Skip to playerSkip to main content
  • 10 hours ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00Преродена. Готова ли си за пробуждане?
00:03Ако си приключил, днес ще си легна по-рано. Всички по домовете, хайде.
00:07Ренгин, Ренгин.
00:09Тимур, пусни ме.
00:11Няма. Няма, веднъж те пуснах.
00:16Молете я, ще седнеш ли?
00:20Молете.
00:23Ела.
00:27Значи няма да изтичаш при Бахар?
00:32Добре.
00:34Тогава ми го докажи.
00:38Кога ще се разведеш?
00:40Кажи три месеца, пет дни, два часа, но все пак кажи.
00:43В момента не мога да кажа нищо.
00:46И аз се задушавам в онзи дом.
00:50Сега.
00:54Сега.
00:57Сега не мога.
01:00Не мога.
01:03Тимур.
01:05Минаха три години.
01:07Дълги три години, откакто се сдобрихме.
01:11Но за тези три години оправданията ти не спреха.
01:14Добре.
01:16Изневери ми с Бахар веднъж.
01:18Уж се разделихме.
01:20Не съм ти изневерил.
01:21Но имаш ли право да ми причиняваш този яд?
01:24Не виждаш ли колко страдам?
01:27Любов му, аз ще те питам нещо.
01:29Мислиш ли, че допускаме грешка с решението си да научим пола?
01:32Не знам.
01:33Не.
01:34Виж, оранжевото е много хубав цвет, но ако е момиче, тогава...
01:52Вярно е.
01:56Наистина си ми изневерил.
01:59А сега баща ли ще ставаш?
02:02Ние се разделихме.
02:04Ти си тръгна и се ожени.
02:07Не сме се разделили.
02:09Не сме, Тимур.
02:10Само се изкарахме.
02:12Значи ти си искал да се разделим.
02:15Нали беше влюбен в мен?
02:18Нали бяхме различни?
02:20Какво се промени?
02:21Нима си забравил всичко.
02:24Дявол да те вземе.
02:26Дявол да те вземе.
02:28Дявол да те вземе.
02:29Рингин!
02:30Добре, посни ме.
02:32Проклет да си.
02:33Бог да те накаже.
02:35Бог да те накаже.
02:37Посни ме.
02:38Посни ме.
02:40Проклет да си.
02:41Знаеш ли колко ме боли в онази къща?
02:44Мислиш ли, че съм щастлив?
02:46Ти си тръгна.
02:48Добре, аз...
02:49Аз допуснах грешка.
02:52Да.
02:52В онази нощ, аз...
02:57В онази нощ съгреших с Бахари.
02:59Това ни изтруваше живота, но...
03:03Чуй ме.
03:06Обещавам ти, че ще ти се реванширам за всичко, което ти причиних.
03:10Обещавам ти.
03:11Много те обичам.
03:14Не мога без теб.
03:16Молете, не ме оставяй.
03:17Омолявам те.
03:19Не мога да живяя без теб.
03:21Моля те.
03:24Много, много те обичам.
03:30Какво ли прави ренгин?
03:31Къде е, какво работи?
03:33Имаш ли представа?
03:35Да му се не види.
03:36Откъде извадих ренгин и я доведо в живота ни.
03:39Какво ренгин та ренгин?
03:41Стига глупости.
03:42Просто питам.
03:43Любопитно ми е.
03:44Още докато беше специализант за мина някъде в Америка.
03:51Чух, че се е омъжила, но...
03:54След това не знам нищичко.
03:56Не знам.
03:58Какво е това?
03:58Достатъчно.
03:59Това е минало, минало.
04:01Какво?
04:01Минало.
04:02Права си.
04:04Свърши?
04:04Да.
04:05Вече дърпаме завесата на миналото.
04:07Да, дърпнем.
04:09Ясно ли е, миличка?
04:10Да.
04:11Вече гледаме към настоящето.
04:14Добре, препоръчваш ли лекарската професия?
04:16Как така?
04:18Чала.
04:22Реших да се върне към лекарската професия.
04:28Бахар.
04:30Бахар.
04:32Това...
04:32Това е много добра новина.
04:34Така ли? Да го направи ли?
04:36Ще го направиш.
04:37Ти си най-борбения човек, когато съм виждала.
04:40За теб няма невъзможни неща.
04:42Бахар, ставай.
04:43Какво?
04:44Ще вдигнем на здравица.
04:45Ще вдигнем чашите.
04:46Защо ние ставаме?
04:47Стой.
04:49Първо искам да ми дадеш дума.
04:54Никога няма да се откажеш.
04:56Момент.
04:57Нека да си обещаем нещо.
04:59Добре.
04:59Добре.
05:03ние няма да се влюбим.
05:15скъпа, аз съм омъжена.
05:35предлагам да пием.
05:37точно така.
05:44този първо искам да се възможен неща.
05:52Този път няма да забравиш името ми.
05:56Благодаря се, да.
05:57Тоест, скъпа се възможен.
05:58Седа.
06:01Това бой ли е?
06:02Моя бой.
06:03Заражи, какъв бой?
06:04Какво ни пука?
06:05Не, ти стой тук, Сълма.
06:07Не, Семеси.
06:08Не дей.
06:10Спокойно, спокойно, приятели.
06:12Спокойно.
06:14Спокойно.
06:15Съсипаха мястото.
06:26Кой се провини?
06:27Този сризата закачаше гаджетто на момчето.
06:30Ще стои ли мирен?
06:31Напсува го.
06:33Разбира се.
06:36Оп, оп, оп, оп.
06:37Спри, спри, спри.
06:39Не, дей, там е мозъчната кора.
06:41Мозъчната кора опасно е.
06:43Не удряй там.
06:43Ти, ти.
06:45Ела, братле.
06:47Поискай лед.
06:48Служи лед на главата си.
