- 10 hours ago
Category
📺
TVTranscript
00:00:01Преродена. Готова ли си за пробуждане?
00:00:30Само не надничай.
00:00:31Много странно.
00:00:34Какво става?
00:00:36Три, две, едно.
00:00:38Изненада!
00:00:46Всеки път се плаша от тези конфети.
00:00:50Много е хубаво.
00:00:52Мамо!
00:00:55Мамо, добре дошла.
00:00:57Дечица.
00:00:57Без теб домът ни е просто къща.
00:01:00Без теб не беше същото.
00:01:01Радвам се, че си тук, мамо.
00:01:03Миличката.
00:01:04Добре дошла дъще, добре дошла.
00:01:08Добре е заварила, майко.
00:01:11Скъпи приятели, скъпи гости.
00:01:15Радостта на нашия дом,
00:01:17моята скъпа дъщеря днес,
00:01:19започва нов живот.
00:01:22Благодаря ви много,
00:01:23че сте част от този важен момент.
00:01:26Благодаря ви, че дойдохте.
00:01:32Кои са тези гости?
00:01:34Аз не знам, не ги познавам.
00:01:35Никого ли не познаваш?
00:01:36Никого.
00:01:40Хайде, мамо, кажи и ти нещо.
00:01:42Да кажа нещо ли?
00:01:43Хайде, хайде.
00:01:44Дай си чантата.
00:01:46Хайде, не разочаровай децата.
00:01:49Какво правиш, Ораз?
00:01:51Мамо.
00:01:52В такъв случай?
00:01:55Добре е дошли и на всички.
00:01:58Благодаря ви.
00:02:03Благодаря за прекрасната изненада,
00:02:05която сте организирали.
00:02:07Аз организирах това.
00:02:09страхотно шоу.
00:02:11Благодаря.
00:02:12И аз благодаря.
00:02:13Много се радвам,
00:02:15че мога да бъда с вас тук и сега.
00:02:18Много е вълнуващо.
00:02:20Както каза майка,
00:02:22това е първия ден от новия ми живот.
00:02:27Наскоро ми се случи нещо
00:02:29не много приятно,
00:02:31но скъпият ми се проктимур
00:02:32и свекърва ми
00:02:34бяха неотлъчно до мен.
00:02:49Винаги съм се чудила
00:02:50какво биха направили близките ми.
00:02:53Ако нещо се случи с мен,
00:02:56стана точно както очаквах.
00:02:58Скъпата ми свекърва
00:02:59направи всичко по силите си
00:03:01да ме върне към живота.
00:03:05А любовта на живота ми,
00:03:07съпругът ми и Тимур,
00:03:10беше готов да рискува живота си.
00:03:14Никога няма да забравя добрината ли.
00:03:27Пожелавам си
00:03:28от тук нататък
00:03:29да посрещаме всеки
00:03:30нов ден заедно,
00:03:32както и винаги
00:03:33да бъдем здрави.
00:03:35Дай Боже!
00:03:39Да празнуваме!
00:03:42Мамо, речета ти беше страхотна.
00:03:44След операцията си станала
00:03:45много по-уверена.
00:03:47Така ли?
00:03:47Да.
00:03:48Права е.
00:03:50Наистина каза много хубави думи,
00:03:52Бахар.
00:03:52Без теб думът ни упустя.
00:03:54Сериозен съм.
00:03:56Сигурна съм, че татко
00:03:57щеше да направи всичко по силите си,
00:03:59за да спаси живота на мама.
00:04:01Ако не се беше намерил донор,
00:04:02щеше да се оперира.
00:04:04Стига, не се подигравайте с мен.
00:04:06Все пак съм ви баща.
00:04:07Тялото е мое,
00:04:09както и решението.
00:04:10Няма да ви давам обяснение.
00:04:12За това стига.
00:04:13Върви да вземеш едно опитие.
00:04:15Хайде.
00:04:19Тимур,
00:04:20о, съм ет, не те видях.
00:04:22Скоростно оздравяване.
00:04:23Благодаря.
00:04:25Как са нещата при теб?
00:04:27Мамо,
00:04:28толкова съм ядосена.
00:04:30Ти как успяваш да си така спокойна?
00:04:31С баща ви си поговорихме.
00:04:33Решението беше трудно.
00:04:35Не беше трудно,
00:04:36просто не искаше да го направи.
00:04:38Знаеш това.
00:04:38Да приключим с тази тема.
00:04:40И да празнуваме.
00:04:44Добре.
00:04:46Деца,
00:04:47всичко е наред спокойно.
00:04:49Стига си съм ръщила.
00:04:51Ще отида при яичала.
00:04:52Добре, забавлявай си.
00:04:54Аз ще им занеса напитки,
00:04:56типите и другите гости.
00:04:58Бахар е толкова благодарна на невра.
00:05:00Майка ми това, майка ми онова.
00:05:02Много си наивна.
00:05:04Бахар иронизираше ситуацията.
00:05:06Не мога да повярвам.
00:05:08Това е скандално.
00:05:09Мъртвата снаха буквално
00:05:11се прероди.
00:05:13О,
00:05:15момичета.
00:05:16Радвам се, че се забавлявате.
00:05:18Добре ли сте?
00:05:20Защо нямаш питие?
00:05:22Леко съм настинала,
00:05:23затова не искам да пия.
00:05:25Тогава защо не си остана в къщи?
00:05:27Ще ни заразиш?
00:05:28Защо не мислиш?
00:05:29Радвам се, че дойдох.
00:05:31Видях колко те уважава,
00:05:33Бахар.
00:05:34Пожелавам си такава снаха,
00:05:36като твоята.
00:05:37Много добре се разбирате.
00:05:39Да, но преживяхме голямо,
00:05:41жаса знаеш.
00:05:42О,
00:05:42дами,
00:05:43добре дошли.
00:05:45Скъпа,
00:05:46поздравявам те.
00:05:48Много добре им го каза.
00:05:50Много умело
00:05:51и завуалирано
00:05:52успя да предадеш съобщението
00:05:53и който трябва да разбра.
00:05:55Браво!
00:05:56Какво ще правиш този дявол
00:05:57и малкото му изчадие?
00:05:59Какво да правя?
00:06:00Не знам.
00:06:02Знаеш ли какво може,
00:06:04докато спи някоя вечер,
00:06:06да вземеш възглавницата
00:06:07и да го задушиш?
00:06:08Стигах глупости.
00:06:10Не разбирам как издържаш.
00:06:12Ако бях на теб,
00:06:13отдавна да съм го одушила.
00:06:14Вече съм приключила с Симур.
00:06:16Време е да обърна внимание на Бахар.
00:06:19Много добре го каза.
00:06:21Добре, нали?
00:06:21Много добре.
00:06:22Хубаво прозвуча.
00:06:24Само да не си остане на думи.
00:06:26Скъпа Бахар,
00:06:28ти се роди за втори път.
00:06:29Осъзнаваш го, нали?
