- 1 day ago
Category
📺
TVTranscript
00:00:00Преродена
00:00:30Като дете, най-много исках това.
00:00:32Така, пуф, изведнъж да спра времето.
00:00:36Страхувах се, че ще изтърва нещо важно.
00:00:39Не затварях очи.
00:00:41Цяла нощ не спях.
00:00:43Така ли?
00:00:46Тогава
00:00:49да спрем времето
00:00:50и да не спим тази нощ.
00:00:54Но...
00:00:57Аз не искам това, знаеш?
00:01:00А какво от тогава?
00:01:02Ето какво искам.
00:01:04До година да не празнуваме годишнината тайно,
00:01:06а като семейство.
00:01:08Аааа, така ли?
00:01:10Така, разбира се.
00:01:11Добре.
00:01:12Да се сбътне, да се сбътне тогава.
00:01:15Наистина?
00:01:16Да.
00:01:19Тоест какво?
00:01:20Момент, момент.
00:01:22Като се връщам вечер вкъщи,
00:01:24и тепли ще виждам?
00:01:26Може да ти умръзне
00:01:27всяка вечер.
00:01:29Няма да ми умръзнеш.
00:01:30Никога.
00:01:34Телефонът.
00:01:35Зарежи го.
00:01:36Тимур, може да е важно.
00:01:38Моля те.
00:01:45Кажи, Ораз.
00:01:46Татко.
00:01:47Какво има?
00:01:48Кога се връщаш?
00:01:50Нещо с майкът или?
00:01:52Налага се трансплантация на черен дроп.
00:01:54Трябва спешно да се върнеш.
00:01:57Татко.
00:02:00Татко.
00:02:06Организмът на госпожа Бахарни реагира на лекарствата.
00:02:10Това значи, че има нужда от трансплантация.
00:02:15Поискахме от вас донорски тест.
00:02:19Кръвната група на сина ви е несъвместима.
00:02:22Дъщеря ви е непълнолетна.
00:02:24Майка ви и свекърва ви са възрастни.
00:02:26Аз съм съгласна, синко.
00:02:28За мен няма значение.
00:02:30Но за нас е важно, за съжаление.
00:02:33В подобни случаи, ако най-близките роднини са несъвместими,
00:02:36се обръщаме към братовчеди и роднини на подходяща възраст.
00:02:40На тях правим тестове.
00:02:42Съвместимостта на кръвната група е от най-голямо значение.
00:02:48Има.
00:02:50Има.
00:02:52Братовчети и омер.
00:02:54Бяха като брат и сестра.
00:02:56Заедно ги отгледах.
00:02:58Кръвните им групи са еднакви.
00:03:00Знам го.
00:03:01Може да е подходящ.
00:03:02Да, възможно е, но изглежда няма да се стигне до господин и омер.
00:03:07Защото...
00:03:10Господин Тимур се оказа подходящ.
00:03:12Слава на Бога!
00:03:14Баща ми е герой!
00:03:16Доктор Тимур, добре сте се грижили за себе си.
00:03:19Нямата омазняване на черния дроп, тъглото ви е идеално.
00:03:22Спокойно може да сте донор на съпругата си.
00:03:26Добре, за мен...
00:03:28Момент, момент.
00:03:30Вие се опитвате да кажете, че си натми, е длъжен да даде черния си дроп на Снахам, или?
00:03:38Не казвам, че е длъжен.
00:03:41Казвам, че е възможно.
00:03:42Не може.
00:03:43Не може.
00:03:44Защо?
00:03:44Защо още режете здрав човек?
00:03:47Покойният ми мъж беше хирург.
00:03:49Ние имаме широк кръг от познати.
00:03:51Ще намерим донор.
00:03:53Как пък не?
00:03:54Ако нещо се случи при операцията, децата да останат без родители ли?
00:03:58Боже, опази!
00:03:59Защо говорите така?
00:04:01Мамо, успокой се!
00:04:02Няма да се успокоя.
00:04:03А дори да се съгласиш, аз съм против.
00:04:06Бахар, Бахар, ти не си насмъртно легло.
00:04:10Ще те заведем на друг лекар, хайде.
00:04:13Или да направим така.
00:04:15Има случай на мозъчна смърт.
00:04:17Ще чакаме за такъв донор.
00:04:19Чу ли, скъпа?
00:04:20Баба, не мога да повярвам.
00:04:23Да ги накълцате заедно, да да оставят си раци ли?
00:04:26Докторе?
00:04:27Кажи поне да не дава Господ.
00:04:28Вие предложете друго решение.
00:04:31Сине, кажи нещо.
00:04:32Как ще позволиш да те срежат?
00:04:34Не може така.
00:04:35Не може така изведнъж.
00:04:37Не, не.
00:04:39Мамо, мамо, добре ли си?
00:04:54Главата ми ще се пръсне.
00:04:55Няма ли тук някакъв сером или лекарство?
00:04:58Сутринта не си ли изпи лекарството?
00:05:00Не ми се мяркай пред очите.
00:05:02Не обели и думичка.
00:05:03Не ме подкрепи.
00:05:04Татко.
00:05:08Какво ще стане сега?
00:05:10Кога ще влезе в операция?
00:05:12Кога ще направят тестове на мама?
00:05:13Знам, Ораз.
00:05:14Знам.
00:05:16И аз съм възрастен.
00:05:18Имам заболявания.
00:05:20Трябва да ми направят много тестове.
00:05:22Да се консултирам с колеги, да чуя мнение.
00:05:25Първо, преди всичко, спрете да ме притискате.
00:05:28Да взема решение.
00:05:29Да помисля.
00:05:29Не виждате ли какво стана с баба ви?
00:05:33Нека да дойда на себе си.
00:05:49Сестра, пациентката ми е близка.
00:05:51Ще я видя за пет минути.
00:05:53Да.
00:06:02Моля те.
00:06:04Отвори очи.