06:49Кой си ти?
06:51Белята ли си търсиш?
06:55Слушай, ще удрящ тук.
06:56Ясно ли е?
06:57Чу ли?
06:58Носът ти кърви, нали?
06:59Приятели, може ли една салфетка
07:01да дадем на този наш събрат лед?
07:05Спри, спокойно.
07:06Няма нищо.
07:06Няма щупания.
07:07Няма нищичко.
07:08Вдигни си главата.
07:10Насилието не решава нищо, нали?
07:12Збихте се.
07:13Минали ви?
07:14Братле, ти ме удари.
07:16Все още си чуди откъде изкочи и как ме удари.
07:20Странно ми е.
07:21Ти стоя мирен и аз те ударих за удоволствие.
07:24Нека видя веждата ти.
07:26Не спира, ще я зашием.
07:29Ще я зашием?
07:30Братле, страх ме е.
07:32Не се тревожи, аз съм лекар.
07:34Ще ви превържа и зашия.
07:36Почакайте.
07:37Доктор Ренгин Чевик
08:08Доктор Ренгин Чевик
08:19Доктор Толбайер Дем
08:21Доктор Толбайер Дем в жълтото каре, моля?
08:29Сестра Синем Сезер
08:31Очакваме Синем Сезер в синьото каре.
08:34Сестра Синем Сезер в синьото каре.
08:53Кажи, Бахар.
08:55Приготвих ти изненадам, или ела в лобито.
08:58Какво лоби?
09:00Лобито на болницата.
09:02Ще ме почерпиш с кафе.
09:03Каква болница? Каква работа имаш в болницата?
09:08Бахар?
09:13Бахар?
09:14Бахар?
09:15Какво правиш в болницата? Защо си тук?
09:19Добре, добре.
09:20Няма повод за паника.
09:21Дойдох за да те видя, казах ти.
09:23Изненада.
09:23Боже, боже. Всеки ден нещо ново.
09:26Не може ли да изчакаш до довечера, за да си поговорим?
09:29Добре.
09:30Каква е тази ярост и гняв?
09:32Бахар, знаеш как стана хирург?
09:34Времето ми е ценно.
09:35След 15 минути имам операция.
09:37Тоест, кажи каквото имаш да казваш и си върви молете.
09:42Имаш работа?
09:43Аз и помислих, че може да се запозная с колегите ти.
09:47Става 68 годишен Чичо в критично състояние.
09:50Ладата запозная с него.
09:52С колегите ти лекари.
09:54Любопитно ми е с кого работиш.
09:56Ти никога не си виждала...
09:58Тоест, ти знаеш колко съм чувствителен на тази тема.
10:01Бахар, търси си забавление друга да молете.
10:04Добре, добре.
10:05Нека се изкаже и ще си тръгна.
10:07Добре, кажи.
10:09Искам 200 000 лири.
10:14Защо?
10:16Ще се върна към специализацията.
10:19Трябват ми за курсовете.
10:25Ще кажеш ли нещо?
10:27Бахар.
10:28Бахар сигурно си полудяла.
10:31Ти...
10:31Каква специализация?
10:33Тоест, ти стига?
10:35Какво стига?
10:35Какво стига?
10:36Защо?
10:37Някога, когато бях в университета,
10:39моите оценки бяха по-високи.
10:41От твоите, защо стига?
10:43Ще стане специализант, така ли?
10:47Сладурче е лаза малко.
10:48Какво правиш?
10:49Разбира се.
10:50Еди момент.
10:50Ти си специализант, нали?
10:52Да.
10:53Наколко години си?
10:5422.
10:5422?
10:55Имаш ли здравословни проблеми?
10:57Не, нямам, професор.
10:59Възхитително, добре.
11:01Колко време си се подготвила?
11:02От трети курс, професор.
11:04Колко хубаво.
11:05Тичай към операционната и аз идвам след пет минути.
11:08Разбира се.
11:10Тя е специализант.
11:13Молете, погледни се.
11:14Болна си, стара си, а и е ясно каква оценка ще получиш на изпита за специализация.
11:20Знаеш ли кое е единственото нещо, което е регистрирано на мое име?
11:24Телефонния ми номер.
11:26Никога до сега не съм искала подобно нещо от теб.
11:31Не съм ти поискала и един курс.
11:34Не мисля, че би отрекал това за мен.
11:36Не искам дори и бъбрека ти.
11:38Нито друг твой орган.
11:46Не мога да хвърля 200 хиляди на вятъра.
11:50А аз нямам намерение да се откажа.
11:52Бахар, накъде?
11:54Накъде, накъде.
11:55Ти върви?
11:55Нали имаш операция?
11:57До довечера ще ги преведеш по сметката ми.
12:00Ще видя сина си.
12:01Сина ти в тази посока ще направя?
12:03Не ме дърпай.
12:04Не те дърпам.
12:05Асансьорите са от тази страна.
12:07Влизам в операция.
12:14Ще дойдеш ли за малко?
12:15Какво става?
12:16Защо е тук?
12:17Какво има Тимур?
12:18Ела, ще ти обясня.
12:19Тимур, какво ще ми обясниш?
12:20Дошла е на посещение на Азис Урас.
12:23Тимур, да не би да ме криеш сега, а?
12:26Ако не искаш да я срещаш.
12:28Чуй, Тимур.
12:29Може и да съм твоя ме треса, но съм професор в тази полница.
12:33Не го заправяй.
12:35Тя е тази, която трябва да не идва.
12:37Не аз. Разбрали?
12:39Разбрали?
12:42Ренгин, опитвам се да те предпазя в случай, че се ядосаш.
12:45Тимур, ядосана съм, но заради твоето поведение. Разбрали?
12:50Добре, искаш да ме предпазиш.
12:51Виж тогава, знаеш ли какво да направиш?
12:55Дръж жена си далеч от тук.
