- 1 day ago
САМО ТУК - ТУРСКИ ФИЛМИ И СЕРИАЛИ НАПЪЛНО БЕЗПЛАТНО!
ПРИЯТНО ГЛЕДАНЕ!
ПРИЯТНО ГЛЕДАНЕ!
Category
📺
TVTranscript
00:00:01Hare Krishna, Hare Krishna.
00:00:48Time is set. Good morning.
00:01:19God, watch me for vitamin D to the heart of my heart,
00:01:24for the rates of the children,
00:01:26for the increase of the children and for the food of the children.
00:01:31It's not a bad thing, right?
00:01:35Why not seek something for myself, Sian Upama?
00:01:40All this is for me, Tate.
00:01:43Good morning.
00:01:44Good morning.
00:01:45Good morning.
00:01:46Oh, here's your Jill Mill.
00:01:50Good morning.
00:01:51Good morning, Jill Mill.
00:02:01Good morning.
00:02:21Good lo
00:02:43Do you know why our goddess has four hands?
00:02:47Why?
00:02:48To be able to do all the work.
00:02:58To be able to do all the work.
00:03:20To be able to do all the work.
00:03:27To be able to do all the work.
00:03:40To be able to do all the work.
00:03:41To be able to do all the work.
00:03:43To be able to do all the work.
00:03:48To be able to do all the work.
00:04:09To be able to do all the work.
00:04:18To be able to do all the work.
00:04:39To be able to do all the work.
00:04:42To be able to do all the work.
00:04:48To be able to do all the work.
00:05:10To be able to do all the work.
00:05:16To be able to do all the work.
00:05:46To be able to do all the work.
00:05:55To be able to do all the work.
00:06:08To be able to do all the work.
00:07:43Погрижи се за себе си.
00:07:46Цял ден седиш пред телевизора и нищо не правиш.
00:07:50Иди на фитнес.
00:07:52Изглеждаш на 50.
00:07:54А си на 42.
00:08:01На 50 ли изглеждам?
00:08:05Каза ли нещо?
00:08:08Не.
00:09:02Изглеждаш на 50.
00:09:04Аз си на 42.
00:09:21Твоята чиния блести като луната, а ти си...
00:09:28Полека.
00:09:30Моята майка.
00:09:32Понякога не е зле да докосваш стъпалата ми, защото...
00:09:36Но ти си с чехни.
00:09:38Хитрец.
00:09:39Аз не искам твоята чехни, затова няма да ги докосвам.
00:09:43Нима?
00:09:43Искам само моята майчица.
00:09:47Красавецът ми.
00:09:48Мамо, на урок по-танци съм.
00:09:51Чао.
00:09:52Внимавай.
00:10:01На какво се смееш?
00:10:06Мамо, на урок по-танци съм.
00:10:21Мамо, на урок по-танци съм.
00:10:28Стига, стига.
00:10:30Много са добре.
00:10:32Стига си питала, че пак ще ме заболят.
00:10:38Лошото е, че...
00:10:40Никой не пита дали кашлицата ми е...
00:10:43Минала.
00:10:46Майко, как е кашлицата ти?
00:10:49Благодаря, че попита.
00:10:51Добре, добре.
00:10:52Успокой се.
00:10:57Бог да те благослови.
00:11:02Чакай.
00:11:03Да?
00:11:04Липсват хиляда рупии от парите за пазар.
00:11:08Дано да си купила ри за родителите си из тях.
00:11:14Платих за поправката на дрехите ти.
00:11:18Ами, кажи...
00:11:20Как да помня всичко?
00:11:22Ще закусиш ли?
00:11:24Да.
00:11:28Нищо не върши, но вечно е сърдита.
00:11:34Защо говориш така, Лила?
00:11:37Отношенията са като обувките.
00:11:39Новите те стягат.
00:11:40Но тя е тук от 25 години.
00:11:43Не може ли да свитнеш с нея?
00:11:45Кога ще се промениш?
00:11:49Кога?
00:11:51Никога.
00:11:52И ти много добре го знаеш.
00:11:55Все, аз съм виновна.
00:11:58Джилмил, донеси бързо хляба.
00:12:01Тушо,
00:12:04първо хъпни.
00:12:07Не, не, не.
00:12:09Хайде, закуси.
00:12:10Трябва да чета.
00:12:11Първо ще закусиш.
00:12:14Добре отро.
00:12:15Татко,
00:12:16лекарството ти.
00:12:22Ела, скъпа.
00:12:24Добро отро, баба.
00:12:25Добро отро.
00:12:26Ето.
00:12:27Каква има за закуска?
00:12:29Татко, Ела.
00:12:29Ще закусваме питки.
00:12:32Хайде.
00:12:33О, не.
00:12:34Мама, в другите къщи закусват паста или ризото.
00:12:39Съжалявам.
00:12:41Съжаляваш?
00:12:43Съжалявам.
00:12:45Съжалявам.
00:12:47Скъпи, ето ти бъдем.
00:12:50Полезно е за ума.
00:12:51Бабо, тогава ги дай на Самар.
00:12:54Той има нужда.
00:12:56Тушо.
00:12:57Той е прав.
00:12:58Да, защото мама и Самар са неудачници.
00:13:23Защо не ядеш?
00:13:25Ще изтина?
