
44:27Иначе, майка ни
44:29може да бъде изядена от въркулаци.
44:32Добре, бате.
44:33Добре.
44:41Какво е въркулак?
44:42Откъде да знам?
44:43Хайде, решавай.
44:44Хайде.
44:45Не го разбирам.
44:50Джесур,
44:51говорил ли си с Яман?
44:52Не мога да се свърша с него.
44:54За какво ти е?
44:57Трябва да му се реванширам.
44:59Ядос ми е.
45:01Когато му минеш, ще те потърси сам.
45:07Добре.
45:08Сама ще го намеря.
45:09Къде е?
45:10Ще почукаш на вратата му ли?
45:13Ще спя на вратата му, ако се наложи.
45:16Чао, Джесур.
45:21Какво каза тя?
45:23Ако се наложи, какво?
45:25И аз не разбрах.
45:27Човек, събери празните чаши.
45:34Това за вас ли беше?
45:36Да, благодаря.
45:37Моля.
45:43Какво правиш, луда ли си?
45:45Слушай, какво?
45:46Не ме мисли за глупачка.
45:48Да сме ясни по този въпрос.
45:50Не може сутринта да идваш на вратата ми
45:53и да ми се извиняваш,
45:54а след това да спиш на вратата на гаджетто ми.
45:58Не, ние се познаваме от малки
46:00и само сме приятели и друг път.
46:02Ти очевидно си влюбена в Яман.
46:07Да кажем, че съм.
46:10Защо това те плаши?
46:13Не ме плаши, скъпа.
46:15Дразни ме.
46:18Защото си лицемерка.
46:20Защото не си честна и играеш игрички.
46:27Ти или аз?
46:31Кой играе игрички?
46:34Кой лъже?
46:38Какво имаш преди?
46:41Нещо вътре в мен ми казва,
46:43че не заслужаваш, Яман.
46:46И знаеш ли какво?
46:47Този глас никога не греши.
46:51Нима?
46:52Добре е.
46:55Или, знаеш ли какво сме преживели с Яман?
47:00Ще преживеем и гласчето в главата ти не се тревожи.
47:06Надявам се.
47:07Чао.
47:18Откъде взе то си шоколад?
47:24Майка ти ми го даде.
47:26Искаш ли го?
47:28Майка ми ли?
47:28Майка ми.
47:29Абонирайте се!
Comments