00:06:07Знам, че не спиш.
00:06:11Тогава...
00:06:13Слушай ме, са затворени очи.
00:06:15И двете сме майки, нали така?
00:06:17Никоя майка не иска детето и да ляга под ножа без причина.
00:06:21Отива ли ти да говориш така?
00:06:23Тимур ми е като син.
00:06:25Да не дава Господ, ако стане нещо с него.
00:06:27Бахар няма да се замисли и ще се съгласи.
00:06:32Говорите хипотетично, госпожо Гюлчичек.
00:06:35Моят син ще дари черния си дроп, не дъщеряви.
00:06:40И двамата са наши деца, нали така?
00:06:42Не сменяйте темата.
00:06:46Каквото се е случило на Бахара е заради вас.
00:06:50Колко жестока жена си.
00:06:53Дъщеря ми години наред гледа болният ти съпрок.
00:06:56Отказа се от работата си, от кариерата си на лекар.
00:07:00Погуби младостта си, за да гледа болният ти мъж.
00:07:03Майка и син нямате капчица съвест.
00:07:06Капчица.
00:07:07А, сякаш аз исках да го гледа.
00:07:10Бахар сама пожела.
00:07:12Вие тъпчехте дъщеря си с разни буклуци, за да я лекувате.
00:07:17Сега е насмъртно легло.
00:07:19Стига.
00:07:20Макни вече.
00:07:22Принуждавате ме да го кажа.
00:07:24Синът ми нямат да плаща за вашето невежество.
00:07:27Точка.
00:07:28Сърцето ти е полно скатран.
00:07:31Скатран.
00:07:54Професоре, трябва да подпишете.
00:07:56Влез Джихан.
00:08:00Да споделим досието на Бахария в Узоулу с Асоциацията по трансплантации.
00:08:05Да намерим бързо донор.
00:08:07Професоре, мъжът ти се оказа съвместим?
00:08:11Да вземем мерки.
00:08:13Да не оставяме на случайността.
00:08:28Мамче, хубавата ми майшица.
00:08:30Моля да не се чувстве виновна.
00:08:32Чули?
00:08:33Не се обвинявай.
00:08:36Сега, майка Неврая не знае какво говори.
00:08:39И тя е в шок.
00:08:40Иначе една майка ще го каже ли на друга майка?
00:08:44Неврая бълва от рова.
00:08:47Но най-много ме разъчарова зетят Тимур.
00:08:51Приех го за свой син.
00:08:54Обикнах го като свой син.
00:08:56Мислех, че е от друго тесто.
00:08:59Така е научен да не показва любовта си.
00:09:02Приех го.
00:09:05Но и той като нея имал сърце от камък.
00:09:10Маменце, мамче, ще намерим изход Чули.
00:09:13Може пък ти мурдъреши.
00:09:16Докато жената болваше змии и гущери,
00:09:19той не каза, че става дума за живота на жена му.
00:09:22Можеше да излъжа, че е съгласен на операция.
00:09:25Да, нали? Нали?
00:09:26Сега, виж, и за него не е лесно.
00:09:31Да ляга здрав под ножа, да даде свой орган.
00:09:34Нали? Всеки би се замислил.
00:09:38Знам ли, може ли така.
00:09:40Много безкрополни хора излязоха.
00:09:43Безсърдечни.
00:09:44Боже да, но не полудея.
00:09:46Мамо, мамо, мамо, не плачи, моля те.
00:09:51Ти си безпомощна.
00:09:55В ръцете си на жестоки хора, бахар.
00:09:59Какво да правя сега, а?
00:10:01Да се хвърля в краката на Тимур, ли?
00:10:04Кажи.
00:10:05Няма да се молиш на никого.
00:10:08Ясно ли е? Не.
00:10:12Вехнеш като цвете.
00:10:16Коя майка ще си затвори очите, когато детето ѝ умира?
00:10:23Мамо.
00:10:24Ако стане нещо с теб, какво ще правя, бахар?
00:10:28Мам, мен, се съжалявам.
00:10:30Ще дам живота си за твоето спасение.
00:10:33Ако стане нещо с теб, аз ще умра.
00:10:37Извинявай.
00:10:39Извинявай, че те карам да страдаш.
00:10:55С малко мляко, без захар.
00:10:57Ще те свести.
00:11:01Да можех с кафе да си свестия.
00:11:05Тревожиш се за майка си, нали?
00:11:09Професор Тимор е съвместим.
00:11:12Защо си разстроен?
00:11:17Боиш се, че няма да изтане донор.
00:11:20Прав си.
00:11:22И баща ми щеше да откаже.
00:11:24И три дроба да има, няма да даде и един.
00:11:29Според мен в браковете най-подходящи за донорство са първите пет години.
00:11:35Ако до тогава дариш орган, добре.
00:11:37После е трудно.
00:11:39Ти си експерт по връзките.
00:11:41А, не.
00:11:43Смятам брака за излишен.
00:11:44Лош навик, който съкрещава живота.
00:11:48Стой да леч от трите бъта.
00:11:50Кои три бъта?
00:11:52Брак.
00:11:53Е.
00:11:54Болести.
00:11:55Е.
00:12:00Побертет.
00:12:02Побертет?
00:12:03Да.
00:12:04Бъ.
00:12:06Не успях да намеря третото бъ.
00:12:13А, ето така.
00:12:15Усмихни се, малко.
00:12:21Хайде да се чукнем.
00:12:23Да се чукнем.
00:12:37Това е всичко, което имам.
00:12:40Докторът каза, че братовчет става.
00:12:44Ти си ми надеждата.
00:12:46Йомер.
00:12:49Моля те, съгласи се.
00:12:51Моля те.
00:12:52Нали мъжа ти е бил съвместим, Лелё?
00:12:55Какво стана?
00:12:56Не иска да се оперира.
00:12:59А и те нямат кръвно родство.
00:13:01Ако не съм толкова отчаяна, нямаше да те моля.