00:13:26Остави го да работи.
00:13:28Защо го притесняваш?
00:13:29После ще претоплиш храната.
00:13:33Каква досадница.
00:13:35Офис, работата е трудна.
00:13:37Мама, остави.
00:13:39Тя няма да разбере.
00:13:48Пък и да тръгваме.
00:13:49Хайде.
00:13:50Да, татко.
00:13:51Обядът.
00:13:52Татко, идамам и аз.
00:13:54Лек да е.
00:13:55Благодаря.
00:13:55Довиждане, бабо.
00:13:57Обядът.
00:14:25Довиждане, мамо, татко.
00:14:26Довиждане.
00:14:29Чао.
00:14:32Чао.
00:14:39Татко, искаш ли още нещо?
00:14:40Не, да още не.
00:14:41Майко, а ти?
00:14:44Самар няма ли да закуси?
00:14:46Остави го.
00:14:47А ти защо не закусваш?
00:14:49Да.
00:14:51Да.
00:14:55Слънцето изгря, и ако не простраем дрехите, няма да изсъхнат.
00:15:01Сега ще ги простра, майко.
00:15:06Каква горчилка?
00:15:08Каква?
00:15:08Това.
00:15:09Напоследък ги прави много горчил.
00:15:22Та-дам!
00:15:23Та-дам!
00:15:30Девика!
00:15:33Здрасти!
00:15:37Но, нали беше в Америка?
00:15:40Кога?
00:15:41Върнах се вчера.
00:15:45Това е приятелка!
00:15:46Стой!
00:15:47Но какво?
00:15:48Какво?
00:15:53Извинете, виках от радост.
00:15:56Това е приятелката ми от детството.
00:15:58Девика, защо не е отишъл при майка ти?
00:16:02Какво търси при свекърва ти?
00:16:05Познаваме се от деца.
00:16:06Тя живее в Америка.
00:16:09Лело!
00:16:18Дошла си от Америка да си лекуваш краката, нали?
00:16:23Защо?
00:16:24Какво ми е на краката?
00:16:25Защото не можеш да се наведеш като хората.
00:16:32Ето, готово.
00:16:35Да, добре.
00:16:39Лело, може ли да отмъкна, но за малко?
00:16:43Защо?
00:16:45Ами така, ще поседнем и ще си припомним детството.
00:16:50Не може ли да седнете тук?
00:17:03Лело, колко си мила.
00:17:05Не да ще много грешиш.
00:17:09Толкова много обичаш снаха си, че не можеш да се разделиш с нея.
00:17:14И справо, Лело.
00:17:16Защото ако оно излезе, кой ще свърши цялата работа тук?
00:17:20Почти невъзможно е.
00:17:22Сигурна съм, че оно върши всичко.
00:17:25Ти едва ли се справиш на твоята възраст?
00:17:28Напълно си права.
00:17:30Да влезем вътре.
00:17:31Стойте.
00:17:36Снаха ми.
00:17:37Ще излезе навън.
00:17:42Не, майко, аз...
00:17:43Не ме личу.
00:17:45Върви с приятелката си.
00:17:46Аз ще свърша работата.
00:17:49И аз мога да я свърша, а после ще изляза.
00:17:52Ще се върна преди децата да са се върнали.
00:17:55Не.
00:17:56Светът няма да свърши без теб.
00:18:00Девика, ей сега идвам.
00:18:12Защо нямаш точка?
00:18:14Светърва ти не сели съвди.
00:18:16Нямам светърва.
00:18:17Бог да се смели над душата ѝ.
00:18:19Не, не.
00:18:20Тя е жива, но вече не ми е свърва.
00:18:24Разведена съм.
00:18:30Аз съм си достатъчна.
00:18:33Какво пише на английски?
00:18:35Слава на Кришна?
00:18:36Не, това е татуировка.
00:18:38Аз съм си достатъчна.
00:18:40Нямам нужда от никого.
00:18:41Ето защо си се развела?
00:18:43Щом нямаш нужда от никого, нормално е да се разведеш.
00:18:46Какво говориш?
00:18:47Истината.
00:18:52Майко, аз излизам.
00:18:54Да.
00:18:55Но да се върнеш до седем.
00:18:57Да.
00:18:58Хайде!
00:19:00Имаме да си приказваме толкова много.
00:19:02Какво очаквах?
00:19:05Какво стана?
00:19:10Върви!
00:19:11Момент, момент.
00:19:12Стълби.
00:19:13Внимавай.
00:19:15Девика, кога ще се приберем?
00:19:18За бога, дори не ме попита къде отиваме.
00:19:21Мислиш само за вкъщи.
00:19:22Станала си много скучна.
00:19:24Не съм станала скучна, а майка.
00:19:27Свикнала съм да се грижа за останалите.
00:19:30Странно ми е да съм сама.
00:19:34Без съпруга и децата си.
00:19:38Стига, дръж се нормално.
00:19:40Приличаш на майките от сериалите.
00:19:42Добре, един момент.
00:19:44Хайде, отвори очи.
00:19:52Ети тире!
00:19:59Ети тире!
00:20:04Ети тире!
00:20:06Като деца едвахме тук след училище.
00:20:08Ти, аз, Мона, Рита, Поджа и дори ръчна.