12:57Тази полница е единствено наше място.
12:59Жена ти няма да идва тук. Не може.
13:02Чу ли?
13:03Освен това, съм доста разбрана.
13:06Не ми се качвай на главата.
13:08Не ме дърпай за ръката, за да ме скриеш.
13:10Няма да се крия в собствената си полница.
13:13Разбрали?
13:14Ясна ли съм?
13:17Скъпа, ако искаш не излизай.
13:20Не дей сега.
13:25Как така изпрати пациента от дома?
13:28Погледнах в бъдещето, искаше да си тръгна и я изписах.
13:32Ти за какъв се мислиш?
13:34Как може сам да вземеш такова решение?
13:38Доктор Серен, пациентката настояваше да я изпишем.
13:42Какво да направим?
13:42Да я вържем за леглото с белезници?
13:44Така ли?
13:45Да.
13:46Нимай спращаме от дома всеки, който каже, че е добре.
13:49Мислиш ли, че с две болко-успокоителни всичко приключва?
13:52Госпожо.
13:52Не ми отговаряй.
13:53Директивата на доктор Тимур беше ясна.
13:57Пациентката трябваше да бъде хоспитализирана.
13:59Какво ще стане, щом болко успокояващите я отпуснат.
14:02Отново ще се върне с септичен шок.
14:04Върви и бързо се свържи с пациентката.
14:07Не прави повече нищо на своя глава.
14:09Аз съм отговорна за теб тук.
14:12Не си играйте на лекари.
14:14Правете каквото ви кажат.
14:25Азиз, почакай.
14:26Къде да чакам? Къде?
14:27Спри.
14:28Не ти ли стигна? Не ти ли стигна?
14:30Винаги ли ще бъде така?
14:32Кое?
14:33Азиз, чуй.
14:35Разбирам, че не може да преглътнеш това,
14:36което баща ти е причинил на майка ти.
14:39Не знаеш какво да правиш в своя гняв.
14:42И това разбирам.
14:43Но преди всичко имаме болни.
14:46Не рискувай здравето на пациентите
14:48само за да не се подчиниш на доктор Тимур,
14:51длъжен си да овладеш гнева си.
14:54Ако искаш да поговориш след като се свържеш с пациентката,
14:58насреща съм.
15:02Ясно?
15:04Съжалявам.
15:05Добре.
15:11Човече, защо Серен се развика така?
15:13Болницата се разклати.
15:1590% от специализацията е унижение.
15:17Така е.
15:18Не искам да съм на мястото на Азиз.
15:20Впрочем, издържах 36 часа,
15:22още не съм спал.
15:23Ако припадна на операцията,
15:25доктор Реха ще ме пречука.
15:27Да се молим да паднеш в скута ми.
15:30Пратле, казах ти, че съм напрегнат.
15:31Не съм спал.
15:36Докторе.
15:39Доктор Бахар.
15:43Доктор Еврен.
15:44Здравей.
15:45Здравей.
15:46Доктор ли каза преди малко?
15:48Да.
15:51От дълго време не съм е наричали така.
15:54Харесам и благодаря.
15:56Всъщност е простичка дума,
15:57но ако искаш, за да не те обидя,
15:59ще я извикам отново.
16:01Госпожо, доктор Бахар.
16:03Радвам се да те видя.
16:04С нощи ще ях да ти пиша.
16:06С нощи съобщение?
16:10Наистина си добра в погрешното разбиране.
16:12Браво.
16:13Когато комбинирам двете думи,
16:15нощ съобщение...
16:16Ще ти изпратя снимките.
16:17Нека да взема. Благодаря.
16:19Какво правиш в болницата?
16:20Няма нищо, нали?
16:21Не, не, няма.
16:22Дойдох да видя Зисорас и Тимур.
16:26А, вярно, те работят тук.
16:28Да. А ти?
16:28Аз трябва да се видя с главния лекар.
16:31Изпратих ги.
16:32Добре.
16:35Получих ги.
16:39Когато погледна сякаш,
16:41нищо не се е променило.
16:43Все едно се наблюдавам,
16:45докато бях специализант.
16:47Прекрасен спомен за мен.
16:49Благодаря.
16:51Няма нужда да си оставаш с спомените.
16:54Мислят, че лекарската професия ти отива бахар.
16:56Казах си, че ако имаш нужда от помощ,
16:59ще ти помогна.
17:00Вътрешен глас.
17:04Ако сега ти кажа, че ще започна отново специализация след толкова години,
17:09няма ли да кажеш, че съм полудяла?
17:13Никога.
17:14Ще кажа, че си направила правилното нещо, вместо да събираш болни от улицата.
17:18И ще бъде ли добре за пациентите?
17:21Защото, когато се срещнахме за първи път, се опитах да излекувам пациентите с криясъци.
17:29Мислят, че ще станеш много добър лекар, наистина.
17:33Изпитът е труден, специализацията още повече.
17:35Ти си ги преминала, значи си победила трудностите.
17:38Може да опиташ, а и мъжът ти е известен хирург, свекър ти също.
17:43Помисли, още един я вузо улов в медицинската общност.
17:47Ами аз, ако нещо такова се случи, не искам да ме познават като жената на Тимур.
17:52Нека да се почна от нулата.
17:56Като в първите години на специализация.
17:58Но, ако трябва да приличам на някого, нека бъде на татко Азис.
18:05Беше много добър лекар.
18:07И много обичлив човек.
18:10Затова е кръстих сина си Азис.
18:15Такъв беше доктор Азис.
18:18И аз съм слушал хубави неща за него.
18:24Ти сбъдни мечтата си.
18:27По пътя ще откриеш какъв лекар ще бъдеш.
18:33Какво?
18:35Поискало е 200 хиляди лири?
18:37Какво ще прави с толкова пари?
18:39Ще посещава курс за специализанти.