00:13:09Лелё, мама умря.
00:13:12Ти ни отледа.
00:13:14Отледа ме като свой син.
00:13:16Бог да те благослови.
00:13:19Даде ми и работа.
00:13:22Но аз съм баща, Лелё.
00:13:24Искаш моя дроп, защото останах си рак и ти се смели над мен ли?
00:13:29Йомер.
00:13:33Аз не искам никакво отплата от теб, синко.
00:13:37Каквото съм направила е заради теб, Чедо.
00:13:40Моля те.
00:13:42Не като Леля, а като майка, чието дете е обречено.
00:13:48Моля те.
00:13:51Ако се спаси, Бахар ще се спаси благодарение на теб.
00:13:55Всичко, което имам, ще е твое.
00:13:58Мола те, Йомер, мола те.
00:14:01Умолавам те, момчетуми.
00:14:03Мола те.
00:14:04Умолавам те.
00:14:05Спаси Бахар, Йомер.
00:14:27Ако пишете жалба срещу мен да ви предупредя, тук ме обичат.
00:14:31Ще съжалявате?
00:14:33Не.
00:14:34Пиша разни неща.
00:14:36Дръскам си.
00:14:38Гледам наоколо.
00:14:39Като парате.
00:14:43Парат?
00:14:45Така да е надежда и безнадежност в едно.
00:14:50Страх.
00:14:51Радост.
00:14:53Палитра от чувства.
00:14:55Между смърта и живота.
00:14:57Цякаш всички.
00:14:59Минават пред очите ти.
00:15:01Липсвате да си лекар.
00:15:03Личи си.
00:15:05Може би.
00:15:06Изглежда.
00:15:08Когато бях са жантка, имаше една пациентка.
00:15:12Болна от рак.
00:15:13Терминално нямаше надежда.
00:15:16Професорът ти обясни.
00:15:20А жената изведнъж изтърси.
00:15:22Синът ми тази година има изпит.
00:15:27Толкова странно ми се стори.
00:15:30Казах си, как може да реагира така,
00:15:33когато е толкова близо до смъртта.
00:15:37Казва, че докато не станеш майка,
00:15:40няма да разбереш.
00:15:41И аз така.
00:15:42Тогава не я разбрах.
00:15:45Сега я разбирам.
00:15:56И аз имах един професор.
00:15:59Казваше,
00:16:02майките имат предимство.
00:16:04С такава сила се борят,
00:16:05за да се съберат пак с децата си.
00:16:07Майките са антидот на всяка болка.
00:16:12Затова, ако пациентът е майка,
00:16:14пригответе се за чудеса.
00:16:17това е операционната ли е?
00:16:22Наистина скучаеш.
00:16:37Нарисувала си операционната.
00:16:40Какво е това?
00:16:42Какво е?
00:16:43Кажи.
00:16:44Да.
00:16:46Да.
00:16:48Всъщност,
00:16:50мислех тайно да се намърдам в операционната,
00:16:52но не се осмелих.
00:16:58последвай ме.
00:16:59Какво?
00:17:01Последвай ме, хайде.
00:17:02Как така?
00:17:03Следвай ме, Ела.
00:17:03Не.
00:17:04Ела наблизо е.
00:17:05Ела.
00:17:06Ела, Ела, Ела.
00:17:07Професор Еврен.
00:17:09Моля ви.
00:17:15Чудесен екип, отива ти.
00:17:18Благодаря.
00:17:19Ама,
00:17:22редно ли е да бъда тук?
00:17:24Имаш ли диплума?
00:17:27Имам.
00:17:30Момент.
00:17:31Чакай,
00:17:32да се вижда отзад операционната.
00:17:36Усмивка.
00:17:41Да.
00:17:42Заповядай.
00:17:44Професор Еврен.
00:17:46За госпожа Бахар.
00:17:48Резултатът на господин Йомер.
00:17:55Благодаря.
00:18:00Братовчета и Йомер е съвместим.
00:18:04Такво?
00:18:07Да.
00:18:09Да.
00:18:11Чудесно.
00:18:12Щастливи ли сме?
00:18:13Много.
00:18:13Добре.
00:18:14В настроение сме.
00:18:16Добре, тогава да влезем.
00:18:32Да.
00:18:33И аз ли да дойда?
00:18:35Не може да сте забравили това, нали?
00:18:42Колеги, престилка за госпожа Бахар.
00:18:45Т Viel�, чаж Oxxo.
00:18:53Благодаря, тогава бахар.
00:18:54Т kotя шилта.
00:19:01Кака шести.
00:19:02Модердан
00:19:16Да започваме.
00:19:47Тимур.
00:20:04Да се чувствам ли виновна?
00:20:06Защо?
00:20:07Знам ли, когато Бахар беше в спешното, вместо да си до нея беше с мен в Париж?
00:20:12Не е, скъпа. Аз и да бях в болницата, пак щеше да е същото, знаеш.
00:20:20Слава Богу, намери се донор. Отдъхнах си.
00:20:23Да.
00:20:25Братовчети и така ли?
00:20:26Да, да. Синът на Леля и Юмер оказа се съвместим. Слава Богу.
00:20:32Скоро ще е оперират.
00:20:36Ти ще се грижиш за нея.
00:20:38Разбира се.
00:20:42В такива случаи завиждам на жена ти, знаеш ли?
00:20:45Ти си до нея, децата ви, майка и...
00:20:49Виж сега, братовчети, колко хубаво всички сте около нея.
00:20:58Мисля си, ако аз се разболея, кой ще бъде до мен?
00:21:05Ще стоиш ли до мен така, както ще стоиш до нея?
00:21:08Ако нещо се случи с мен и не мога да работя,
00:21:13ако се разболея като бахар, какво ще стане?
00:21:16Завинаги ли ще остана сама?
00:21:18Сама ли ще умра?
00:21:21Сама ли?