00:20:17Щеше да е хубаво, ако бяхме всички заедно.
00:20:21Да.
00:20:23Щеше да е прекрасно.
00:20:25Но и четирите заминахте.
00:20:27Заети сте с кариерите си.
00:20:29Как ще се съберем?
00:20:31Изненада!
00:20:46Сигурно идваш тук всеки ден.
00:20:48Откакто се роди Паритош, идвам за първ път.
00:20:51Скъпа, не мога да повярвам.
00:20:54Оставете ме мен.
00:20:55Разкажете ми за вас.
00:20:56Всички имате важни професии, работите много.
00:21:00Хайде!
00:21:01Разказвайте!
00:21:03Знаеш ли, коя от нас върши най-важната работа?
00:21:06Коя?
00:21:07Ние сме в офиси.
00:21:09Имаме работно време, отпуски и почивни дни.
00:21:12Но майките и домакините нямат почивен ден.
00:21:17Те са заети целогодишно по 24 часа на ден.
00:21:21Да бъдеш майка и домакиня е най-трудната работа.
00:21:24Ето, това правиш ти.
00:21:27Най-трудната работа в света.
00:21:30Това правиш.
00:21:31Да живея, нупама!
00:21:37Нищо подобно.
00:21:39Изглежда трудно и отговорно, но...
00:21:42Да обичаш...
00:21:44Е много лесно.
00:21:47За мен това не е работа.
00:21:49Аз просто обожавам семейството си.
00:21:52А работата никога не свършва.
00:21:55Семейството ли обожаваш?
00:21:57Или мъжа си?
00:21:58И аз тига.
00:21:59Аз тига.
00:22:33Ано, пама!
00:22:34Ано, пама!
00:22:38Помниш ли как викахме имената на всички членове от семействата ни?
00:22:42Спомниш ли си?
00:22:44Тошо!
00:22:51Пакий!
00:22:53Пакий!
00:22:55Самар!
00:23:00Татко натошу!
00:23:06Кажиме туму!
00:23:16Татко натошу!
00:23:21Майко натошу!
00:23:23Ано, кажи поне своето име.
00:23:27И ано, пама!
00:23:40Ано пама!
00:23:41Ано, пама!
00:23:49Why do you think so small?
00:23:52Not true.
00:23:55In one family, no one is more or less than the other, all are equal.
00:24:01How is the hour? Is seven?
00:24:04I am a час.
00:24:06I am a час until seven.
00:24:06And nobody will try to do it,
00:24:09while we are doing everything we have done.
00:24:12No, no, no.
00:24:14Minha 25 hours.
00:24:16I have to get out of it.
00:24:18I have to get out of it.
00:24:20How is the hour?
00:24:22Ano, mama, nama da stane!
00:24:30Hello, mama!
00:24:31Hello, mama!
00:24:33Hello, mama!
00:24:35What?
00:24:40What?
00:24:41Why did you do it to me?
00:24:42Why did you do it to me?
00:24:43I didn't do it to me.
00:24:44I'm a cat.
00:24:45What?
00:24:46What?
00:24:46You're a cat.
00:24:49Why are you doing this?
00:24:51How are you doing it?
00:24:52How are you doing it?
00:24:53I have a cat.
00:24:56Hey!
00:24:59My cat, my cat, you're a friend.
00:25:02Why are you doing it to me?
00:25:06I'm a friend.
00:25:07With a friend?
00:25:09With a friend.
00:25:09With a friend.
00:25:10With a friend.
00:25:12It's a friend.
00:25:20It's a friend.
00:25:22It's a friend.
00:25:24I am.
00:25:25Yes, I am.
00:25:26Here, let's go.
00:25:32Let's go!
00:25:33Let's go!
00:25:36Mama, never let's go on the phone.
00:25:41Stig!
00:25:42It's gone!
00:25:43Let's go!
00:25:46Let's go!
00:25:48Let's go, what's going on?
00:25:52Let's go.
00:25:53Let's go!
00:25:55You are good!
00:25:57It was good!
00:25:59As soon as we're at home,
00:26:00let's go out to the house,
00:26:01we're able to learn what's going on.
00:26:06Ready?
00:26:07I am a half minutes.
00:26:10I have to go in home before,
00:26:13măja'si.
00:26:18Anupama
00:26:22Здравей, tatko
00:26:28Здравей
00:26:33Anupama, donesi mi чай
00:26:35Чай, it's a friend
00:26:43Мама, още ли я няма?
00:26:45Искам кафе
00:26:49Гладен съм, мама, върна ли се?
00:26:52Имам да уча
00:26:53Излезе с разведената си приятелка
00:26:56Какво?
00:26:57Почакай, аз ще ти направя чай
00:27:00О, леле, кръкът ми
00:27:03Бабо, аз ще направя чай
00:27:05Никой няма да влиза в кухнята
00:27:12Но кой ще ти направи чай, tatko?