00:06:31Не пропилявай новия си живот.
00:06:35Наслади му се.
00:06:36Живей го заради себе си.
00:06:38Честит рожден ден.
00:06:40Честит ми рожден ден.
00:06:41Честит рожден ден.
00:06:45Повече не ми се пие.
00:06:46Виното е много ефтино.
00:06:58Погреба трети съпруг.
00:07:00Нека ти представя четвъртия.
00:07:01Самет.
00:07:02Ела при нас.
00:07:04Той също е пластичен хирург.
00:07:13Когато не тъй никаква надежда,
00:07:16човек може да приеме положението,
00:07:18в което се намира.
00:07:19Но ако между катранено черните облаци
00:07:21се появи слънчев лъч,
00:07:23да наколкото игла,
00:07:25целият свят на човек започва да се уплувава на този лъч.
00:07:29Моят лъч светлина се просмуква през раните ми.
00:07:33Започвам битката отново.
00:07:35Там, откъдето най-силно ми раниха.
00:07:42Червеното ви е наистина червено.
00:07:44Вярвам ви.
00:07:45Лилавото ви е лилаво.
00:07:46Вярвам ви.
00:07:47Вашият бог е велик.
00:07:49Амин.
00:07:50Поезията ви е истинска поезия.
00:07:52А димът след нея гъст
00:07:55и пълен се смисъл.
00:07:57Сляла съм с дърветата в хармония.
00:07:59Тълпата е дошла и отминала.
00:08:01Загубила се е по улиците,
00:08:03но я откривам в джоба си.
00:08:04На улиците били такива,
00:08:06а дърветата уна кива.
00:08:09Но вие, как се казвате вие,
00:08:12не нарушавайте равновесието ми.
00:08:15Любовта ми може да се промени.
00:08:18Истините ми също.
00:08:46Редмен море.
00:08:47бляскаво и бурно.
00:08:49Отпуснал съм се в плитките му води
00:08:51и ви се усмихвам с добро.
00:08:54Не мога да се боря с вас.
00:08:57Имаме дна тайна.
00:09:01Червеното ви е наистина червено,
00:09:02вярвам ви.
00:09:04Лилавото ви е лилаво,
00:09:05вярвам ви.
00:09:06Аз съм точно за себе си.
00:09:08Аз съм точно за този свят.
00:09:10Но вие,
00:09:11как се казвате вие?
00:09:14Не клатете въжето,
00:09:17по което ходя.
00:09:18Аз съм точно за този свят.
00:10:14Ей, как може да спиш така?
00:10:16Как може да спиш толкова спокойно,
00:10:18без огризения?
00:10:19Не ти ли стана съвестно,
00:10:20докато късаше болничните листове?
00:10:23Хайде мен не остави.
00:10:24Не ти ли стана жал,
00:10:25че децата ти ще останат без майка?
00:10:27Ти си нагал егоист.
00:10:28Държиш се пред хората,
00:10:30сякаш нищо не е станало.
00:10:31Всички си мислят,
00:10:32че си свестен и морален човек.
00:10:33Но аз те познавам по-добре.
00:10:35Знам колко дволичен и долен човек си ти.
00:10:38Долно животно.
00:10:41А ти...
00:10:43Какво удари ли ме?
00:10:45Бахар,
00:10:47колко е часът?
00:10:49Да.
00:10:50Какво удари ли ме?
00:10:52Да, ударихте.
00:10:56Защо?
00:11:00Защото не съм в настроение.
00:11:04Моля.
00:11:10На кузметик ли ходиш?
00:11:13Защо кожата ти е толкова мека,
00:11:15като куприна е?
00:11:17Явно времето тече различно за двама ни.
00:11:22Заради това ли ме удари?
00:11:27За първ път някой те удрена ли?
00:11:29Мисля, че да.
00:11:31Искаше ти да си първата ли?
00:11:33Аз също имам усещането,
00:11:35че ми беше ударен шамар из невиделица.
00:11:37Но този шамар беше благословия за мен.
00:11:40Помогна ми да се осъзная.
00:11:43Може и на теб да ти се отрази добре.
00:11:45Какви са тези глупости, Бахар,
00:11:47това, че си преживяла нещо
00:11:48толкова сериозно?
00:11:51Да.
00:11:53Всъщност, възможно е.
00:11:55Понякога се наблюдават промени в настроението.
00:11:58Да.
00:11:59Това е нормално.
00:12:00След трансплантации.
00:12:02Бахар,
00:12:03ти не си добре.
00:12:06С новия черен дроп
00:12:07и характерът ти се е променил.
00:12:10Искаш ли
00:12:11да посетиш психиатър?
00:12:15Защо толкова се страхуваш от мен?
00:12:22Струва мисля, че не си добре.
00:12:25Напротив, много съм добре.
00:12:28Просто на момент има обзема гняв.
00:12:31Разбирам, разбирам.
00:12:35наистина ли?
00:12:37Да.
00:12:39Знаеш ли какво още направи?
00:12:41Мисля, че трябва да се
00:12:42фокусираш единствено над здравето си.
00:12:46Не се занимава и с думакинските задължения.
00:13:00Ще отида до туалетна.
00:13:02По принцип, не ходиш до туалетна нощем.
00:13:07Тази вечер ще отида.
00:13:09Ще си измия и лицето.
00:13:10Добре.
00:13:12Отивам.
00:13:12Внимавай.
00:13:26Лицемер.
00:13:55Абонирайте се!
00:14:32Абонирайте се!
00:14:40Да, много съм добре. Тази седмица не дай да идваш. Целуни и децата от мен. Пускам те в платен отпуск.
00:14:48Бог да те поживи. Благодаря ти.
00:14:50И аз благодаря.
00:14:52Да скоро.
00:14:53Ще ти пратя банков превод.
00:14:54Добре, благодаря.
00:14:57Добро утро.
00:14:59Добро утро.
00:15:00Бахара, кафето къде е?
00:15:03Какво? Не те чувам какво каза?
00:15:06Не си направила кафе.
00:15:10Кафе машината е развалена.
00:15:12Така ли? Развалена ли е?
00:15:14Ако искаш, я ти пробвай.
00:15:16Но как вчера си работеше?
00:15:21Спокойно. Вземам си чаша.
00:15:29Майко, къде е закуската?
00:15:32Нищо не ми се яде, миличка.
00:15:34Ако искаш, си хареса и нещо от хладилника.
00:15:37Добре.
00:15:38Защо е толкова мръсно?
00:15:41Гюнил не е ли идвала?
00:15:42Гюнил ще почива тази седмица.
00:15:44Децата ще ти помогнат да разтребите.
00:15:46Как така ще почива?
00:15:48Бахар, защо не купиш нова кафе машина?
00:15:51Но внимавай, продават един и същ модел на пет различни цени.
00:15:55Да купя най-ефтината.
00:15:56Да.
00:15:57На пазар ли ще ходиш?
00:15:59Да.