00:21:22Не говори така, изобщо не ти отива глупости.
00:21:26Нищо подобно.
00:21:27Моля те, не дей така.
00:21:31Аз така понякога се тревожа за себе си и за нас.
00:21:35Защото не е лесно да си другата жена.
00:21:39Се аз ли...
00:21:41ще губя в този живот?
00:21:47Колко много въпроси, нали?
00:21:56Но няма нито един отговор.
00:21:59Нито един.
00:22:04Вярно.
00:22:06Вярно.
00:22:08Момента може би не мога да отговоря, но...
00:22:12Виж, знам едно нещо.
00:22:15Няма да се откажа от теб.
00:22:18Никога.
00:22:19Никога няма да те оставя сама.
00:22:22Обещавам ти.
00:22:24Много те обичам.
00:22:38Хайде, не се сърди, усмихни се.
00:22:47Спорна работа, синко.
00:22:49Дъщеря ми лежи в 1909 стая.
00:22:53Ще я оперират.
00:22:54професор Еврен изпрати това.
00:22:58Има списък с неща,
00:23:00които трябва да набавя
00:23:02от къде е да ги взема.
00:23:05Веднага ще ви помогна момент.
00:23:08Дъщеря ви Бахария Возолу, ли се казва?
00:23:10Бахария Возолу, да-да.
00:23:15Ще отнеме малко време, ако искате седнете.
00:23:18Добре.
00:23:18Ще ви извикам.
00:23:19Добре, благодаря, момче.
00:23:21Няма нищо.
00:23:29Сехер?
00:23:30Къде е Йомер?
00:23:34Ти...
00:23:36Простини, Лелё.
00:23:38Йомер се отказа от операцията.
00:23:42Какво?
00:23:44Как така?
00:23:56Умори се.
00:24:11Сестра?
00:24:13Сестра?
00:24:19Детето ми няма и годинка.
00:24:21Мъжът ми ще се оперира.
00:24:23Боже, опази, може и да не се събуди.
00:24:26Ако нещо стане, какво ще правя сама?
00:24:29Но...
00:24:32Операцията беше утре.
00:24:36Йомер каза, Лелё, да ни прости.
00:24:38Нямаше смелост да ти кажа и изпрати мен.
00:24:41И ти си майка, ще ме разбереш.
00:24:44Бог да ѝ помогне.
00:24:46Сехер.
00:24:49Сехер.
00:24:50Стая, 1909, спешен случай, син кот.
00:24:53Бахар.
00:24:54Бахар.
00:24:55Бахар.
00:24:57Бахар.
00:25:00Уведомете, доктора, спешно е.
00:25:02Госпожо, моля ви.
00:25:03Бахар.
00:25:05Спасете дъщеря ми, моля ви.
00:25:06Бахар.
00:25:07Не може да влезете.
00:25:09Дъще.
00:25:11Ако искате, седнете...
00:25:12Дъще.
00:25:14Спокойно, веднага ще й окажат помощ.
00:25:16Моля ви, спасете дъщеря ми.
00:25:18Умолявам ви.
00:25:19Я е в сигурни ръце, елате.
00:25:22Елате, седнете, не се бойте.
00:25:24Бъдете спокойна.
00:25:36Къде е папката?
00:25:37Професор Еврен, открих това, което търсехте.
00:25:40Професор Еврен, Бахара имала криза, как е?
00:25:42Не е добре.
00:25:43Как така не е добре?
00:25:44Трябва да направим трансплантация до 24 час.
00:25:46Мамо, не може да влизате, моля ви.
00:25:48Ще не пуснете ли?
00:25:50Трябва незабавно да я вкараме в операция.
00:25:52Донорът се отказа.
00:25:54Познайте кой е единственият наличен донор.
00:25:58Професор Еврен, вижте...
00:25:59Вие вижте, професор Тимур.
00:26:02Погледнете децата си.
00:26:11Татко!
00:26:14Татко, моля те!
00:26:15Дай черния си дроп на мама, не позволявай да умре.
00:26:18Моля те, татко!
00:26:20Моля те!
00:26:20Моля те!
00:26:23Моля те!
00:26:25Моля те!
00:26:26Татко, знам, че се притесняваш.
00:26:28Ако трябва, ще намерим друг хирург.
00:26:30Ще осигурим среда.
00:26:32Знаеш, времето ни е ограбичено.
00:26:34Добре. Оставете ме на мира.
00:26:35Не се отделяй от сестра си.
00:26:38Ще дойда.
00:26:38Татко!
00:26:43Батко, поне ти направи нещо.
00:26:45Моля те!
00:26:46Искам да видя мама.
00:26:48Моля те!
00:26:55Добре, ще изпратя новите данни по мейла.
00:26:58Благодаря.
00:27:05Професоре, трябва да направя нещо, за да спася мама.
00:27:09Нищо не можем да кажем на татко.
00:27:11Не му казвайте, че съм тук.
00:27:13Аз помислих и...
00:27:15Добре си се сетил.
00:27:18Имам нужда от помощник.
00:27:19Я ела насам.
00:27:20Виж, тези са донорите, посочени в района.
00:27:24Аз ще прегледам тези в национален мащаб,
00:27:26да започнем работа заради майкът ти.
00:27:31Професоре!
00:27:33Добре, да не губим време.
00:27:35Добре.
00:27:36Сега, виж, преглеждаш тези.
00:27:39Ето.
00:27:40Тези, които сметнеш за подходящи, опиши ги тук.
00:27:43Чули?
00:27:51Сега, виж, преглеждаш тези.
00:28:22Тези, които сметнеш.
00:28:54Мамо, знам, че не спиш и ме е чуваш.
00:29:03Мамо, трябва да се подложа на операция.
00:29:07Ако нещо стане с бахар, как ще гледам децата си в очите?
00:29:24Мамо, ще се подложа на операция.
00:29:27Искам и ти да се съгласиш.