18:41Кралицата ни ще се върне към лекарската професия.
18:44Празни приказки.
18:45Нищо няма да направи.
18:47Ти какво й каза?
18:47Че нямам излишни пари.
18:49Добре си й казал.
18:51Да й беше казал, че ти печелиш тези пари,
18:53за да си знае мястото.
18:54Виж я, все едно иска джобни.
18:56Ами казах и мамо, какво да направя скандал в болницата ли?
19:00Трябваше да я бяхте приели в психиатрията.
19:03Каква е тази наглост?
19:04Боже мой.
19:06Мамо, не преувеличавай.
19:07Не преувеличавам.
19:10Дори е малко.
19:12Не осъзнаваш ли какво се опитва да направи?
19:15Показва ти сила.
19:16Вече конците са в моите ръце.
19:18Мамо, моля те, успокой се.
19:20Не мога да контролирам бахар.
19:22Не каза да те контролирам или поне ти се контролирай.
19:25и не ме карай да съжалявам, че говорих с теб.
19:27Прав си.
19:28Добре.
19:29Трябва да овладеем нервите си,
19:31защото пред нас не стои старата бахар.
19:34Виж ти, Мур.
19:37Колкото и да поиска,
19:38няма да и даваш и куруш.
19:40Този тип хора получават един куруш,
19:42а искат пет.
19:43Отдаваш им пръст, захапват ти ръката.
19:46Мамо.
19:47Какво направих?
19:49Гърбът ми.
19:50Опани си краката.
19:51Не, парите са и проблем.
19:53Всичко е за да ни отмъсти.
19:56Ти мур чуи.
19:58Прави каквото ще правиш,
20:00но укроти това, момиче.
20:02Добре, добре.
20:03Когато получи си ли,
20:04ще ни изпие мозъците.
20:06Да ти кажа.
20:08Ищом осъзнае с какво разполага,
20:10тази къща ще ни отеснее.
20:13Маймуната си взе полка,
20:15но и ние знаем как да я залъжим.
20:17Без компромиси.
20:44Мисля, че ще станеш много добър лекар.
21:26Докторе?
21:28Да, заповядайте.
21:31Защо съм толкова притеснена?
21:33Докторе?
21:35Да?
21:37Заповядайте.
21:38Кажете.
21:39Като магазинер.
21:40Така ли се говори?
21:42Извинете, вие ли сте лекарът?
21:44Аз съм.
21:46Какво е оплакването ви?
21:51Добре е, легнете.
21:58Така.
21:59Изкашлите се.
22:01Да.
22:03Малко по-силно.
22:10Бахар.
22:13Кажи, кажи.
22:15Добре ли си?
22:16Добре съм, обличам се.
22:18Вратата е заключена.
22:19Станало ли е нещо?
22:20Момент.
22:21Горнището ми.
22:28Какво има?
22:29Нека поговорим за днес.
22:32Става да поговорим.
22:38Да разтребя тук.
22:48И така?
22:49Бахар, разбирам.
22:52Преминаваш през труден период.
22:55Ще забравя сутрешната глупост.
22:56Не се тревожи.
22:57Моля.
22:57Един момент.
22:58Казвам, че ще се върна към специализацията.
23:00Това ли наричаш глупост?
23:02Ами, Бахар, погледни се.
23:04Какво ми има?
23:05Какво не ми е наред?
23:06Не искам да ти разбия сърцето.
23:08Какво не ми е наред, Тимур?
23:10Слава Богу, нищо ти няма.
23:12Върна се от смърта, оздравя.
23:14Тоест, се е спазари.
23:16Да.
23:17Значи, казваш, посмяхме се, позабавлявахме се.
23:19Трябва да си в добро настроение вече, нали?
23:21Стига.
23:22Стига ли?
23:23Стига.
23:24Ти ли ми казваш това?
23:25Стига ли ми казваш?
23:28Някога бях отлично студентка в медицинския факултет.
23:31После забременях, родих.
23:34Сама го отгледах и татко почина.
23:36Вярно, той беше повече твой баща, отколкото мой.
23:39Извинявай, баща ни се разболя.
23:41Гледах, баща ни.
23:42Бях принудена да оставя специализацията.
23:44И един ден дори не ви казах, стига.
23:47И сега?
23:49Имам право да съжалявам, че зарязах всичко.
23:52Нали?
23:54И значи, ще се върнеш към лекарската професия, в която не успя.
23:57Кой ти го каза?
23:58Кой ти каза, че няма да успея?
24:00Лекарската професия не приключва само с добри оценки.
24:03Тя е много повече ум, отколкото душа.
24:06Ти си твърде нежна за нея.
24:09Затова е заряза.
24:10Баща ми беше повод, приеми го.
24:13Когато виждаше болен, очите ти се насълзяваха и никой пациент не иска възрастен специализант.
24:21Не ме подценявай толкова.
24:23Може би ще специализирам в твоята болница.
24:26Ще е трудно.
24:27Аз съм началник.
24:28Няма да те взема.
24:32Чуй, ако ти е скучно.
24:34се запиши на курсове.
24:39Как се казваше жената, която идваше у нас?
24:42Гюнюл.
24:43Идва всеки ден.
24:44Не се тревожи за парите.
24:45Аз ще те подкрепя.
24:46Ти върви на курс.
24:47Подкрепа.
24:49Съпружи.
24:49Много ти благодаря.
24:50Тази твоя подкрепа ме просълзи.
24:52Много ти благодаря.
24:54Благодаря.
24:55Казвам ти какво може да правиш.
24:56Лекарската професия зарежия.
24:58Твоите връзници, знам ли, ходят на курсове по керамика, на курс по рисуване.
25:03Ако искаш, занимавай се.
25:04Казваш, че няма да ми дадеш пари.
25:07Така ли?
25:21Ти върви на керамика.