00:16:00Обадиха ми се, че чантата ми е дошла.
00:16:02Ще я вземеш ли на връщане?
00:16:03Добре.
00:16:04Мерал ще идва, за това бързъм.
00:16:06Платила съм я, така че спокойно.
00:16:08Само да не стане като предишния път, моля те.
00:16:11Не искам грешки, нали?
00:16:12Бъди внимателна.
00:16:14Майко, това е моя сок.
00:16:16Дай, Майко.
00:16:18Зеленчуците са в хладилника.
00:16:19Так му ще си не правиш пресен.
00:16:21Нека ти покажа къде са.
00:16:23Ела.
00:16:24Какво става?
00:16:27Знаеш как се ползва соко и стисквачката, нали?
00:16:31Разбира се.
00:16:33Нищо сложно.
00:16:34Майко, моля те.
00:16:36Да не си е ударила главата.
00:16:37Сигурно е от операцията.
00:16:39Обслужвай се сама, направи си сока.
00:16:41Да се обслужвам сама.
00:16:46Мамо, аз излизам.
00:16:48Приятно училище.
00:16:49Благодаря.
00:16:49Светът им се преобърна.
00:16:54Ще сложа и от това.
00:16:56Много вкусен сок съм си направила.
00:16:59Ще сложиш миялната, нали?
00:17:02Моля.
00:17:03Аз ще я сложа, Майко.
00:17:04Какво има?
00:17:05Момент.
00:17:07Добре ли си?
00:17:08Да, Майко.
00:17:09Много съм добре, слава богу.
00:17:11После направи по-едно турско кафе да пинем заедно.
00:17:14Бахар.
00:17:15Скъпа, искам да осъдим нещо.
00:17:17Ела за малко.
00:17:29Ела на сам.
00:17:32Къде отиваме?
00:17:33В гардеробната.
00:17:44Според теб, тази е вратовръзка или тази?
00:17:50От кога мнението ми е важно за теб?
00:17:53От снощи.
00:17:57Що за въпрос е това?
00:17:58Винаги си ми давала съвет.
00:18:01Служи и която искаш.
00:18:02Коя от двете?
00:18:05Която ти харесва.
00:18:05Тази ма е по-добре.
00:18:09Ще ми я сложиш ли?
00:18:11Не, я благодаря.
00:18:18Ще ходиш на пазар.
00:18:20Мога да те оставя, където искаш.
00:18:21Не, не, не ме чакай.
00:18:23Те първо ще се приготвям.
00:18:25Приготви се, чакам те долу да излезем заедно.
00:18:29Както искаш.
00:18:32Добре, изчакай ме, ще се облека.
00:18:35Хайде остави ме.
00:18:36Добре.
00:18:40Добре.
00:18:54Добро утро, доктор Тимур.
00:19:01Професор Тимур?
00:19:02А?
00:19:03Добре ли сте?
00:19:03Извинете, колега, добро утро не ви чух.
00:19:06Нещо притеснява ли ви?
00:19:08Не ви ли стигат проблемите на пациентите, че питате и мен?
00:19:11Не говорете така.
00:19:12Моля да седнете при мен.
00:19:20Колега, знаете, че съпругата ми претърпя сериозна операция.
00:19:25Наясно съм, че при някои пациенти, преминали през тежка операция, може да настъпят промени в характера или, знам ли, да
00:19:33станат по-гневни, как да се изразя.
00:19:37Съпругата ми е станала друг човек.
00:19:39Не знам какво ще правя, ако нещата продължат по този начин.
00:19:45Проявете разбиране.
00:19:47Мислех си, знам ли, дали бихте могли да изпишете някакво лекарство или да ми кажете името му, а аз ще
00:19:53го купя.
00:19:55Не мога да кажа нищо без да прегледам съпругата ви, но ако желаете, доведете я тук да направим предварителна консултация.
00:20:03Това ще е добра възможност.
00:20:04Не мисля, че има нужда да идва. Може би малко преувеличих. Просто исках да се допитам.
00:20:09Както и вие казахте, след като човек се е срещнал отблизо със смъртта, наистина е възможно да претърпи промени в
00:20:16характера и настроението.
00:20:18Тя преосмисля живота си. Възможно е да изпитва силен гняв.
00:20:22Моя пациентка, например, обезобрази съпруга си.
00:20:25Как така?
00:20:26Да, тя беше тиха и спокойна жена.
00:20:29Претърпя сърдечна операция, оказа се, че мъжът е изневерявал.
00:20:32И една вечер, жена му го заляла с тенджера в ряла вода.
00:20:36Изпрати го в болница.
00:20:38Как така? Такива промени възможни ли са?
00:20:41Да, всеки реагира различно на травмата.
00:20:48Не се страхувайте, това е много крайен пример.
00:20:50Но опитайте се да бъдете по-разбиращ към съпругата си в този период.
00:20:55Не губете самообладание.
00:20:56Ако желаете, мога да ви насоча към психиатър.
00:20:59Мен ли?
00:21:00Не, не, аз съм си добре. Няма ми нищо.
00:21:04А как е съпругът? Жив ли е?
00:21:07Слава Богу, добре е.
00:21:09Но и такива неща се случват.
00:21:11Много ви благодаря. Благодаря ви. Приятен ден.
00:21:15Приятен ден.
00:21:24Госпожо Бахар, заповядайте чантата на госпожа Невра.
00:21:27Проверихме сутринта. Ако желаете, и вие я огледайте.
00:21:30Опаковайте.
00:21:31Добре.
00:21:31Благодаря.
00:21:33Майка ми каза, че е платила, но колко всъщност струва чантата?
00:21:37Платено е момент.
00:21:41Двеста и десет хиляди лири.
00:21:44Имате ли още една такава чанка?
00:21:46Не, беше лимитирана серия.
00:21:47Някои от клиентите ни я поръчаха няколко месеца по-рано,
00:21:50но ако желаете, имаме обувки на същата малина.
00:21:53Желая да видя какво предлагате.
00:21:57Разбира се, госпожо, веднага се връщам.
00:21:59Ако има 38,5.
00:22:08Къде ви е огледалото?
00:22:12Ако фекалният кълпротектин се използва като биомаркер при тези възпалителни заболявания на червата,
00:22:20банка, направена разход от 22 хиляди турски лири.
00:22:23Точно стана, диагнозата се повишава.
00:22:28Професор Тимур?
00:22:29Разход от 15 хиляди лири.
00:22:31Извинете, спешно е.
00:22:33Пациентът от 308 ли?
00:22:34Не, не, по-сериозно е.
00:22:38Може ли да помогнем с нещо?
00:22:40Колеги, един момент.
00:22:45Здравейте.
00:22:46А, вие.
00:22:47Как сте?
00:22:48Аз съм добре, вие как сте?
00:22:50Добре съм, благодаря.
00:22:51След припадъка ме приеха в болница, но сега съм много добре.
00:22:55Радвам се.