00:29:30Ако не се съглася, какво ще правиш?
00:29:33Ще се откажеш ли, ако не ти позволя?
00:29:48Виж лицето си.
00:29:50Вдигни глава.
00:29:53Ти ли си причината за това състояние на жена си?
00:29:56Ти ли си виновен?
00:29:57Е?
00:29:58Тогава какво?
00:30:00Ти неудачник ли си?
00:30:02Вдигни глава.
00:30:03Погледни ме.
00:30:05Съжалявам, мамо.
00:30:07Ето за това не исках.
00:30:09Не исках да се жениш за нея.
00:30:12За това бях против.
00:30:14Тя на твоето ниволие доведе снаха във фамилия Явузулу.
00:30:19Баща ти я сложи на пиадестал.
00:30:22Повярва в усмивката ѝ.
00:30:25Държа ни от всичко на страна.
00:30:27Богатство, обич, ласка.
00:30:30Не ми развързва язика, Тимур.
00:30:32Ти си даваш сметка.
00:30:33На баща ти не му бяхме толкова скъпи, колкото бахар.
00:30:37Нито аз, нито ти.
00:30:40Разболя се заради невежата си майка.
00:30:43Легна налегло.
00:30:44А героят ще бъде моят син.
00:30:46Така ли?
00:30:47Не мога да повярвам.
00:30:48Как можеш да си толкова умен и толкова глупав?
00:30:51Как можеш да направиш това?
00:30:53Кажи де, защото съм мъж.
00:30:56Заряза, диаманта, ренгин.
00:30:58Не ме гледай така.
00:31:01Не съм я забравила.
00:31:02Каква красавица.
00:31:06Паметник на благородство.
00:31:08Такава снаха ни подхождаше.
00:31:10Какво направи?
00:31:12Стъпка късмета си.
00:31:15Отиде и забремени бахар.
00:31:17Аз преживях културен шок.
00:31:20Всички сте еднакви.
00:31:23Всички мъже сте еднакви.
00:31:24И дръзваш да ми казваш.
00:31:26Мамо, искам съгласието ти.
00:31:28И ти си като баща си.
00:31:30Вън.
00:31:30Изчезвай да не те виждам.
00:31:32Казах, изчезвай.
00:31:33Махай се.
00:31:34Опъна ми нервите.
00:31:36Махай се.
00:31:37Върви си.
00:31:38Мамо, успокой се.
00:31:40Не.
00:31:40Няма да се успокоя.
00:31:42Махай се.
00:31:44Махай се, казах.
00:31:47Мамо, аз много те огорчавах.
00:31:49Кръщах ти като глупачка.
00:31:51Ти винаги си тичала за всичко.
00:31:54Когато заминавахме на почивка,
00:31:56ти ни приготви багажа.
00:31:57После аз се подиграх с теб,
00:31:59че си забравила банския си.
00:32:01Не.
00:32:02Всичко е по наша вина.
00:32:04Не, не ела тук.
00:32:06Не.
00:32:08Не е твоя вина.
00:32:09Мъчно ми е, като говориш така.
00:32:11Не е.
00:32:12Освен това,
00:32:14ние все пак
00:32:16отиваме на море.
00:32:17Как може човек да забрави банския си?
00:32:20Това е за подигравка.
00:32:22Нормално е да се надсмиваш.
00:32:24Това е смешно, скъпа.
00:32:27Смешно е.
00:32:28Добре, да те питам нещо.
00:32:30Какъв беше он си бански,
00:32:31който взехме от глупавия магазин?
00:32:33Край морето.
00:32:35Разстроих се.
00:32:37Рози беше.
00:32:39Нали, ела?
00:32:42Миличка.
00:32:43Ще ходим още много пъти на море.
00:32:47Чули?
00:32:47Добре.
00:32:48Има още много неща да забравям.
00:32:52няма да ви оставя.
00:32:56чу ли?
00:33:00Чала?
00:33:01Бахар.
00:33:04Аз казах на кака Чала.
00:33:07Аз сега я кацнах, звъннах на Омай,
00:33:10за да й дам слушалките.
00:33:12Бахар направо откачих.
00:33:14Защо не ми каза?
00:33:15нямаше какво да правиш тук.
00:33:17А там имаше важна работа.
00:33:19За те беше важна.
00:33:20А тук няма как да помогнеш.
00:33:23Бахар, ние сме сестри.
00:33:24Какво говориш?
00:33:25Как няма да се обадиш?
00:33:26Ей, как мина?
00:33:28Получи ли работата?
00:33:30Какво ти пука?
00:33:33Какво ти пука?
00:33:34В това състояние
00:33:36не дай да мислиш за мен.
00:33:38Не питай за моята работа.
00:33:40Бъди по-голям егоист.
00:33:43Ако беше егоист до сега.
00:33:48Скъпа, иди да потърсиш брат си.
00:33:50И донеси чай на Чала.
00:33:52Чули?
00:33:52Добре.
00:33:53Хайде, Слодорче.
00:34:08Омай ми каза,
00:34:10че Тимур
00:34:11бил подходящ за донор.
00:34:14Нали?
00:34:17Не иска ли да се оперира?
00:34:27Ще се справим с това, Бахар?
00:34:31Бахар, ще се справим с това.
00:34:34С какво ли не сме се справили?
00:34:36Ще се справим и с това.
00:34:38После ще седнем и ще се посмеем.
00:34:41Ще намерим начин.
00:34:43Не се тревожи.
00:34:44Чули?
00:34:45Добре.
00:34:47Ще те питам нещо.
00:34:48Питай.
00:34:50Купи ли ми парфюм?
00:34:56Купих ти.
00:34:57И то две шишета.
00:34:58Добре.
00:35:01Още нещо ще те питам.
00:35:07Ако с мен стана нещо,
00:35:09няма да оставиш сами децата и мама, нали?
00:35:14Нищо няма да се случи.
00:35:15Добре.