25:53Колко е часът?
25:56Боже, боже, какво става?
25:59Алло?
26:00Добро утро, Бахар.
26:01Добро утро?
26:02Уморена си, затова не исках да те безпокоя.
26:06Хайде ела да обядваме като майка и дъщеря.
26:08Майка и дъщеря?
26:10Става?
26:11Колко е часът?
26:12Десет.
26:14Да поговорим малко насъм, става ли?
26:17Става, разбира се.
26:20Десет ли?
26:25Десет.
26:28Дали ще се събудя до тогава?
26:30Браво на теб, Бахар.
26:34Хубаво е, нали?
26:36Помолих Незакет за малко помощ за резервацията.
26:41Краната е чудесна.
26:44Новият готвач е италянец.
26:46След ядене има специален десерт.
26:50Ще опитаме и него.
26:52Вчера бяхме тук с децата.
26:55Тук ли?
26:56Да.
26:57Използвах връзките на чала.
27:00Наистина десертите са чудесни.
27:02Колко хубаво.
27:04Да ти е сладко?
27:07Бахар, премина през трудни времена.
27:10Разбирам емоциите, които преживя, но бракът изисква стабилност.
27:18Никой съпрок не иска да се занимава с жена, която всеки ден сменя настроението си.
27:25Поискала си от Тимур 200 хиляди.
27:28Защо?
27:31Ще се върна към лекарската професия.
27:34Пари за курса.
27:38Бахар, не ме размивай.
27:40Ти и лекар, да ще.
27:42Дори дипломата ти е исторически артефакт.
27:46А казваха, че мъжете получават криза на средната възраст.
27:51Значи и при жените я има.
27:54Ами всъщност...
27:56Чуй, тази болест много промени нравът ти.
28:00Дъще, ти не беше непокорна, беше предпъзлива.
28:06Дъще, Тимур печели тези пари с много труд.
28:11А и те са право на децата ви.
28:14Не се обиждай от думите ми, но ти носиш името на Явозолу.
28:19Ти си моя снаха.
28:21Затова се дръж според положението и възрастта си.
28:25Не излагай си на ми и нас, като преследваш глупави мечти.
28:30Сетих се.
28:32Нали...
28:34Искаш някаква промяна.
28:37Вземи тогава дъще.
28:39Карай колата ми.
28:41Казах си, че щом не може да смениш поне работата или съпруга си,
28:45поне смени колата си.
28:46Но това ще стане до година.
28:49Сега взимай децата с тази.
28:51И ходете някъде през уикенд.
28:54Знам ли...
28:55Не, майко, благодаря.
28:57Наистина много благодаря, но няма нужда.
29:00Разбирам намека ти.
29:03Чудесна си.
29:04Чудесна си.
29:06Това е снахами.
29:08Казвам всичко за ваше добро, миличка.
29:11Добре.
29:12Хайде.
29:14Сега да започваме.
29:16Нека да довършим яденето, за да опитаме отново десерта.
29:19Да, да минем на сладкото.
29:21Чудесна.
29:38Колко струва точно?
29:39Двеста хиляди лири.
29:54Тук ли?
29:55Тук, в багажа.
29:56Добре, може ли да я видя?
29:57Да внимаваме како, ако някой не видя и не ме познаваш.
30:00Аз всъщност не ви познавам.
30:10Това е, нали како?
30:11Да.
30:12Може ли да питам нещо?
30:15Няма да се разбере, нали?
30:17Идентична е како.
30:18От дръжката до плата.
30:19Добре, дано, дано да е така.
30:25Хайде, благодаря.
30:59Една детайна.
31:01Мална снимка.
31:29Здравейте.
31:30Здравейте.
31:31Спорна работа.
31:32Искам да сменя личната си карта.
31:35Носи съдебното решение, за да използвам муминската си фамилия.
31:39Ето.
31:40Разбира се, госпожо Бахар.
31:42Нови твои документи ще дойдат след седмица на адреса ви.
31:45Ако не е на адреса, ако ги взема от тук.
31:49Може да дойдете през седмицата.
31:51Добре, благодаря.
31:53Ще ви задържа за минута.
31:58И така, госпожо Бахар, това е разписанието, може да слушате и онлайн.
32:03Ако имате въпроси, преподавателите са на ваше разположение.
32:06Добре, програмата ме устройва.
32:09Как ще платите?
32:11Ако искате, може и на вноски.
32:13Не, не, не. Ще платя всичко. Ето.
32:15Носи ги.
32:16Заповядайте.
32:18Ето.
32:20Значи, утре мога да започна, нали?
32:23Разбира се. Нека ви запиша.
32:25Добре.
32:27Хайде.
32:34Бахар юз ден.
32:39Бахар юз ден.
33:09Бахар юз ден.
33:10Бахар юз ден.
33:10Бахар юз ден.
33:10Бахар юз ден.
33:21Бахар юз ден.
33:25Слушай, после казах на Незакет.
33:28Това е хубаво за поддръжката.
33:30Много е хубаво.
33:31чудесно е.
33:49Мамо, какво има?
34:19спечелих.
34:49добре.
35:19много време.
35:20ти какво правиш?
35:28с какво се занимаваш?
35:30какво си?
35:31как си?
35:31добре съм, а ти?
35:33добре съм.
35:44Дъвкателен мускул, двокорем чест,
35:48стерно, клей, клей, дума, стои дален.
35:50Как хубаво го каза?
35:52Я пак.
35:54Повтори.
35:55Мамо, стой.
35:56Стерно, клей, клей, дума, стои дален.
35:59Как хубаво го казваш.
36:00Боже, боже, мамо.
36:02Ти ли ще ходиш не изпити ли аз?
36:03Защо бързаш?
36:10Вратата.
36:14Вратата.
36:16Вратата.
36:19Само това остава сега.