00:22:55Благодаря.
00:22:56Доколкото си спомням, последно търсехте подарък за съпруга си.
00:22:59Да, но сега ще пазарувам за себе си.
00:23:02Може ли да погледна очилата?
00:23:04Разбира се, заповядайте.
00:23:06Да видим.
00:23:10Този модел.
00:23:12Да.
00:23:14Много са стилни.
00:23:15Много е забавно.
00:23:17Тези си имат и око против уръки.
00:23:21Може би.
00:23:52Единайсет хиляди лири.
00:23:54Професор, ако всичко е наред, продължайте, моля ви.
00:23:57Прощавайте.
00:23:59И така, какво казах, биопсията е от съществено значение за диагнозата.
00:24:05Единайсет хиляди лири.
00:24:19Това е неинвазивен биохимичен тест, използван при съмнение за полипи и карциноми.
00:24:34Да не са ти откраднали кредитната карта, постоянно получавам известия от банката.
00:24:42Не, излязох на шопинг. Проблем ли има?
00:24:53Татко, професоре, пациентът е тук.
00:25:00Добро утро.
00:25:01Добро утро, докторе. Болките изобщо не намаляват.
00:25:06Татко, добре ли си?
00:25:08Значи, няма подобрение и имате болки.
00:25:10Да.
00:25:11Тогава нека да дадем още една доза обезболяващо.
00:25:13Правете си разходки, за да се раздвижат червата.
00:25:17Нищо не е яло от сутринта, а само малко супа.
00:25:2137 500 лири.
00:25:22Какво прави тази жена?
00:25:24Защо? Да не или давам храна?
00:25:25Момент, дръпнете се, въпрос на живот и смърт.
00:25:28Живот и смърт? Нали казахте, че може да яде супа?
00:25:30Разбира се, не говорех на вас. Нека си хапне супа, не е проблем.
00:25:33Вие, стойте тук.
00:25:35Стойте тук.
00:25:37Професоре.
00:25:40Много се стреснах.
00:25:46Ще се оправите.
00:25:47Благодаря.
00:25:49Хайде, хапнете супа.
00:25:50Какво е това за Бога?
00:25:51Купила си дрехи, обувки, бижута.
00:25:54Изхарчила един куп пари.
00:25:56Тази жена ще ме подлуди.
00:25:57Освен черния дроп, са изменили и характера.
00:26:00Беше идеалната жена.
00:26:01Толкова сговорчива.
00:26:02Какво и става? Не мога да я позная.
00:26:05Защо не вдига?
00:26:07Явно иска да ме изнерви.
00:26:10Тимур, наистина ли питаш мен?
00:26:13Не.
00:26:14Просто разсъждавам на глас.
00:26:18Какво сега?
00:26:19Защо изведнъж толкова ти показа бахар?
00:26:23Преди ти не и вдигаше телефона, а сега буквално получаваш нервна криза.
00:26:28Ядосен съм, защото харчи много пари.
00:26:30Така ли?
00:26:34Моята гледна точка е следната.
00:26:36Щом си купува нови бижута, обувки, чанти, дрехи.
00:26:39Според мен има нов план за живота си.
00:26:42Така ли?
00:26:43Да.
00:26:44Кой знае, може е пак да се влюби.
00:26:47Може е да се влюби, да.
00:26:50Какво стана?
00:26:51Стресна се, че сговорчивата ти съпруга ще се влюби вдруг и ще те зареже.
00:26:59Ренгин, Ренгин, спри се, молята за Бога.
00:27:02Поне ти не ми го причинявай.
00:27:05Освен това, какъв план за живота може да има бахар?
00:27:09Госпожо бахар, тези продукти ще съживят косата ви.
00:27:13Ще ги взема.
00:27:14Ще ги взема.
00:27:18Извинете, искам да питам нещо. Това какво е?
00:27:20Фибри.
00:27:22Става за мъжами, но няма ноща.
00:27:23Задължително си купете това масло.
00:27:26Извинете, секунда.
00:27:28Добре, добавете го.
00:27:30Бахар, къде си цяла сутрин ти звъня, ти не дигаш.
00:27:34Казах ти, днес ще ходя на пазар.
00:27:36Още ли пазаруваш?
00:27:38Бахар с парите, които си похарчала, можехме да преживеем цял месец.
00:27:42Осъзнаваш ли го?
00:27:43Да, но взех кафемашината с 120 лири намаление.
00:27:50Нали така ми поръча?
00:27:51Бахар да полуде, а ли искаш? Да ме вкараш в лудница ли? Защо се държиш така?
00:27:56Не, за какво говориш, скъпи? Не знам. Върнах се от този свят.
00:28:01Правя неща, които винаги съм искала да направя.
00:28:04Чакай, не разбирам. Това ли си искала? Да харчиш пари безразсъдно?
00:28:08Тимур, какво да ти кажа? Все пак, трябва да се започне от някъде.
00:28:12От 20 години износвам дрехите на майка ти.
00:28:15До сега не съм имала своя кредит на карта, ползвала съм твоите.
00:28:18Живея в лишения, при положение, че мъжът ни е един от най-известните и добре платени хирурзи в тази страна.
00:28:24И защо си го причинявах толкова време?
00:28:27Може би не съм можела да прегладна гордостта си и не съм искала да харче парите, които ти печелиш.
00:28:33Явно ми е било странно да харче пари, които не съм изкарала. Не знам и не е важно.
00:28:38Но в крайна сметка, аз също работех. Всеки ден перях, гладех.
00:28:41Не бяха костюми, халати, чорапите, ризите.
00:28:44Всяка сутрин обличате чисти дрехи и изгладени дрехи, които ви чакат в гардеробите.
00:28:49Да не говорим, че всяка сутрин правех закуска, а после обяд, вечеря.
00:28:52Когато се прибарете, си изливата нервите и стреса върху мен.
00:28:56А аз си мълча и изслушвам. Това е извънреден труд.
00:29:00Вече ще живее, както заслужавам.
00:29:02Кой ти е казал да не живееш така?
00:29:04Това беше, хайде. Чао за сега. Виж го ти.
00:29:08Браво!
00:29:10Браво!
00:29:11Без да искам чух всичко.
00:29:13Силно ли говорех?
00:29:14Даже трябваше да крещите. Браво на вас. Направо в целта. Браво!
00:29:19Наистина ли?
00:29:21Момичета, животът е кратък. Много кратък и хубав.
00:29:25Абсолютно!
00:29:27Мислех си дали да не вземам от дължината.
00:29:29Дали този конкурс ще бъде обявен в социалните мрежи?
00:29:33Страхуваш се, че ще загубим и ще станем засрам?
00:29:35Всъщност се притеснявам, че може да спечелим. Баща ми не знае, че рисувам. Майка ми ме записа тайно.
00:29:40А мен ме записа баща ми. Майка ми изобщо не одобрява този курс.
00:29:45Тогава предлагам да запознаем майката ти и моя баща и да ги запишем на лекция по история на изкуството.