00:27:16Тази, която трябва да го направя
00:27:25Телефонът на абоната
00:27:27В момента е изключен
00:27:30Или извън обхват
00:27:31Моля, опитайте пак по-късно
00:27:45Телефонът на абоната
00:28:03Телефонът на абоната
00:28:33Телефонът на абоната
00:28:34ھے لوٹ کے آئے من کے آنگن کتنے برسوں کے سابن
00:28:46ھے واسوری باجی رادی کناچی لوٹا من میں بھونڈا
00:28:54پریت کا کارن زب سے پاور اوپر سے تُو من بھاور
00:29:06پھر سے بنی میں ننہی پجارن لوٹا من میں بھونڈا من جیرے لوٹا من میں
00:29:16بھونڈا من جیرے لوٹا من میں بھونڈا من
00:29:48موسیقی
00:29:51موسیقی
00:29:54موسیقی
00:29:59موسیقی
00:30:00موسیقی
00:30:04موسیقی
00:30:06موسیقی
00:30:07I made a cafe,
00:30:10I prepared food for dinner,
00:30:12and also a meal for prayer.
00:30:15Jill Mill will serve tea,
00:30:17and I will be in the house before my brother.
00:30:37It was amazing.
00:30:40Why is the phone missing?
00:30:45It's 7.00.
00:30:47It's my wife.
00:30:48It's my wife.
00:30:50Devika,
00:30:52thank you for meeting me with 5.
00:30:57Moment.
00:30:58We are only 4.
00:31:00Who is 5?
00:31:03I am a child.
00:31:07I and I have a baby.
00:31:15I could see you.
00:31:15But I do not meet you.
00:31:20I will not meet you.
00:31:20When did you try to meet you?
00:31:24I will never meet you.
00:31:25Give us 5 minutes.ason.
00:31:26Oh, my God.
00:31:57Моля ви, малко по-бързо.
00:32:02Няма ладу за молитвата до вечера.
00:32:05Прости ми, Боже.
00:32:20Още колко ще се бавим?
00:32:25Татко, вода.
00:32:35Това е неговата кола.
00:32:37Защо е подранил?
00:32:38Дали е добре?
00:32:39Спрете, спрете, спрете.
00:32:41Вземете.
00:33:03Добре ли си?
00:33:04Защо си подранил?
00:33:06Да не си болен?
00:33:09Не е, не е.
00:33:14Съжалявам.
00:33:15Исках да се прибера преди теб, но...
00:33:20Ти си ме изпреварял.
00:33:24Знаеш ли, Девика...
00:33:25Не ми показа Девика.
00:33:43Харесва ти да скиташ, а?
00:33:46Хайде.
00:33:48Върви.
00:33:49Тръгвай.
00:33:52Но...
00:33:52Защо?
00:33:56Кои са това?
00:33:58Кои са?
00:34:00С...
00:34:02Семейството.
00:34:03Чие?
00:34:05Моето.
00:34:06Не.
00:34:06Те са моето семейство.
00:34:14Ако ги смяташ е за свое семейство, нямаше да ги оставиш да гладуват заради приятелката си.
00:34:20Ако искаш да са твоето семейство, започни да се грижи и са тях.
00:34:25Родителите ми и децата ми са гладни.
00:34:31Родителите ми са гладни.
00:34:59Ами...
00:35:01Детето на Джел Мил не е добре, затова се наложи да я освободя.
00:35:07И затова аз...
00:35:09Браво.
00:35:10Браво.
00:35:12Тревожи се за детето на слугинета, но не и за твоите.
00:35:16Не, не е вярно.
00:35:17Що ме така? Какво правиш тук? Хайде, излез.
00:35:21Върви. Хайде. Хайде.
00:35:23Но, защо?
00:35:24Върви на дискотека, забавлявай се, танцувай.
00:35:28Съ... съжалявам.
00:35:28Защо ще си тук?
00:35:30Съжалявам.
00:35:31Съжалявам.
00:35:31Ано, пама.
00:35:33Махай се.
00:35:37Напусни дума ми.
00:35:38Махай се.
00:36:35Махай се.
00:36:47Махай се.
00:37:17Татко, пусни мама.
00:37:19Щом толкова се тревожиш, върви при нея. Чули? Хайде.
00:37:22Татко.
00:37:25Ти ми подари този смарт часовник с доживотна гаранция и въпреки това вече два пъти спира.
00:37:32Дори часовниците не издържат да работят постоянно, но мама успява.
00:37:36От 25 години слугува на това семейство.
00:37:41Решила е да си почине два часа и ти захвърнеш тези 25 години?
00:38:13Абонирайте се.
00:38:25I don't know how much I can do it.
00:38:36This is my home.
00:38:39No.
00:38:43Ne
00:38:47Ne
00:38:49Ne
00:38:50Ne, Mojottom
00:38:55Ne
00:39:01Ne
00:39:23Maykite също са хора
00:39:24И те се уморяват
00:39:27Не ми говори така
00:39:29Ванрач
00:39:35Самар има право
00:39:39Съпругът има лица
00:39:40И професионален живот
00:39:42Докато за жената думат
00:39:44Е всичко
00:39:48И ти реши да й го отнемеш ли?
00:39:50Татко, а Нопама наруши правилата на дума ни
00:39:53Майка ти ги нарушава постоянно
00:39:57Искаш ли да изгониш и не?
00:39:59Хайде, давай
00:40:00Не, усни ме
00:40:02Момент
00:40:02Аз бъркам ли се в отношенията ти с женати?
00:40:05Не
00:40:06И ти няма да се бъркаш в нашите
00:40:08Хайде, хайде
00:40:09Пусни ме
00:40:10Що за мъж?