00:35:16няма да се случи нищо.
00:35:18Чули?
00:35:19Ще се справим.
00:35:21Да.
00:35:23Да.
00:35:25Да, Сибел.
00:35:27Господин Тимур стана донор.
00:35:29Прати ми мейл, като излезе резултатът.
00:35:32Та, професор Тимур.
00:35:36Подготовката за операцията е направена.
00:35:39Тъй като сте хирург, не ви описвам процедурите.
00:35:42значи, като хирург, ми гарантирате, че за мен няма да има риск.
00:35:48Чудесно.
00:35:49Има риск и за вас, професоре.
00:35:51Например,
00:35:54ще имате,
00:35:54ей, такъв разрез на корема.
00:35:58После няколко месеца ще чувствате умора,
00:36:01безсилие.
00:36:05Имате ли друг въпрос?
00:36:06Да.
00:36:07Къде сте завършили?
00:36:12В Хаджеттепе.
00:36:14С английски или турски?
00:36:15С турски.
00:36:17А защо? Не ви ли стигна балът?
00:36:19Не, имах висока оценка.
00:36:21Аз предочетох да е на турски.
00:36:23Жалко, иначе сте били добър хирург.
00:36:26Знам ли, можехте да отидете в чужбина, например?
00:36:29Продължих академичната си кариера в Ейл.
00:36:33Стига ли?
00:36:34И аз съм учил там.
00:36:36В Ейл?
00:36:37Не, в Америка.
00:36:38Направих много семинари там.
00:36:41Безброи семинари.
00:36:45Безброи семинари.
00:36:47Добре, колко трансплантации на черен дроп имате?
00:36:50Можете ли да кажете успеваемост?
00:36:56Господин Тимур,
00:36:58разбирам, че повече се страхувате за себе си
00:37:02отколкото за жена си.
00:37:06Ако не сте сигурен в решението си...
00:37:08Не, не, не исках да кажа такова нещо.
00:37:10Всичко ще направя за жена си.
00:37:12Чудесно.
00:37:14Не се тревожете.
00:37:15Няма да ви оставя на масата.
00:37:17Отчувствах се в безопасност.
00:37:18Благодаря.
00:37:19Много благодаря.
00:37:20Супер.
00:37:23Подпишете формуляра за съгласие.
00:37:25Ние ще подготвим бахар.
00:37:35Сибел, господин Тимур, след малко ще дойде при теб,
00:37:37за да попълни формуляра.
00:37:47Добре е дошъл.
00:37:49Добре е заварил.
00:37:51Как си?
00:37:54Благодарение на теб ще съм по-добре.
00:37:59Благодаря.
00:38:00Няма нужда да ми благодариш.
00:38:03Аз трябваше по-рано да взема решението.
00:38:07Не, не.
00:38:09Тимур, това решение не е лесно.
00:38:13като се замисля,
00:38:15не е толкова лесно да легнеш под ножа.
00:38:21Ти не се почини на майка си.
00:38:24Не го очаквах.
00:38:26Става въпрос за теб, бахар.
00:38:28За децата ни.
00:38:29Децата ни.
00:38:31Като се сетя за тях, Тимур,
00:38:34много е трудно да го кажа.
00:38:38Искам да живея.
00:38:40Да.
00:38:41Искам да живея.
00:38:47Нали казват, че
00:38:48когато си на крачка от смърта,
00:38:51целият ти живот
00:38:52минава като на лента пред очите ти.
00:38:54И аз,
00:38:56откакто дойдох тук,
00:39:00мисля за нас.
00:39:03Станахме родители
00:39:05преди да изживеем
00:39:07младостта си
00:39:08и да бъдем гаджета.
00:39:09После
00:39:11ти ме обвини за живота,
00:39:13който пропусна.
00:39:15И аз те обвиних.
00:39:18ако кажа, че не съм те мразила,
00:39:23ще излъжа.
00:39:29но толкова пренебрегнах себе си.
00:40:02не знам,
00:40:03отдъха ми.
00:40:05Тя е притеснява
00:40:07и се опитва
00:40:09да не дишам до теб.
00:40:13но ти не си искал това.
00:40:16Но ти не си искал това.
00:40:18Аз го направих.
00:40:22младостта,
00:40:23загубих страстта си
00:40:24към живота,
00:40:27младостта
00:40:28и кариерата си.
00:40:32Затворих се от дома.
00:40:39стана ми като затвор.
00:40:42Децата,
00:40:43голяма самота.
00:40:45Ти беше сред хората.
00:40:47имаше пациенти.
00:40:49Имаше приятели.
00:40:52После,
00:40:53в това множество,
00:40:54а станах съвсем невидима.
00:40:58Толкова бях самотна,
00:41:00че нямаше дори кого да обвиня.
00:41:04Освен теб.
00:41:07Затова обвиних теб.
00:41:09А в момента,
00:41:10ти си този,
00:41:11който спасява живота ми.
00:41:13Аз?
00:41:14Аз ще ти остана длъжница,
00:41:16цял живот.
00:41:17Защото ще продължа
00:41:19да виждам децата
00:41:20и майка си.
00:41:24Благодаря.
00:41:26Стига глупости.
00:41:27Прости ми.
00:41:29Прости ми за дните,
00:41:30в които те обвинявах, Тимур.
00:41:32Стига.
00:41:34Ще се оправиш, Бахар.
00:41:36Ще се оправиш.
00:41:39Да.
00:41:40Обещавам ти.
00:41:45Тимур.
00:42:11Телефонът.
00:42:16Що му обичаш жена си толкова, че да жертваш живота си с Богом за винаги?
00:42:35Тимур? Не, не, не можеш да го направиш.
00:42:38Мамо, какво правиш? Ще ми дадеш ли документа, моля те?
00:42:42Ти да не си полудял. Как ще жертваш така живота си?
00:42:46Мамо, моля те, дай ми документа.
00:42:48Не, няма.