00:29:51Много добра идея.
00:30:22Ще пием кафе друг път.
00:30:24Разбира се, няма проблем.
00:30:25Добре, благодаря.
00:30:26До скоро.
00:30:27До скоро. Чао, чао.
00:30:29Мамо, стига.
00:30:31Не съм те целунала пред парла.
00:30:33Айде, още една целувка.
00:30:48Наистина е много вкусно. Страхотно е.
00:30:53Само аз не ям от Карпачото.
00:30:56Ще го опитам.
00:30:59Много е вкусно.
00:31:01Играеш с храната и не ядеш скъпа.
00:31:03Айде ядеш.
00:31:05Салатата е толкова вкусна, не си е питнала.
00:31:08После искаш ли да отидем за обувките, които си хареса?
00:31:11Но няма да са за рождения ден.
00:31:13Обувките ще са отделно.
00:31:15Мамо.
00:31:16Да?
00:31:18Казваш, че темата е приключена и си е забравила на това.
00:31:21Надали е така.
00:31:28Статко ще се развеждате ли?
00:31:36Омай, какво говориш?
00:31:38Що за приказки са това?
00:31:39Какво толкова казах?
00:31:42Може да му поиска развод.
00:31:44Правото си е.
00:31:46Всъщност, татко ще ми липсва.
00:31:48Но нищо.
00:31:50Веднага започна с драмата.
00:31:52Звучиш като дете.
00:31:53Сякаш не познаваш татко и майка му.
00:31:55Като дете ли?
00:31:57За какъв развод говориш, Омай?
00:31:59Не се знае какво ще стане с нас.
00:32:01Какво може да стане с нас, Ораз?
00:32:04Сега кой звучи драматично?
00:32:07Не говори за неща, които не разбираш.
00:32:11Яш си ядането.
00:32:13Мамо, няма ли да кажеш нещо?
00:32:15Какво да кажа?
00:32:17Казвам, че ми се яде сладко.
00:32:20Веднага ще поръчаме.
00:32:21Извинете, може ли манюто с десертите?
00:32:27Много изпускаш.
00:32:28Една хапка.
00:32:35Значи е отишла да купи кафе-машина,
00:32:37а не е спряла да пазарува.
00:32:39Невероятно.
00:32:40Защо не ѝ каза нещо?
00:32:42Молете, прояви разбиране.
00:32:44Цял ден с това се занимавам.
00:32:46Молете, не мина тяквай.
00:32:48Не казвай нищо.
00:32:48Не мога да повярвам.
00:32:50Защо не блокира картата?
00:32:51По не това.
00:32:52Тук са.
00:32:54Ело, ето ни и нас.
00:32:56Добре, дошли.
00:32:57Най-после, чакахме ви.
00:32:59За вечеря.
00:33:00Дай на мен.
00:33:01Тази я остави?
00:33:03Защо сте ни чакали?
00:33:04Нали ти казах, че с децата ще хапваме навън?
00:33:07Защо си тук?
00:33:08Плановете ми се промениха и очаквах да прекарам време с семейството.
00:33:12Да, но госпожа Бахар си е направила други планове и не се получи.
00:33:16Отпратила си чистачката.
00:33:18Стоим
00:33:20гладни и намръсно.
00:33:21Майко, ако беше казала, щях да поръчам храна от любимото ти място.
00:33:25Бахар е уморена, не виждаш ли?
00:33:27Уморена.
00:33:28Така е.
00:33:29Поръчай.
00:33:30Няма да стоим гладни.
00:33:32Бахар, подстригала си се.
00:33:36Да.
00:33:38Харесва ми.
00:33:40На мен не ми харесва.
00:33:41Много е късо.
00:33:44Майко, взех ти чантата.
00:33:46Добре, я огледах.
00:33:49Ах, бях забравила за нея.
00:33:53Вече ти прощавам.
00:33:56Миличката ми, миличката ми.
00:33:59Добре, тогава е лека нощ на всички.
00:34:02Лека нощ.
00:34:03Къде тръгна Бахар?
00:34:04Ще си легна поран.
00:34:06Утре съм канена на брънч.
00:34:08Брънч ли каза?
00:34:11Само това остана.
00:34:15Виж колко е красива.
00:34:17Виж колко красиво се отваря.
00:34:20И какво сега?
00:34:22Пощастлива ли съм след този пазар днес?
00:34:29Удобно ли е?
00:34:31Изведнъж станам много възпитан мъж Тимур.
00:34:34Винаги съм бил възпитан.
00:34:37Днес направих нещо за теб.
00:34:40Ето.
00:34:42Какво е това?
00:34:43Карта за инвалидност.
00:34:45Колегите в болницата ми съдействаха.
00:34:49Това ли измисли сега?
00:34:51Какво съм измислил?
00:34:52Видя, че се вдигнах на крака и стъпвам смело напред.
00:34:56Това ли измисли за да ме спънеш?
00:34:59Грешиш.
00:35:00Операцията не ме прави човек с увреждания.
00:35:03Да, може би организмат ми е по-слаб, но противно на това умът ми, душата ми, сърцето ми, вече не
00:35:10биха се спрели пред нищо и никого.
00:35:12Знай, че ще си ползвам картата с гордост.
00:35:15Взех тя за добро, все пак.
00:35:18Вече имаш увреждане, поне се възползва от паркинга за инвалиди.
00:35:22Живей спрямо състоянието си.
00:35:24Да, точно така ще живея. Бъди сигурен.
00:35:30Какво правиш?
00:35:32Влизам да се къпя.
00:35:34Ако позволиш.
00:35:36Лека нощ.
00:35:41Лека нощ.
00:36:10Лека нощ.
00:36:43Благодаря.
00:36:45Заповядай.
00:36:49Ах, милата ми.
00:36:58Настояваше да ти направя ме, на мена не си го докоснала.
00:37:01Майко, как да не съм ям?
00:37:03Бих хапнала всичко, което си приготвила ти, госпожо Гилчичек.
00:37:08По-добре, не дей да ядеш, да не вземе пак да ти стане нещо покрай моите и лачи.
00:37:14Мамо, стига, моля те, не говори така. Това няма нищо общо. Виж, вече съм добре, здрава съм. Стига?
00:37:21Слава Богу.
00:37:51Миличка, ти преживя нещо много страшно, Бахар.
00:37:56Права си.
00:37:56Сега гледай да си щастлива. И бъди благодарна.
00:38:04Мамо, не си спомням как да бъдеш щастлива.
00:38:09Що за думи са това? Голям философ си станала напоследък.
00:38:15Не знам. Освен твоето здраве и здравето на децата, нищо друго не ме радва.
00:38:23Щастието не е голямо нещо. Започни с нещо малко. Нещо малко, което обичаш.
00:38:31И кое е това нещо?
00:38:35Ти много обичаше да учиш.
00:38:37Да.
00:38:38Връщаше се от училище и веднага сядаше да учиш.