00:40:11Гони, жена се отвкъщи
00:40:33Няма да се повтори
00:41:20Съжели, Адам
00:41:28Ела
00:41:29Ела, ела, мам
00:41:34Мама
00:41:38Аз не съм образована
00:41:42Нито много умна
00:42:12Но
00:42:14Колкото повече обработваш един камък
00:42:16По-хубав става
00:42:18Бог те е направил
00:42:22Майка
00:42:27И ти няма да се разпаднеш, мамо
00:42:29Спри да плачеш
00:42:30Ану, пама
00:42:32Стига сълзи
00:42:35Край, край
00:42:37Достаточно
00:42:38Върви да сложиш вечерята
00:42:40Иначе тези тук ще умрат от глад
00:42:54Добре, че приготвих мляко, Сурис
00:42:58Мъжът ми може да откаже вечерята
00:43:01Но не и него
00:43:07Имам един въпрос
00:43:09Ако Ванрач беше отказал да приеме Ану
00:43:12Наистина ли щеше да ме изгониш?
00:43:15Но той е приемен ли?
00:43:16Това не отговаря на въпроса ми
00:43:18Наистина ли щеше да ме изгониш?
00:43:22Лила
00:43:23Съпругът просто
00:43:25Строи къщата
00:43:27Съпругата
00:43:28Е тази, която я превръща в дом
00:43:30При това положение
00:43:32Как да я изгониш от дома и
00:43:34Как да стане?
00:43:37Правилно
00:43:38Ако пак направиш това
00:43:40Ще се запознаеш с другото мяс
00:43:42Предупреждавам те
00:43:44Виж
00:43:46Аз не те карам
00:43:47Да бъдеш майка за Снахани
00:43:50Ти си и свекърва
00:43:52И такава ще си останеш
00:43:53Но защо трябва да си като свекървите по филмите?
00:43:57Защо не харесваш Анупама?
00:43:59Щях да я харесвам
00:44:01Ако я бях избрала аз
00:44:04Всяка майка си мечтае
00:44:07Да избере съпруга за сина си
00:44:10Но твоята майка ми отне това право
00:44:13Тя сама се спря на Анупама
00:44:16Аз не я харесвам
00:44:17И никога няма да я харесвам
00:44:19Добре
00:44:20Не дай да я харесваш
00:44:23Но поне може да я търпиш
00:44:26Дъщеря ти доли ходи на работа
00:44:28По партите
00:44:58Но ти не възразяваш
00:44:59Кой щеше да се моли на богинята
00:45:01Тя не работи в офис
00:45:05И нека да ти напомня
00:45:07Че доли ходи на работа
00:45:09Защото свекърва ѝ е като майка за нея
00:45:16Как така да се усмихне?
00:45:18Аз не желая да съм ядосен
00:45:20Но всеки дом си има правила
00:45:23Да задържите гостите също е ваше правило
00:45:27Моля
00:45:27Спри да се ядосужви
00:45:29Направи гнева в свой гост
00:45:31И просто го пусни да си върви
00:45:35Най-после
00:45:37Една от редките ти усмих
00:45:39Редки за другите, не и за теб
00:45:43Тушу, Самар, Паки
00:45:45Елате да вечеряте
00:46:01Вечерята е готова
00:46:29Ван рач, нямали до вечеря
00:46:31То еште може до вечеря
00:46:33Златка тугнивот, мусе успокој
00:47:00Вечерята е готова
00:47:20Те са моето семейство
00:47:23Ако ги смяташе за свое семейство
00:47:26Нямаше да ги оставиш да гладуват заради приятелката си
00:47:49Вечерята ти?
00:47:50Не съм гладен
00:47:53Направих ти мляко сорис
00:47:56Изяж поне него
00:48:04Съжалявам
00:48:05Няма да се повтори
00:48:14Хъпни поне малко
00:48:17Моля те
00:48:26Аз нося отговорност
00:48:28Нищо да не липсва на родителите ми, на децата ми и на теб
00:48:34Моята работа е
00:48:35Да нося пари в къщата
00:48:37А твоята
00:48:39Да се грижиш за дома
00:48:43Един съпруг ходи в офиса с мисълта, че в негово отсъствие жена му прави тък му това
00:48:50Но днес тя не оправда доверието ми
00:48:54За татко и за Самар аз съм лошият
00:48:56Но всъщност съм просто съпруг
00:48:59Който очаква приоритетът на жена му да е думат
00:49:04И нищо друго
00:49:08Случилото се днес
00:49:11Ще се повтори ли?
00:49:13Не
00:49:15Никога
00:49:16Аз
00:49:19Ще изтрия номера на Девика още сега
00:49:22Още сега, не разбирам
00:49:24От тези работи изтрии го ти
00:49:27Няма нужда
00:49:28И наистина не съм гладен
00:49:31Вземи храната и изгаси лапата, морете
00:49:34Хъпни понемалко
00:50:15Чувала ли си за вируса на тъжни дъжнини?
00:50:18Нека ти кажа
00:50:21Този вирус е открит при индийските майки
00:50:24Наречен е така, защото
00:50:26Жертвите му постоянно казват
00:50:28Че не са гладни
00:50:29И плачат
00:50:31Нима?