00:42:49Излагаш ни.
00:42:50Ще подпишеш само през трупа ми.
00:42:51Мамо, ти ни излагаш, мамо.
00:42:54Госпожа, успокойте се, умолявамте.
00:42:56Не мога да се успокоя. Какво става, Тимур?
00:42:58Тимур, помогнете! Помогнете!
00:43:00Да ви изведем от тук.
00:43:02Мамо.
00:43:04Кръвното му падна, нали?
00:43:17Кръвното му падна, нали?
00:43:19Много е ниско.
00:43:21Тимур?
00:43:22Скъпи?
00:43:23Тимур, отговори.
00:43:25Ай, изведнъж се свлеч.
00:43:30Професор Тимур, кръвното ви е паднало, одобре ли сте?
00:43:33В момента 110 на 70.
00:43:35Много е добре.
00:43:36Няма никакви пречки за операцията.
00:43:39Ако искате да започнем подготовката.
00:43:41Не виждате ли?
00:43:43Не може да бъде опериран, докторе?
00:43:45Може ли да ме оставите за малко сам?
00:43:49Добре.
00:43:52Но времето на Бахара е ограничено.
00:43:55Да напомня.
00:44:00Щом времето ѝ е ограничено, намерете друг донор.
00:44:04Сякаш няма друг, освен сина ми.
00:44:06Да го режат.
00:44:07Мамо, моля те, ще излезеш ли и ти?
00:44:10Сине.
00:44:11Мамо.
00:44:13Добре, добре.
00:44:16Виж.
00:44:17Успокой се, чули.
00:44:19Моля те, успокой се.
00:44:27Ако се разболея, ще дадеш ли на мен черния си дроп?
00:44:32На баща ти не му бяхме толкова скъпи, колкото Бахар.
00:44:39Искам да живея.
00:45:07Госпожа Бахар, до 15 минути сме готови за операция.
00:45:11Ще отворяте ли прозореца?
00:45:13Разбира се.
00:45:18Госпожа Бахар?
00:45:19Госпожа Бахар, добре ли сте?
00:45:23Госпожа Бахар?
00:45:29Нали ще я вкарват за операция?
00:45:31Бахар!
00:45:32Бързове до мета, професора.
00:45:34Мамо, трябва да видя мама.
00:45:45Професор Еврен.
00:45:47Господин Тимур.
00:45:48Какво, господин Тимур?
00:45:50Отказа се да стане донор.
00:45:55Бахар?
00:45:58Свържете се с Националния център, бързо!
00:46:11Мамо! Мамо! Бахар!
00:46:13Мамо! Бахар!
00:46:15Майка ми! Мамо!
00:46:17Омай! Омай!
00:46:18Омай, успокой се! Успокой се!
00:46:21Остави ме! Успокой се!
00:46:22Мамо! Спокойно, успокойно!
00:46:25Спокойно!
00:46:26Спокойно!
00:46:28Спокойно!
00:46:29Искам да видя мама.
00:46:32Хайде, ще успеем.
00:46:34Ще успеем.
00:46:43Моля те, бабче, дръж се.
00:46:47Бахар!
00:46:51Татко!
00:47:04Ти, защо си тук?
00:47:06А?
00:47:07А?
00:47:11Защо си тук?
00:47:21Не можа, нали?
00:47:28Бахар, даде живота си за теб.
00:47:30Ти не можа да го направиш.
00:47:33Проклед да си!
00:47:34Бабо!
00:47:34Бабо!
00:47:35Проклед да си!
00:47:36Госпожо Гилчичек, елате на себе си.
00:47:38Ти да млакваш, ще обия и теб, и сина ти.
00:47:41Стига, бабо!
00:47:42Бабо, моля те!
00:47:44Бахар!
00:47:46Дъжте!
00:47:47Чедо!
00:47:48Добре, бабо, успокой се!
00:47:50Успокой се!
00:47:51Срамота!
00:47:52Успокой се, спокойно!
00:47:54Спокойно, бабо!
00:47:55Успокой се за Бога!
00:47:58Дръж се, Бахар!
00:48:00Дръж се, дъжте!
00:48:05Хайде, Бахар!
00:48:27Слизаме в операционната, бързо!
00:48:32Бахар!
00:48:42Намери се, донор!
00:48:43Влизаме в операция!
00:48:44Слава на тебе, Боже!
00:48:46Слава на тебе!
00:48:47Мамо, Бахар!
00:48:49Слава на тебе, Бахар!
00:49:25Слава на тебе, Бахар!
00:49:49Слава на тебе, Бахар!
00:50:07Започваме трансплантация на черен дроб на бахар Явозулу.
00:50:12Скалпел.
00:50:23Бабо, пийни малко вода.
00:50:28Омай, Ела, почини си малко.
00:50:30Хайде, Ела.
00:50:31Виж, ще продължи дълго, Ела.
00:50:34Колко?
00:50:35Операцията е дълга. Послуши ме, Ела.
00:50:37Ела, скъп.
00:50:42Седни.
00:50:43Ах, деца.
00:50:47Госпожо Гилчичек, какво стана?
00:50:49Толкова шум вдигнахте.
00:50:50Виж, намери се и донор.
00:50:52Бахара спасена.
00:50:54Слушай, госпожо Невра.
00:50:55Бабо, не ми се мяркайте пред очите.
00:50:59Ай, добре.
00:51:00И ти, и си натих.
00:51:02Стойте далеч от мен.
00:51:03Стойте далеч от дъщеря ми.
00:51:05Стига, бабо.
00:51:05Далеч от дъщеря ми.
00:51:06Бабо.
00:51:07Човек не може да ви обуди.
00:51:08Бабо, моля те.
00:51:10Ела, бабо, седни до мен.
00:51:11Моля те.
00:51:12Нищо не казах.
00:51:14Хайде, седни.
00:51:16Чуй ме, трябва да сме спокойни, бабо.