36:23Къде е дъщеря ми?
36:27Добро утро и на вас, госпожо Гилчичек.
36:30Бахар.
36:32Бахар.
36:33Мамо.
36:36Миличка.
36:38Миличка.
36:39Много ми липсваш.
36:41Обавицата ми.
36:42Миличка.
36:43Ела, мамо.
36:43Не, не, донесох на внука си осветено рис.
36:47Мамо.
36:48Колко сте сладка, госпожо Гилчичек.
36:51Ако не беше този ориз, какво ли ще ще да прави детето?
36:54Бабо, добре дошла.
36:55Миличак.
36:56Баба ти е донесла осветено рис, хъпни си.
36:58Добре е направила.
37:00Гълтай, Чедо, гълтай. Всички световни учени са успели благодарение на този ориз.
37:06Давай, но само да не гледам.
37:07Бахар, ако не си ти, какво още ще видим, ще набия тази невра с сопата за урок.
37:13Добре, мамо, права си.
37:15Хайде хъпвай, гълтай.
37:17Добре, мамо, сега, ей сега, ще хъпна.
37:20Добре, добре, две, три.
37:23Става ли?
37:23Хайде, ще бървя.
37:24Добре, миличак.
37:26Ще мине много добре.
37:27Всичко ще е наред.
37:29Вярвам ти.
37:30Вземи това, нека остана от теб.
37:32До скоро, лъвчето ми.
37:34Ела.
37:36Знаеш, че няма да прекрача този прак.
37:39Ай, имам работа.
37:40Поръчките пристигнаха.
37:41Хубаво.
37:42Ще ме уведомиш за резултата.
37:44Да.
37:44Хайде, лека работа.
37:46А, гънцето ми.
37:47Лека работа.
37:48Хайде.
37:49Миличка.
37:51Хайде.
37:56Е, какво направи?
37:58Успя ли да скриеш радостта от първото място от баща си?
38:02Дори не забеляза.
38:05Омай, тук ми е много скучно.
38:07Защо чакаме така?
38:09Мама, ще дойда сега.
38:11После ще празнуваме заедно.
38:13Щом дойда, ще седнем.
38:15Нали?
38:16Скъпа.
38:17Много сте сладки.
38:19Ще ви изям.
38:22Защо го казваш?
38:24Майка ти няма ли да дойде?
38:25Моята дори не знае.
38:26А и да знаеш, я щеше да мърмори, че съм втора.
38:30Добре, че я няма.
38:31Казваше, че бащатите подкрепя, а няма ли да дойде?
38:33Ние статко не се виждаме много.
38:35Той е в Америка.
38:38Открепяме...
38:38Отдалеч.
38:41Разбирам.
38:46Умай, много ми е скучно.
38:48Ела, долу.
38:49Нека изчакаме долу.
38:51Хайде, Ела.
38:52Ще я видим, ако дойде.
38:55Какво има?
38:56Намръщи се.
38:58Ти си момича от добро семейство.
39:01В повече ли ти дойдоха думите ми?
39:03Не, мила.
39:04Какво общо има?
39:06Може ли да се мръднем?
39:07И мама ще дойде.
39:08Благодаря.
39:13Благодаря.
39:16Знаеш ли, така е по-добре.
39:20Много съм спокойна.
39:21Не ми се месят, не ми мърморят.
39:24Вечер излизам, когато искам.
39:27Как така?
39:28Нощем навън ли излизаш?
39:29На обичайните улици, след 8.
39:31Така ли?
39:34Излизам, за да рисувам графити.
39:35Ако искаш, мога да те изведа някой път.
39:43Още не е дошла.
39:45Ще извънна.
39:50Каза ми, че може да взема колата, майко.
39:52Ще я взема.
39:54Какво?
39:57Бахар, какво?
39:58Каква кола?
39:59Къде отиваш?
40:10Мамо, мамо, този път ми прости.
40:14Така се получи сега.
40:17В името на Бог.
40:19Е, хайде да видим.
40:21Да изпратим парола с аплодисменти.
40:34Не се разстройвай, сега ще то обявят.
40:37Кани му Майя в озоло на сцената, за да получи наградата си.
40:45Това е моето момиче.
40:54Поздравление, Омай.
40:55Искате ли да кажете нещо?
41:09Благодаря.
41:17И ние и благодарим.
41:21Ако искаш поплачи,
41:23Не преувеличаваш ли малко, Омай?
41:29Поздравление!
41:53Омай!
41:56Омай!
41:59Миличка, легнали си!
42:01Омай, не заключвай вратата!
42:03Омай!
42:05Мамо, не искам нищо.
42:07Върви си вече.
42:09Да ще моляте!
42:11Ела да празнуваме!
42:13Само да знаеш, защо не дойдох.
42:16Моля те!
42:20Чуй ме, душата ми се къса.
42:22Моля те!
42:25Отвори и да празнуваме.
42:28Омай, ще ми отговориш ли?
42:30Мамо, не искам нищо от теб.
42:33Разбери вече.
42:35Добре.
42:39Надявам се, че някой ден ще разбереш.
42:42Надявам се да си струва.
42:45Мамо, моля те, върви си.
42:46Не искам нищо.
42:50Добре.
42:51Обичам те.
42:58Защо не стана?
43:00Какво направи?
43:01А-а-а.
43:05Какво става?
43:11ги.
43:28Какво?
43:29Какво став?
43:30Какво став?
43:31Какво став!
43:32Какво стана? Какво стана?
43:50Какво стана?
43:53Мамо, имам 75 точки, успях!
43:56Да, обичам те!
44:02Боже!
44:04Боже, благодаря ти!
44:08Синко, браво!
44:11Така, Бахар! Браво, Бахар!
44:14Горда е с теб! Горда е с теб, Бахар!
44:17Благодаря ти, Боже!
44:19Многото обичам! Боже, Боже!