00:50:35Аз не съм тъжна
00:50:37Да знаеш
00:50:39Що ме така?
00:50:41Хъпни понемалко
00:50:42Нека те нахраня, както ти храниш мен
00:50:47Не настоявай, сине
00:50:50Не мога да преглътна и залък
00:50:53Вината си е моя
00:50:55Не биваше да излизам
00:50:59Мамо, моля те
00:51:02Знам, че казват, че
00:51:03Майката е въплащение на Бог
00:51:04Но ти не бива да го приемаш сериозно
00:51:07Знаеш ли какъв е проблемът?
00:51:09Че в нашето общество на майките
00:51:10Се възлагат нереални очаквания
00:51:12И те не могат да се оттърсят от тях
00:51:15Нищо не разбрах
00:51:17Какви думи?
00:51:19Милата ми майчица
00:51:20Няма нужда да ти обяснявам
00:51:22Хайде, кажи ми какво прави днес
00:51:24Къде ходи с приятелките си?
00:51:27Знаеш ли
00:51:28Ходихме до Старото езеро
00:51:31Това да не е място от филм на ужасите
00:51:35Стига
00:51:37След дълги години
00:51:39Срещнах приятелките си от детството
00:51:43И знаеш ли
00:51:46Аз даже
00:51:49Танцувах
00:51:52Какво?
00:51:53Мамо, ти си рок-звезда
00:51:56Какви ги приказваш?
00:51:59Хайде, ела насам
00:52:01Защо не потанцуваме?
00:52:04Полудяли
00:52:04Всички са вкъщи
00:52:06Вършиш глупости
00:52:17Матар, гашти, хули, садак, ме
00:52:20Тъкڑи, тъдак, хадак, ме
00:52:22Оле гире
00:52:24Сулагтей се, сулагтей се, садак, ме
00:52:27Чхатри на тих багал ме
00:52:29Айя хи на Акал ме
00:52:32Ке баге хам, ёбиге хам, Акал ме
00:52:35То
00:52:36Суча, пир, гила хуа хуа хе
00:52:38Жо сухана
00:52:39Хо-хо-хо-хо
00:52:41Ча хе за нана
00:52:43Я мардана
00:52:44О-хо-хо-хо
00:52:46Аттенција
00:52:47Бе ка меа паса
00:52:49Пир дек гаи јаса
00:52:51Эх, бе, мује паса
00:52:54Чиркуте синдеги
00:52:55Дюно
00:53:10Мамо, ето тази усмивка исках да видя
00:53:12Тя е лекарството за вируса на тъжните жени
00:53:15Тъжни?
00:53:16Стига глупости
00:53:17Какво толкова се смеете там?
00:53:20Лягайте си
00:53:22Тихо, тихо, тихо
00:53:24Тихо, тихо
00:53:33Какво има, мамо?
00:53:37Нищо
00:53:37Върви да спиш
00:53:39Стана късно
00:53:40Та и те
00:53:41Бягай
00:53:42Добре, лека нощ
00:54:20Добре, лека нощ
00:54:2518 февруари
00:54:31На 18 февруари
00:54:33Нямаше ли нещо друго?
00:54:36Да
00:54:39Месечната среща с шефа ми
00:54:56Помниш ли господин Баджач?
00:54:58Клиентът ни
00:54:59Подари ми вратовръзка
00:55:11Много е хубава
00:55:14Тази вратовръзка е за теб
00:55:16Що ме сложиш?
00:55:18Ще си мислиш за мен
00:55:29Мамо, добро утро
00:55:39Стига, стига
00:55:40Цялата песен ли ще изпееш?
00:55:44Всичко най-хубаво за рождения ти ден
00:55:49Благодаря, мамо
00:55:50Какво има?
00:55:53Мъжът ти пак те е забравил, нали?
00:55:55Не се тревожи
00:55:57Съпросите са такива
00:56:01Достатъчно е да уважават жените си
00:56:06Благодаря ти, мамо
00:56:08Ти не забравяш
00:56:12Мамо, ще ти се обадя по-късно
00:56:19Красива котия
00:56:20Ще ми послужи
00:56:38Ле-ле, госпожо
00:56:39Какво?
00:56:40Това се казва топ-класа
00:56:42Нали?
00:56:42Виж
00:56:43Много е хубава
00:56:45Ще влезе в употреба
00:56:46Не говорих за котията, а за вас
00:56:48Днес сте много красива
00:56:52Така ли?
00:56:53Да
00:56:54Но нещо ви липсва
00:56:57Един момент
00:57:02Момент, момент
00:57:03Джумил
00:57:04Един момент
00:57:10Какво?
00:57:13Погледнете се
00:57:14Приличете на Жаклин Фернандес
00:57:16На когъл?
00:57:18На онази актриса с чуждото име
00:57:20Какви ги приказваш?
00:57:23Приключихте ли?
00:57:25Вашите да нямат шивашка фабрика
00:57:28Не, защо?
00:57:30Тогава защо носиш Сари от дома?
00:57:32Но госпожо
00:57:33Това не е ново, Сари
00:57:35Подарихте и го задивали
00:57:37И забравихте ли?