00:38:41Така беше.
00:38:42Носих ти, а да не в стаята.
00:38:44Карах те на сила да излезеш и да играеш с приятелите си.
00:38:47Ти казваше, никъде няма да ходя преди да съм си научила урока.
00:38:52И какво предлагаш да уча ли?
00:38:54Какво да уча, например?
00:38:57Знам ли?
00:38:58Ти беше много любопитно дете.
00:39:01Така е.
00:39:02Чуеше ли нещо? Веднага идваше да ми го обясняваш.
00:39:04Бях много приказлива, нали?
00:39:07Сегурно съм ти надувала главата.
00:39:11Бахар.
00:39:12Мамо.
00:39:12Ако успееш да си намериш.
00:39:15Интересно занимание, ще му се отдадеш изцяло.
00:39:18Знам го.
00:39:19И тогава радостта от живота ще разцъфна от теб като цвете.
00:39:23Познавам дъщеря си.
00:39:26Занимание.
00:39:27Бог ще ти даде насоки. Не го мисли.
00:39:31Опитай се да бъдеш щастлива.
00:39:35Хората са го казали.
00:39:37Направи път на Всевишня и той ще ти подаде ръка.
00:39:53Изненада.
00:39:54Тимур, какво правиш тук?
00:39:55Нищо. Искам да се реванширам на моята любима.
00:39:58А ти какво правиш?
00:39:59Някой ще ни види.
00:40:01Тогава да отидем някъде, където няма да ни видят.
00:40:04А като се усмихнеш така, може ли да погледна отблизо тази тръпчинка?
00:40:09Тимур, не се опитвай да ме омилостивиш.
00:40:11В такъв случай ми позволи да ти обясне какво стана.
00:40:14Нека вечеряме заедно.
00:40:17Не може.
00:40:19В 8 удобно ли?
00:40:20Не.
00:40:21В 8 и 5?
00:40:22Не.
00:40:23В 8 и 7?
00:40:26Тогава да го направим в 8 и 8.
00:40:28Символът на безкреността.
00:40:298 и 10?
00:40:318 и 12?
00:40:338 и 14?
00:40:34Ще съм при теб в 8 и 20.
00:40:39Ще бъда при теб в 8 и 30.
00:40:47Моля почистващият персонал да се яви в жълтата зона.
00:40:58Извинете.
00:40:59Може ли да ви помоля за нещо?
00:41:01Кажете.
00:41:02Ще ми наглеждате ли нещата, докато си взема кафе?
00:41:05Да, тук съм.
00:41:07Вие искате ли нещо?
00:41:08Не, благодаря.
00:41:09Веднага се връщам.
00:41:15Раненият лечител на души.
00:41:17Карл Йонг.
00:41:18Доктор Неджати Ерен очаква да ви в стая 403.
00:41:31Само ранения човек може да лекува.
00:41:34Колкото повече Бог е изпитал, толкова по-добър лечител е.
00:41:47Професоре, трябва да подпишете нещо.
00:41:50Спешно ли е?
00:41:51Ще изписваме пациента.
00:41:52Добре, ела.
00:41:57Главният лекар на болница Перан, господин Реха, ви търсеше.
00:42:02Не е успял да се свърже с вас.
00:42:04Всички болници ви търсят.
00:42:06Да, но не ни зарежете.
00:42:09Заповядай.
00:42:10Връщай се на работа.
00:42:11Марш.
00:42:12Лека работа.
00:42:13И на вас.
00:42:26Азисия Возооло.
00:42:28Лекарска грешка ли е довела до смърта на младата жена?
00:42:32Лекарят твърди, че е направил всичко необходимо.
00:42:37Професор Еврен.
00:42:39Бахар?
00:42:41Днес имам контролен преглед, но малко подраних.
00:42:44Свободен ли сте?
00:42:45Свободен съм, заповядай.
00:42:47Изненадах се да те видя.
00:42:49Влез.
00:42:50Здравейте.
00:42:51Добре ли си?
00:42:52Добре съм.
00:42:53Супер.
00:42:53Да видим изследванията.
00:42:55Хайде.
00:42:59Кръвните изследвания са чудесни.
00:43:01Възстановяваш се много по-бързо от очакваното.
00:43:03Наистина съм добре.
00:43:05Чувствам се много добре.
00:43:07Вземам си лекарствата редовно.
00:43:09Аз също прегледах резултатите.
00:43:11Струва ми се, че трябва да увеличим дозата на лекарството, но може би...
00:43:16Виж се, само говориш като лекар.
00:43:20Да, така се получи.
00:43:23Тогава питам като пациент.
00:43:25Какво да правя?
00:43:27Отговарям ти като лекар.
00:43:30Не се преуморявай.
00:43:31Върни се към досегашния си живот.
00:43:34Предпочитам да се върна към живота, но не към досегашния.
00:43:41Ти сама знаеш какво наистина искаш да направиш, но нямаш смелост да послушаш себе си.
00:43:48Разобличена си.
00:43:51Бих искал да вдигна тост за твоето прераждане.
00:43:55Добре.
00:43:56Искаш ли кафе?
00:43:57Да.
00:43:58Веднага ще ти поръчам.
00:44:04Къде ми е кърпичката със сините точки нея на Мирам?
00:44:09Боже, виждала ли си я?
00:44:16Ти къде е така?
00:44:18Ще излизам с приятелки.
00:44:20А ти?
00:44:22Професор, Реха има рожден ден и ме покани.
00:44:26Да е жив и здрав.
00:44:27Весело изкарване.
00:44:30И на теб.
00:44:41Няма да слагам кърпичка.
00:44:47Каквото повикало, такова се обадило.
00:44:49Не съм очаквала да се случи нещо различно.
00:44:52Хората наистина са полудели.
00:44:54Майко, аз излизам.
00:44:58Какви са тези дрехи?
00:45:01Добре ли си?
00:45:03Чувствам се добре.
00:45:04Според теб как съм?
00:45:06Много си хубава.
00:45:08Къде ще ходиш?
00:45:09Ще излизам с приятелки.
00:45:11С приятелки?
00:45:12Да.
00:45:13Не ме чакайте.
00:45:15Ботушите ти са невероятни.
00:45:17Благодаря, благодаря.
00:45:18Нови са.
00:45:19Не мога да повярвам колко добри имитации правят вече.
00:45:23Приличат на маркови.
00:45:24Същите са.
00:45:25Но все пак подметките ги издават.
00:45:28Нека видя подметката.
00:45:31Дори не са променили марката.
00:45:34Невероятно.
00:45:35Да, като оригинални са, нали?
00:45:37Да.
00:45:37Защото са оригинални.
00:45:42Как така?
00:45:43Така.
00:45:44Нали отидох да ти взема чантата.
00:45:46Много ми харесаха.
00:45:47И си ги купих.
00:45:49Ами, те са много скъпи.
00:45:51Да, много скъпи.