44:22Боже!
44:25Професоре, ще погледнете ли този кандидат?
44:28Добре!
44:29Доктор Ренгин
44:31Видяхте ли този кандидат?
44:33Пише чапа, вероятно отскоро. Познавате ли я?
44:40Не!
44:43Не, откъде е да я познавам?
44:45Не я познавам!
44:46Докторе, и резултатът ти е висок!
44:48Така ли?
44:54И дипломата ѝ е чудесна!
44:56Това е необикновен кандидат!
44:58Защо толкова способен лекар не е работил дълго време?
45:02Странно, нали? Почти ми е връзничка!
45:04Да!
45:06Докторе, предполагам изпускате нещо.
45:09Не, възрастта е въпросът.
45:12Пише, че е получила черен дроп, виждате ли?
45:15Пресъдени е черен дроп.
45:17При това скоро.
45:19Пише, че е с 70% инвалидност.
45:22Не може да издържи и на това темпо.
45:25Докторе, имам преглед, ако позволите, пак ще дойда.
45:30Доктор Рингин?
45:31Лека работа.
45:33Тогава е ясно какво ще направим.
45:35Лека работа.
45:36Разбира се.
45:37Благодаря.
45:37Благодаря.
45:50Алло, Тимур.
45:51Къде си? В кабинета ли?
45:53Излизам от асансьора. Идвам.
45:55Видях те.
46:03Какво има?
46:04Знаеш ли какво е направила Бахар?
46:06Какво пак?
46:08Кандидатствало е при нас, в моята катедра.
46:11Какво? Стига глупости.
46:12Направила го е, преди малко държах документите ѝ.
46:15Бахариоз ден. Медицински университет Чапа.
46:18Бахариоз ден ли?
46:19Да. Кандидатствало е с муминското си име.
46:22Не споменах за теб.
46:23Не казах, че я познавам, защото щяха да я приемат.
46:27Има 79 точки.
46:31Тимур, кажи нещо.
46:34Сменила е фамилията си.
46:36Тимур, не ме подлодявай за Бога.
46:37Това не е темата.
46:39Виж.
46:40Какво ти казах?
46:41Жена ти няма да дойде тук.
46:42Тази болница е моя.
46:45Информирах комисията за състоянието ѝ.
46:47Ти, направи нещо.
46:48Говори с доктор Реха.
46:50Да не идва в тази болница.
46:51Чули?
46:53Добре.
46:54Моля те.
46:55Ще ти звъннат добре.
46:56Чакам звънни.
47:00Доктор Реха, удобно ли е?
47:02Трябва да обсъдим нещо.
47:04Разбира се, доктор Тимур.
47:05Заповядайте.
47:06Моля ви.
47:08Благодаря.
47:29Алло, кажете.
47:30Здравейте.
47:31Бих искал да говоря с Бахар Юзден.
47:33Кое? Да, да, аз съм.
47:34Търсе ви, защото сте кандидатствали за специализация в болницата.
47:38Молбата ви е отхвърлена по здравословни причини.
47:45А, ако не е проблем, може ли да науча защо?
47:58Всъщност съм добре здравословно.
48:00Всеки изминал ден съм.
48:02Решение на комисията, госпожо Бахар.
48:06А, решение на комисията.
48:09Добре.
48:10Благодаря.
48:40Мамо.
48:41Мамо.
48:41Мамо.
48:41Величак.
48:42Кога си се подготвила за изпита?
48:44Никой не е усетил.
48:45Аз не разбрах.
48:46Ако ми беше казала със сина ти, щяхте да учите заедно за това.
48:52Баба ти още не знае.
48:54Какво говориш?
48:59Добре ли е да се натоварваш сама с толкова стрес?
49:02Можеш е да кажеш на мен и Омай.
49:04Нали?
49:05Знам ли, вероятно, просто не си вярвах.
49:12Понякога не можеш да изразиш мечтите си, а и не исках да ти бъда пречка.
49:18Мислех, че ще се засрамиш.
49:20Какво значи пречка? Какъв срам, мамо?
49:25Миличак.
49:28Винаги съм се гордял с теб.
49:30Имаш 79 точки.
49:3279 и 4.
49:34О, и се възгордяхте.
49:36Поне да бяхте помогнали на този клет студент.
49:39Можех да ви бия.
49:40И за какво ми послужиха?
49:42Не ме взеха. Отхвърлиха ме.
49:45Няма ли болница за вас, доктор Бахар?
49:47До година пак ще влезете в най-хубавата болница.
49:50Докладът на медицинската комисия не излиза.
49:53Какво ще се промени?
49:54Ле, ле, ле, ле, ле, погледни трапезата.
49:57Какво си приготвила Бахар? Какво има?
50:00Добре дошъл.
50:01Добре дошли. Как е новият хирург?
50:03Добре.
50:10Бахар, ти добре ли си?
50:12Да.
50:14Май си бледа.
50:15Бледа ли?
50:17Изглеждаш бледа, да.
50:19Бледа.
50:19Както и да е. Ай, чуй какво ще ти кажа.
50:24Какво, кажи?
50:34Имам изненада за теб. Ще дойдеш ли на почивка?
50:38Заедно ли?
50:40Не.
50:41Аз няма да дойда, заед съм.
50:43Работя.
50:43Предлагам да отидеш чала.
50:45А и тези разстояния ще карате и ще отидете някъде наблизо.
50:49Ще се разсееш.
50:50Какво толкова?
50:51Нали?
50:52Благодаря.
50:53Всичко изглежда много добре.
50:55Къде е Невра?
50:56Госпожо Невра?
50:58Госпожо, време е за ядене.
51:08Всички!
51:10Всички да ме следват!
51:13Ще ви раздам графиците.
51:15По-късно желащите може да си оставят вещите в стаята.
51:19Изчакайте ме.