00:57:38Ти да мълчиш
00:57:39Иначе нищо няма да получиш задивали
00:57:41Слушай
00:57:42Може да го изсапаш с курку, маяш чай
00:57:45С каквото желаешь
00:57:46Защото майка ти ще плоти
00:57:48За химическото чистене
00:57:52Ето
00:57:53Чаят ти
00:57:54Слава на Кришна
00:57:55Стига, стига
00:57:56Ей
00:57:57Да?
00:57:58Коя дата е днес?
00:57:5918 февруари
00:58:0318 февруари
00:58:04Днес е специален ден
00:58:06Перачът ще донесе завесите
00:58:09Вземи ги
00:58:16Довиждане, бабо
00:58:17Довиждане, скъпа
00:58:20Тушо
00:58:20Да?
00:58:22Ето ти вода
00:58:23Навън е топло
00:58:24Казах ти да смениш Сарито
00:58:26Да не си героиня от сериал, че да се гласиш така
00:58:30И какво?
00:58:32Само звездители носят Сари
00:58:33Ти спри да защитаваш
00:58:35Това Сари е за специални случаи
00:58:38А не да готвиш с него
00:58:41Момент
00:58:42Ти защо си облечен в същия свят като мен?
00:58:44Що мисленето ни не съвпада поне трехите?
00:58:47Какво?
00:58:47Не, нищо
00:58:49Мамо
00:58:50Колко си хубава
00:58:51Дана на теоро часа
00:58:53Лъквай
00:58:53Заслужава си едно селфи
00:58:55Но
00:58:56Защо не си правиш селфи с мен?
00:58:58Аз не съм ли хубава?
00:58:59Не
00:59:00Какво?
00:59:01Не, не, не, не, не
00:59:02Чу ли това синко?
00:59:04Направи си селфи с красивата си баба
00:59:08Да, дядо
00:59:09Добро утро, майко, татко
00:59:10Добро утро, сине
00:59:13Опаковай ми закуската
00:59:14Имам ранна среща
00:59:16Вече е готова
00:59:17Закуска и обяд
00:59:19Откъде знаеш е за срещата?
00:59:22Онзи ден
00:59:23Говореше по телефона
00:59:24И аз чух
00:59:25Че е днес
00:59:26На
00:59:2718 февруари
00:59:30Имаш
00:59:32Среща
00:59:33Доли
00:59:35Тък му щях да ти се обадя
00:59:37Първо ще идва днес
00:59:39И вие лате с мъжа ти към 19
00:59:42Защо, батко?
00:59:44Какъв е случаят?
00:59:45Ела, и ще разбереш
00:59:47Добре
00:59:48Татко, днес празник ли им?
00:59:51Слушай
00:59:51Искам до вечера да сготвиш нещо вкусно
00:59:54Самар
00:59:55Помогни на майка си да украси къщата
00:59:58Добре, татко, но защо?
01:00:01До вечера има парти
01:00:03Парти?
01:00:04Парти?
01:00:05По какъв случай?
01:00:06Специална изненада за специален ден
01:00:18Слушай
01:00:18До вечера се обличи добре
01:00:21И си сложи цветя в косата
01:00:28Чао
01:00:41След толкова години
01:00:43Най-после се сетил за рождение мите
01:00:59Божичко!
01:01:06Госпожо
01:01:08Днес парти ли ще има в къщата?
01:01:13Откъде да знам?
01:01:16Ако някой имаше рожден ден
01:01:19Щяхте да сте се подготвили
01:01:21А ако имахте годишнини от сватбата
01:01:23Щяхте да сте купили подарък на господина
01:01:27Никой няма рожден ден
01:01:29Нито празник
01:01:31Или годишнина
01:01:33Но вие сте облекли
01:01:35Най-хубавото си Сари
01:01:37Това значи
01:01:39Госпожо
01:01:41Честит
01:01:42Рожден ден
01:01:43Да сте жива и здрава
01:01:48Тихо, тихо
01:01:49Той каза, че ще бъде сюрприз
01:01:54Тихо
01:01:55Охо, значи това
01:01:58Суперис?
01:01:59Ще е за вас
01:02:00Не суперис, а сюрприз
01:02:03А какво точно означава сюрприз?
01:02:07Ами
01:02:09Ако, например, вкъщи дойдат
01:02:11Неканени гости
01:02:12И ти се чудиш
01:02:14Какво става
01:02:16Това се нарича сюрприз
01:02:20Ясно
01:02:21Също така
01:02:22Ако нещо ни разтърси силно
01:02:24Ние го наричаме сюрприз
01:02:27Аха
01:02:29Значи
01:02:30Ако ме удари ток
01:02:31Докато бъркам с електрическия миксер
01:02:33Това също означава, че съм получила сюрприз
01:02:37Не съм сигурна
01:02:45Госпожо
01:02:46Имате рожден ден
01:02:47Желая ви всичко най-най-хубаво
01:02:51Благодаря ти
01:02:52Какво става тук?
01:02:55А?
01:02:56Слушай
01:02:57До вечера синът ми ще прави парти
01:03:00Искам всичко да е перфектно
01:03:02Да, майко
01:03:03Ще лепнеш някое петно на сарито си
01:03:12На мен ли се присмивате?