00:45:53Но си струва.
00:45:54Прежалих парите и си ги купих.
00:45:55Таксито ме чака, тръгвам.
00:45:57Както казах, не ме чакайте, направете си вечеря.
00:45:59После си лягайте.
00:46:00Хайде, лека вечер.
00:46:04Сякаш дяволът се е вселил в нея.
00:46:06Лека вечер.
00:46:07Благодаря.
00:46:10Едно.
00:46:11Две.
00:46:13Три.
00:46:13Тимур!
00:46:27Здравей, секси.
00:46:29Здравей.
00:46:31Много си красива.
00:46:35Ставам ли?
00:46:36И още как.
00:46:37Прекрасна си.
00:46:38Чаша вино, моля.
00:46:40Налейте и по-малко.
00:46:41Наскоро я оперираха.
00:46:43Не, ще изпи една чаша.
00:46:44Имам право на две.
00:46:46Скъпа, аз ще го реша.
00:46:48Веднъж съм дошла на подобно място.
00:46:50Искам да се насладя.
00:46:51Не.
00:46:52Добре.
00:46:59Здравейте.
00:47:00Добре дошли.
00:47:01Добре заварил.
00:47:02Търся нещо по-специфично.
00:47:04Какво точно?
00:47:09Синя орхидея.
00:47:10Добре, господине.
00:47:12Благодаря ви.
00:47:13Страхотни се.
00:47:30Твоият пак е тук.
00:47:32Какво стана с нощи?
00:47:34Превърза ли раните на този самотник?
00:47:37Да, но на сутринта не ми помнеш и името.
00:47:40Сериозно?
00:47:41Скъпа, всички са еднакви.
00:47:42Еднакви.
00:47:44Заръжи.
00:47:45Нямам намерение да се отказвам.
00:47:47Ще запомни името ми.
00:47:48Заканила си се.
00:47:49Няма друг избор.
00:47:54С малко газирана вода и две ледчета.
00:48:04Знам, че закъснях, но...
00:48:07Си имам причина.
00:48:10Ти винаги имаш причина, Тимур.
00:48:21Може ли да вляза?
00:48:32Не си приготвила нищо.
00:48:34Има крекери и плодове.
00:48:36Не стига ли?
00:48:39Няма ли да ги опиташ?
00:48:41Да, да.
00:48:44Може ли малко вино?
00:48:48И така, Тимур, слушам те.
00:48:51От сутринта настояваше да говорим.
00:48:52Какво има?
00:48:54Заповядай.
00:48:55Така на крак ли ще говорим?
00:48:58Да.
00:49:00Не може ли?
00:49:03Слушам.
00:49:07Молете за извинение, Ренгин.
00:49:09Съжалявам за неблагоразумието си тази сутрин и за всичко, на което съм те подложил до сега.
00:49:15Това е.
00:49:16Да.
00:49:17Добре.
00:49:19Колко още мислиш, че ще се примирявам с това?
00:49:22Няма мислиш, че търпението ми е безкрайно.
00:49:27За какво искаш да празнуваме, скъпа приятелко?
00:49:30Не знам.
00:49:31За новите ти дрехи или за новия ти живот?
00:49:35Тимур ми е уредил карта за инвалиди.
00:49:38Отдавна не ми беше правил подарък.
00:49:40Наздраве за това.
00:49:42Моля?
00:49:43Да.
00:49:45Не мога да повярвам.
00:49:48Задник?
00:49:49Защо не му каза, че единственият инвалид в живота ти е той и то умствен?
00:49:54Спокойно.
00:49:55Ти винаги му се ядосваш повече, отколкото аз.
00:49:58Как да не му се ядосва?
00:49:59Много е долен.
00:50:02Добре е, че не ти стана донор.
00:50:04Да.
00:50:04Радвам се.
00:50:05Ако ми беше станал донор, цял живот щеях да съм облагодарна и да го гледам като принц.
00:50:10Малко ли години го гледа като принц?
00:50:16Той си беше такъв още от едно време.
00:50:20Никога не те е заслужавал.
00:50:22Никога.
00:50:23В училище постоянно те разстройваше.
00:50:25От тогава си личеше какъв човек е.
00:50:29А кое беше онова негово лудо гадже?
00:50:33Рингин.
00:50:34Ще мисля да беше заминал с нея за Америка.
00:50:38Да, Рингин.
00:50:40Имаше и такъв човек в живота ни.
00:50:44Животът е много странен.
00:50:46Сериозно.
00:50:47Забравяме неща, които сме мислили, че ще помним завинаги.
00:50:51Така е.
00:50:52Рингин.
00:50:53Понякога си мисля, знам ли, какви бяхме, а какви станахме, какво можеше да стане от нас.
00:51:01Чуде се, къде сме сгрешили.
00:51:04Да си представим, че ни се отдаде възможност да се телепортираме.
00:51:08Нещо подобно.
00:51:10Идват и ни казват.
00:51:11Върнете се във важен, значи момент от вашето минало.
00:51:15Кой момент би избрала?
00:51:17Да избрали за теб.
00:51:19Давай.
00:51:19Имаше едно смотано гаджет.
00:51:21Кое от всички?
00:51:22Знаеш кое.
00:51:25За Джен ли говориш?
00:51:28Би ли се върнала в нощта, когато ти изневери?
00:51:31Със сигурност бих се върнала тогава.
00:51:33Със сигурност.
00:51:34Унази нощ няколко жички в мозъка ми изгоряха.
00:51:38От тогава нямам доверие на никого.
00:51:40Да, така става.
00:51:42И какво би направила?
00:51:44Знаеш ли какво бих направила?
00:51:46Щях да му хвана главата.
00:51:48И...
00:51:49Щях да го засиля.
00:51:49Щеше да му смачкаш бузите.
00:51:51Щях да го одуша.
00:51:52И без това беше скрива физиономия.
00:51:54Защо сме такива?
00:51:56А ти в кой момент би се върнала?
00:51:58Момент, аз ще ти кажа кога?
00:52:00Много е лесно.
00:52:01Денят, в който за пръвът, видяхме Тимур и Ренгин заедно.
00:52:06Вярно бих се върнала точно в този момент.
00:52:08Дори аз помня този ден.
00:52:10Сигурна съм, че всички от вашия випуск го помнят.
00:52:13Стига вече, спри да ми викаш и се научи да ме изслушваш.
00:52:16Ето, спирам да викам.
00:52:19Тимур и Ренгин.
00:52:20Повече няма да чуеш нито мен, нито гласа ми.
00:52:22Караха се и то в столовата.
00:52:24Да, Ренгин не спираше да кръщи.
00:52:27Гледахме ги сякаш, гледахме документален филм.
00:52:31Защото бяха много различни.
00:52:33Идваха на училище с коли и последен модел.
00:52:36Прекарваха летата в чужбина.
00:52:39И любовта, и караниците им бяха други.
00:52:42И живееха на други обороти.