51:25Вижти, има нови специализанти.
51:29Като патета са.
51:31И то оплашени патета.
51:33Нека ги посрещна.
51:35За малко и твоето оплашено пате щеше да е тук.
51:39На местата на време спасява живот, доктор Ренгин.
51:42Така е.
51:43Бахар няма да дойде тук. Спокойно.
51:47Оставям папката на госпожа Фатма тук.
51:49Става ли?
51:50Лека работа, доктор Тимур.
51:52И на вас, доктор Ренгин.
52:00И така, добре дошли пукащи бомбонки.
52:02Новите ни специализанти.
52:05Предположих.
52:06Главният ни хирург Тимур Явузулу.
52:08Миличка, можеш да четеш, нали?
52:09Какво пише тук?
52:11Професор доктор Тимур Явузулу.
52:14Приятно ми е.
52:16Чудесно се справяме.
52:18Оценките ни са много добри.
52:22Но нещо привлича вниманието ми на тестовете.
52:25Какво има?
52:26Да видя.
52:28Настроението.
52:29Настроението е спаднало.
52:31Пише измъчена физиономия.
52:34Ами, просто така.
52:36Не успях.
52:38Не се получи.
52:40Реших, че не искам привилегии.
52:43Отидох и си смених фамилията.
52:45Не, ти успях.
52:47Да ти припомня, имаш прекрасна оценка на изпита.
52:50Да.
52:51Ако не беше ти, нямаше да отида на изпита.
52:55Но...
52:56Само кораш не стига.
52:59Не минах през комисията.
53:07Хм...
53:09Имам предложение за тази болница, знаеш ли?
53:12Какво говориш?
53:15Ама казва ли се така?
53:18Колко хубаво.
53:19Много се радвам за теб.
53:20Т.е.
53:21Ако...
53:23Ако аз бях поступила,
53:25щяхме да работим заедно.
53:28Щеше да е хубаво.
53:29Както и да е.
53:30Може би, друг път.
53:33Аз ще отида на почивка,
53:36за да се разсея, може би.
53:43Продължи с лекарствата.
53:45Не се занемарявай.
53:47Заповед на лекаря ти.
54:02Докторе Врен, добре дошли.
54:04Добре заварили, докторе. Ако сте зед...
54:06Не, докторе. Отново преглеждам кандидатурите за специализация.
54:10Има ли кандидати с добър успех?
54:13Всъщност да.
54:14Има кандидат с много висока оценка, но за жалост.
54:17Не е работила от 20 години и е с трансплантиран черен дроп.
54:22Преглеждам други кандидатури.
54:23Какво желаете?
54:25Чай, кафе, нещо? Какво ви се пие?
54:27Няма нужда, докторе.
54:29Докторе, минавам директно на въпроса.
54:31Кажете, че приемате предложението ни.
54:34Не мога да ви опиша как се нуждая от добри новини.
54:38Моля ви.
54:40Внимателно проучих предложението ви.
54:43Ще излъжа, ако кажа, че не съм впечатлен от подхода ви към роботизираната хирургия и възможностите на болницата.
54:53Чудесно!
54:54Сам ще избера екипа си.
54:56Вече познавате репутацията ми, няма риск, който да не поема в името на пациента.
55:02Очаквам и вашата смелост в това отношение, докторе.
55:06Това е причината да ви предпочета.
55:08Разбрахме се да си стиснем ръцете тогава.
55:12Чудесно!
55:13Имам само едно условие.
55:27Бахар!
55:29Не дей да се мръщиш, отиваме на почивка, ще се забавляваме.
55:35Вярно, че мъжът ти е избрал ефтина почивка, но нищо.
55:42Бахар!
55:43Добре, не те взеха хубаво, те губят.
55:46Ти яви ли се на изпит?
55:48Яви се, взели го, взе го, край.
55:50Няма ли други болници за теб?
55:52Повече нямам се ли да слушам едно и също?
55:57Ще те питам нещо.
56:01Дали пък не искаш да си там заради Тимур?
56:07Разбира се, че не.
56:11Открих ренгин.
56:14Как така? Как така?
56:29От три години работи в болницата на Тимур.
56:35И... Тимур крие това от теб три години?
56:42Разбрах.
56:43Затова си толкова обсебена от онази болница.
56:47Искаш да покажеш и на двамата коя си.
56:50Разбира се, че не.
56:51Така ли?
56:51Разбира се, че не.
56:52Нима.
56:53Чала, моля те.
56:54Може ли да ревнуваш мъжа си?
56:56Дали не се съмняваш?
56:58Искаш да се правиш на детектив в болницата.
57:01Така ли?
57:03Откъде изкочи това? Какво общо има?
57:06Първо, причината да избера...
57:09Причината е, че е много добре уредена болница.
57:12Не забравяй, че синът ми Азисорас също е там.
57:18И ядането е много хубаво.
57:21Стига. Стига, Бахар.
57:24Добре.
57:26Приеми го. Искаш да си там заради ренгин.
57:30Приеми го. Приеми го, бебче. Приеми го.
57:41Останах си само с желанието.
57:43Не, не си. Няма да останеш.
57:45Наистина няма да останеш.
57:47Децата ли звънят?
57:49Дръжа.
57:53Чи е този номер?
57:55Да, моля.
57:57Разбира се.
58:02Да, да, кога?
58:05Става.
58:06Благодаря.
58:07Довиждане.
58:10Обадиха се от болницата.
58:11Какво казват?
58:12Искат да се срещнат с мен.
58:14Казаха, че искат да се срещнат с мен.
58:15Какво ще правим?
58:18Хайде кажи, какво ще правим?
58:20Спри, да отидем на почивка.
58:22Ела!
58:24Луда ли си?
58:25Казвам ти, хората ме вика.
58:26Да, стига глупости.
58:28Хайде!

Recommended