01:03:15Не
01:03:16Не се присмиваме
01:03:21Майко ми
01:03:26Преди снахите се грижиха за свекървите си
01:03:29А сега за телефоните си
01:03:31Мене ме чува, но телефона не го пропуска
01:03:38Изядухте ми граха
01:03:40Ще трябва да обеля пак
01:03:41Брат, ти също мисли като мен
01:03:44Какво мисли?
01:03:45Че поне днес трябва да ни посетиш дъще
01:03:50Живеем на две преки от свекърите ти
01:03:54Не е заради това, мамо
01:03:56Имам си работа
01:03:57Домакинството е моя отговорност
01:03:59Да, аз знам
01:04:02Но не само ти си домакиня
01:04:04И аз се грижа за къщата
01:04:08Много ми липсваш, скъпа
01:04:11И ти на мен
01:04:12Тогава си Ела
01:04:14Ела ти
01:04:16Докторът ми забрани да се стресирам
01:04:18Мамо
01:04:19Не говори лошо за свекърва ми
01:04:22Защо?
01:04:23Не съм споменала името на Лила
01:04:26И ами кажи
01:04:28Защо вършиш всичко на рождения си ден?
01:04:33Знаеш, че
01:04:34Мъжът ми обича аз да приготвям храната
01:04:37От теб съм се научила да готвя така добре
01:04:40Но вината е твоя
01:04:42Да, да ще е
01:04:44Вината е моя
01:04:45Вместо да те уча да готвиш и да переш
01:04:48Трябваше да те пратя на училище
01:04:51За да може днес
01:04:53Щеях да съм образована
01:04:55И да имам хубава работа
01:04:56Но какво от това?
01:04:58Щеях да работя в офис или в банка
01:05:01Но пак щеях да искам благословията ти
01:05:04Защото си ми майка
01:05:07Какъвто и пост да заемаме
01:05:09Не бива да забравяме майките си
01:05:12Значи кой е най-важен?
01:05:15Майката
01:05:15А аз съм майка
01:05:18Най-важната професия на света
01:05:22Слушай, чакаме работа
01:05:24Ще затварям
01:05:29Здравей, тъжна майчице
01:05:30Къде са документите за мотоциклета ми?
01:05:33Ти си тъжен
01:05:34Сложих документите ти в долното чекмече
01:05:37На шкафа ми
01:05:39Ходи
01:05:40В долното? Добре
01:05:41Слушай, мамо
01:05:43Защо не използваш блендера вместо това чудо?
01:05:47Защото на баща ти така му харесва
01:05:49Затова
01:05:52До после рок-звезда
01:05:53Почакай
01:05:54Какво е това рок-звезда?
01:05:57Използвай нормални обращения
01:05:59Как наричаше дядо си?
01:06:01Готин
01:06:03Да, мамо, наричам го Готин
01:06:05Здрасти, Готин
01:06:06Да, знам
01:06:08Ами Кавия?
01:06:09Нея, как я наричаше?
01:06:11Името ѝ е Кавия
01:06:12Как искаш да я наричам?
01:06:14Как, мамо?
01:06:16Како, лелю, госпожо, все някак
01:06:18Иначе ще си помисли, че не съм ви възпитала, нали?
01:06:22А пък и как я наричаше?
01:06:24Здрасти, приятелко, как си?
01:06:27А ти и Тушу я наричате по име?
01:06:30Щом Кавия не възразява
01:06:31Теп какво те треложи?
01:06:32Плюс това, 2020 година е и по-точно 18 февруари 2020
01:06:37И в днешно време...
01:06:39Децата са невъзпитани
01:06:41Мамо, кажи това на Кавия, защото тя ми забрани да я наричам лелю
01:06:45Тъйче, споко
01:06:47Чао, чао
01:06:49Споко, вечно споко
01:06:54Днес ще приготвя три вида сос
01:06:56Това ще е подаръкът за съпруга ми
01:07:18Дата на раждане, 18 февруари 1978
01:07:25Открили документите?
01:07:29Извинявай, мамо
01:07:32Съжалявам
01:07:33Защо?
01:07:36Самар, какво има си не?
01:07:39Мамо, дори родените на 29 февруари имат рожден ден
01:07:43Веднъж на 4 години
01:07:44А ти никога нямаш, защото
01:07:46Никой не го помни
01:07:50Мамо, извинявай
01:07:52Съвсем забравих
01:07:54На рождения ден не се поднасят извинения, а пожелания
01:07:58Глупчо мой
01:08:00Честит рожден ден, мамо
01:08:02Честит рожден ден
01:08:04Благодаря ти
01:08:05И обещавам, че от сега нататък никога няма да го забравям
01:08:08Обещаваш ли?
01:08:09Обещавам
01:08:11Впрочем, снимката на личната ти карта е много хубава
01:08:15След сватбата, щеях да се явявам на приемни изпити
01:08:20Но...
01:08:21Но?
01:08:24Имах толкова работа в къщи, че зарязах учението
01:08:33Ей!
01:08:34Happy birthday to you
01:08:36Happy birthday to you
01:08:39Тихо, тихо, тихо
01:08:41Татко не трябваше да организира парти
01:08:43Защо?
01:08:44Трябваше да те изведе на вечеря
01:08:47Само двамата
01:08:49Светя
01:08:50Шоколадови бомбони
01:08:52И...
01:08:53Вино
01:08:54Стига, Самар
01:08:56Какви ги приказваш?
Comments