00:51:18Пий ни малко вода.
00:51:20Да бъдем спокойни.
00:51:21Чули.
00:51:22Баби.
00:51:25Баби.
00:51:35Баби.
00:51:58Абонирайте се!
00:52:26Абонирайте се!
00:52:55Абонирайте се!
00:53:07Какво прави татко сега?
00:53:26Абонирайте се!
00:53:45Абонирайте се!
00:53:58Абонирайте се!
00:54:04Абонирайте се!
00:54:11Абонирайте се!
00:54:37Мама?
00:54:39Мама се събуди!
00:54:40Мама, добре ли си?
00:54:42Спокойно!
00:54:43Сега се събужда!
00:55:12Абонирайте се!
00:55:14Капа?
00:55:15Какво?
00:55:19Сега...
00:55:20Да, сега...
00:55:22Сега...
00:55:24Ела...
00:55:25Ела...
00:55:27Абонирайте се!
00:55:31Абонирайте се!
00:55:48Абонирайте се!
00:55:51Абонирайте се!
00:55:54От влияние на опойката е!
00:56:17Бахар!
00:56:19Бахар!
00:56:19Бахар, събуди се вече!
00:56:20Заспала си докато уреждам изписването с Анливке Хайде!
00:56:24Багажът ти е готов, но...
00:56:26Ти огледай да не забравим нещо!
00:56:29Да тръгваме вече!
00:56:30А?
00:56:32Направи си труда заради мен?
00:56:34Нямаш ли по-важни и дела?
00:56:36Всичко отложих, скъпа!
00:56:38Нали днес се прибираш?
00:56:39Исках да бъда с теб!
00:56:41А, решил си да си полезен с нещо!
00:56:43Сега, сега...
00:56:45Само не дей да казваш същото!
00:56:47Кажеш ли сега се напрягам?
00:56:51Да не казвам какво!
00:56:54Не помниш ли какво каза след операцията?
00:56:58Какво казах?
00:57:01Нещо от сорта на сега ще те унищужа!
00:57:04Всъщност ме нарога, но...
00:57:06Ах!
00:57:08Боже, обикновено нарога е, но...
00:57:11Да, под влияние на опойката случват се такива неща спокойно!
00:57:15Хайде да си вървим!
00:57:26А!
00:57:26А, професор Еврен! Добро утро!
00:57:29Добро утро, Бахар! Так му идвах при теб!
00:57:31Професор Еврен! Добро утро!
00:57:33Професор Тимур, чудесно е да ви видя тук!
00:57:36Днес е важен ден! Най-после се връщаме вкъщи!
00:57:39Много благодаря за всичко!
00:57:42Спасихте живота ми!
00:57:43Изпълних дълга си!
00:57:44Другото е в твои ръце!
00:57:46Не забравяй лекарствата и идвай на контролни прегледи!
00:57:49Добре, разбрахме се!
00:57:51Хайде, любима, не стой право още първия ден да тръгваме!
00:57:55Благодаря за всичко, професор Еврен!
00:57:57Надявам се пак да се видим!
00:57:59Да но се виждаме по-често!
00:58:01Ще се срещаме често, не се тревожете!
00:58:03Лично ще се взема със здравето на Бахар!
00:58:06Чудесно!
00:58:08Хайде да вървим!
00:58:10Приятен ден!
00:58:13Върви под дяволите!
00:58:15Професор Еврен!
00:58:24Синко, изчакай ме тук! Чули! Веднага се връщам!
00:58:30Бахари, излезели!
00:58:32Мамо!
00:58:34Добре до сла, майко Гилчичек, как си?
00:58:36Не е ясно как!
00:58:38Моля!
00:58:39Казвам още не е ясно как съм!
00:58:42Да но съм добре, дай Боже!
00:58:44Разбирам!
00:58:45Ние се връщаме вкъщи, ако искаш и ти...
00:58:47Няма нужда!
00:58:49Всяка жаба да си знае Гил, са казали хората!
00:58:52Стана ти ясно!
00:58:53Нали?
00:58:55Аз съм в колата скъпа, ще оставя багажа и те чакам!
00:59:00Мамо, защо говориш така?
00:59:03Няма да ти позволя да се върнеш в Фонзитон!
00:59:06Дойдох да те взема!
00:59:08Мамо, мамче, говорихме за това!
00:59:11Ще се върна в дома си!
00:59:12Там са децата ми!
00:59:14Трябва да се грижа за тях!
00:59:16Моля те, ще отида там, знаеш!
00:59:18Бахар, моля те!
00:59:19Чуй ме!
00:59:20За Бога и слушай ме!
00:59:21Не се връщай в Фонзитон, Бахар!
00:59:24Мамо...
00:59:24Да ще!
00:59:25Вратата ми е отворена за теб, знаеш!
00:59:27Знам!
00:59:28Как ще живееш под един покрив с унези, които те хвърлиха в огъня?
00:59:33Как ще наречеш този тип съпруг?
00:59:35Как ще кажеш на онази жена майко?
00:59:38Чедо!
00:59:39Как ще охладиш гнева си?
00:59:42Мамо...
00:59:42Мамо, ти какво все ми казваш?
00:59:45Какво ми повторяш?
00:59:46Когато влезеш през една врата, никога не излизаш през същата.
00:59:52Аз сега излизам през тази врата.
00:59:55Да, преживях страшно изпитание права си.
00:59:59Гневът ми няма толкова лесно да стихне.
01:00:02Как ще стане, какво ще стане, не знам.
01:00:05Но ти обещавам, нищо няма да е същото.
01:00:10Скъпа!
01:00:10Добре!
01:00:12Да ще!
01:00:13Хайде.
01:00:15Щях да предложа да те закараме, но няма да се качиш.
01:00:18Не, не, върви.
01:00:19Върви.
01:00:20Добре.
01:00:22Добре, но ти се усмихни.
01:00:23Усмихни се.