00:52:44И след тези караници Тимур винаги беше разбит.
00:52:47Когато го видях за първ път Ренгин, пак го беше зарязала.
00:52:51Той изглеждаше тъжен, невинен.
00:52:53Идваше ми да го прегърна и да го отеша.
00:52:58Любов от пръв поглед.
00:52:59Състрадание от пръв поглед.
00:53:03След всеки скандал, Тимур се появяваше с синя орхидея в ръце.
00:53:07Защо купуваше сини?
00:53:09Сигурно, защото са скъпи.
00:53:12Синята орхидея успяваше да ги здобри, разбира се.
00:53:19А ние се обзалагахме кога ще е следващата караница.
00:53:36Е, Тимур, слушам те.
00:53:39Какъв е новият ти план за живота?
00:53:44Бахар се възстанови.
00:53:46Вече е здрава, изписаха я.
00:53:48Лошите дни останаха в миналото.
00:53:50Да, да. Бахар се оправи обаче.
00:53:54Децата го преживяха много тежко.
00:53:57Прав си.
00:54:01Ако ми дадеш малко време, ще сложа край на брака си.
00:54:08Време?
00:54:09Не заслужаваш повече време.
00:54:12Тимур, оправданията ти просто нямат край.
00:54:15Чаках да минат изпитите на Ораз после тези на Омай.
00:54:18Нямаше край.
00:54:19Ти знаеш най-добре, че не съм добър баща.
00:54:22Само не ме сравнява и с Бахар.
00:54:24Аз не бих понасила това, което тя понася.
00:54:26Разбираш ли?
00:54:28Омолявам те, Ренгин.
00:54:29Дръпни си ръката.
00:54:30Ще ме и слушаш ли?
00:54:30Само така ще се вразумиш.
00:54:32Няма да се виждаме няколко месеца.
00:54:34Не ме интересува.
00:54:47Струва ми се, че би се върнала и към един друг момент, унази нощ.
00:54:51Коя нощ?
00:54:52Черната нощ, в която Тимур беше изоставен за пореден път и в която стана наш Зет.
00:54:57И взъвшто не е черна?
00:54:59Напротив.
00:55:00Не говори така.
00:55:01Имахме и хубави моменти.
00:55:03Да, Тимур е особено.
00:55:05Не може да се каже, че има добро сърце.
00:55:08Добре, обаче е като дете.
00:55:10Ядосва се като дете, после му минава.
00:55:13Когато поискови, че топлина сяда в краката ми и чака да му галя косата.
00:55:19И като ме погледна като гладно кученце.
00:55:21Да, знам го това изражение.
00:55:26Толкова безусловно обичаш мъж, който дори не искаше да ти стане донор.
00:55:30Моляте, не искам да си спомням.
00:55:33Моляте.
00:55:35И дробът му не струва.
00:55:38И аз ще те гледам като паленце.
00:55:41Може би ще ти хареса.
00:55:43Познато ли ти е?
00:55:44В бара, гледа тъжно, отчаяно.
00:55:50Харесвам го такъв.
00:55:55Спомням си как стоеше на бара и гледаше отчаяно.
00:55:59Като малко невинно кученце.
00:56:02Беше съсипан.
00:56:03Ренгин го беше оставила.
00:56:04Беше заминала за Америка, за да изпусне парата.
00:56:07Щеше да е там няколко месец.
00:56:09Да, спомням си.
00:56:11Бях много пияна, но си спомням.
00:56:14Спомням си.
00:56:24Стига вече, братле.
00:56:25Усмихни се.
00:56:26Това е положението.
00:56:28Пито платено.
00:56:29Отвори си очите, малко момче.
00:56:32Огледай се.
00:56:33Барът е пълен.
00:56:34Схубави момичета.
00:56:36Прав си, Гюкхан.
00:56:38Така те искам, братле.
00:56:40Болката от сърцето се беше изписала върху лицето.
00:56:43Ние, жените, често се заблуждаваме, че
00:56:47можем да излекуваме душата на един мъж,
00:56:50но накрая ние сме на ранените.
00:56:59Явно и на теб ти е скучно.
00:57:02Само това ще оправи нещата.
00:57:05Аз вече пих две бири.
00:57:07Даже главата ми се замая.
00:57:08Така че...
00:57:11Не харесваш ли такива места?
00:57:14Не много.
00:57:15Моля, не те разбрах?
00:57:18Не излизам много.
00:57:29Може би е по-добре да пина.
00:57:48Малко ми се зави свят.
00:57:50Много си красива.
00:57:55Вали дъжд!
00:57:59Ще можеш ли да се прибереш?
00:58:01Аз всъщност трябваше да се прибереш, Чаала, но...
00:58:05Тя ме е зарязала.
00:58:08Не мога да се прибера.
00:58:09Ако баща ми ме види, така ще ме убие.
00:58:13Ако помоля бармена да се обадя на Чаала, може да измисля нещо и...
00:58:18Аз имам по-добра идея.
00:58:20Какво правиш?
00:58:21Елана, сам по-бързо.
00:58:23Пътешествие към слънцето и към пролетта.
00:58:26Какво правиш? Леко!
00:58:27Тихо!
00:58:33Така.
00:58:34Насам.
00:58:37Хайде.
00:58:42Насам.
00:58:45Аз...
00:58:47Извинявай, че ти се натресох така.
00:58:51Съжалявам.
00:58:51Да си се натресла.
00:58:55Отдавна не съм се чувствал толкова добре, Бахар.
00:59:02То кът спря.
00:59:05Кълна се, че не съм го планирал.
00:59:10Момент.
00:59:15Малко е странно, но...
00:59:21очите ти...
00:59:24толкова си красива.
00:59:28Гледам те и душата ми се стопля.
00:59:32Изпълвам се със спокойствие.
00:59:37Не, не свеждай поглед.
00:59:40Нека те погледам още малко.
00:59:43Не мога да ти се наситя, може ли?
00:59:48Любовта наистина ли е толкова спокойна?
00:59:58И тази нощ, както знаеш, беше нощта, в която забременях Сурас.
01:00:03И от тогава не е имало момент, в който да сме се чувствали толкова спокойни.
01:00:09Никога повече не изпитахме това спокойствие и невинност.
01:00:14Трагедията започва тогава, когато всички се прави.
01:00:18Ще си сложа такъв надпис на камиона.
01:00:21Добре. Всички са прави, всеки е жертва, но все пак, когато вие се събрахте, Тимур и Ренгин не бяха заедно.
01:00:30Тимур не е изнаверил на Ренгин и ти нямаш вина за станалото.
01:00:34Да, а нямаше изневяра, но беше неприятно за Ренгин. Беше трудно.
01:00:39Така е.
01:00:40Да. И знаеш ли, месеци наред се чудех.
01:00:43Какво бих направила, ако срещна Ренгин?
01:00:46Постоянно живаях с този страх.
01:00:47Какво бих направила, ако я срещна някъде?
01:00:50Някъде.