Skip to playerSkip to main content
  • 1 day ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00Музиката
00:42Субтитры сделал DimaTorzok
01:02Музиката
01:04Алпиниер
01:10Сценаристи
01:11Дюлобус Съмерджи, Мерт Меричли, Зафер Четинел
01:26Режисиор
01:27Серкан Биринджи
01:31Музиката
01:32Музиката
01:48Музиката
01:49Мамо, какво говориш?
01:51Какво означава остави ги да си тръгнат?
01:53Казах ти да ги оставиш.
02:09Мамо, какво правиш?
02:11Защо позволине ясмин да си тръгне?
02:16Сърб, предупреждавам те за последно.
02:18Не осложнявай повече нещата.
02:21Поне знаем къде е.
02:22Ще я държим под око.
02:23Може един ден да ми прости и да се върне.
02:26Но до тогава те моля да я оставиш на мира.
02:30Разбрахме ли се с теб?
02:34Какво направи на сестра ми?
02:37Каква глупост извърши?
02:39Говори нормално.
02:41Тогава ми кажете какво става?
02:42Ще полудея, ще полудея!
02:45Какво става?
03:07Много е красив, нали?
03:09Кой?
03:13Он за избялата тениска, който вдига тежести.
03:44Сблъскахме се на входа, като във филм.
03:46Общо имат парите.
03:48Аз съм си хубава.
03:51Ще му открадна сърцето.
03:53Добре, що им казваш?
03:55Хайде да се връщаме на работа.
03:57Ще ни направя забележка.
03:59Аз влизам ти и управи тук.
04:00Добре е.
04:19Такава паста съм направил, че ще се молите за още една чиня.
04:22Давайте чините.
04:24Юмайр, служи ми е им малко.
04:26Ще те огоим тук, нали красавица?
04:29Стига, стига, достатъчно.
04:31Още малко.
04:33Нищо не разказваш за космическия лагер.
04:35Как мина?
04:36Добре беше, батко. Гледахме звездите.
04:42Батко, ще те питам нещо.
04:45Какъй, Ясмин? С нас ли ще живее вече?
04:54Искаш ли да остана?
04:57Искам.
05:00Заповедта идва от високо.
05:01Оставаш.
05:06Добър вечер.
05:07Паста ли има?
05:07Опа, лека, бе.
05:10Падър, какво направих?
05:14Момиче, ще си взема.
05:16Ти се прибра от лагер и не мина през мен, така ли?
05:18Току-що да идох чичол.
05:20Скъпото ми момиче е добре дошла.
05:22Сяда и яш си ядането.
05:24Много е вкусно.
05:26Пастъче, да ти кажа нещо.
05:28Аз ти махах от долу, от космоса, виждали си.
05:31Батко Оголджан, лагерът се казваше космически.
05:34Не сме ходили в космоса.
05:35Казах го само да се посмеем.
05:38Вземи си, там има чини.
05:41Как си да ще, добре ли си?
05:42Имаш ли нужда от нещо?
05:45Не е, чичо Орхан.
05:48Но съм добре, благодаря.
05:51Бях в къщи и взех си нещата.
05:53Добре, радвам се.
05:55Защо не ядохте у нас?
05:57Тук толкова си се трудил.
05:59Няма проблем, чичо.
06:00Боже, боже.
06:01Добре, добър апетит.
06:02А, забравих.
06:04Ти до вечера на работа ли си?
06:05Да, чичо, какво има.
06:07Ще дадеш ли тези пари на батко Хасан от кафенето на площада?
06:10Бях взел назаем за униформата на джансо.
06:13Добре, чичо, ще му ги дам.
06:14Фадър, и без това ще ходя на строежа, извикаха ме изванредно.
06:18Аз ще ги занеса, на път ми е.
06:20Не, не, на теб няма да ги дам.
06:22Всеки път правиш нещо и ги губиш.
06:23Нямам ти доверие.
06:24И умер ще ги занесе.
06:29Само един път.
06:32Но си прав.
06:34Аз съм тъп.
06:36Главата ми е все в облаците.
06:38Нека и умер ги занесе.
06:40Нали, братов че ли?
06:41И се обижда.
06:42Лъжа ли е, глупчо?
06:45Вярно е, глупав съм. Благодаря.
06:48Боже, боже!
06:53Обиди се, че ми даде парите ли?
06:56Главата му е в облаците.
06:58Изпуска, бърка, кълна се, че не лъжа.
07:01Нямам му доверие.
07:03Хайде, вие си хапвайте.
07:04Не го мислете.
07:05Добър апетит.
07:06Благодаря, Чичо.
07:12Ясмин, не хапни поне малко, моля те.
07:26Аз не разбрах.
07:27Нали каза, че не си я откраднала, мамо?
07:30Сине, как да не съм казала?
07:32Разбира се, че казах.
07:33Някой я е откраднал и я е пъхнал в чантата ми.
07:35Като я видях, онемях.
07:37И аз бях в шок.
07:39Но ще ти кажа нещо.
07:42Сигурна съм, че баща ти е пъхнал обицата в чантата ми.
07:46Стига, мамо.
07:47Не говори глупости.
07:49Защо татко ще прави такова нещо?
07:51Извинявай, но чак пак толкова...
07:53Точно толкова, сине.
07:55Точно толкова.
07:56От този човек всичко може да се очаква.
07:59Никакво доверие му нямам.
08:02И на Акиф много се обидих.
08:04Познаваме от толкова години.
08:06Аз ли ще посегна на една обица.
08:08И дума не каза.
08:09Много тъжно ми стана.
08:12Мислих, че го познавам.
08:13Бергмайка ти е права.
08:15Спри да го защитаваш.
08:17Точно те двамата трябваше да я защитят.
08:20Аз изобщо не се изненадвам.
08:22Наистина не се изненадвам.
08:24Изгони от къщи...
08:25Това не му стигна.
08:27Уволния от работа.
08:28Не се изненадвам.
08:29Никой никого не е гонил от къщи.
08:32Няма такова нещо.
08:34Мама се засегна.
08:35И каза няма да стоя повече там.
08:37И си тръгна.
08:38Малко ли беше това, че и ти си тръгна, Елив?
08:41Оставихте ме сам в къщи.
08:42Как не ви е срам?
08:44Берг, нали знаеш?
08:46Аз си тръгнах, защото баща ми беше там.
08:49И какво от това?
08:51Искам да живея при Леля Айля.
08:53Толкова е просто.
08:54Зарадвай се малко.
08:56Виж, намерихме си дом.
08:57Много е сладък, много е уютен.
08:59Въобще не е сладък и уютен.
09:01Хайде да не се лъжем.
09:03Първо е много малък.
09:05Мебелите са стари и вие го виждате.
09:08И освен това, мирише на влага ли и на какво?
09:11Отново добре дошъл при нас, млади господине.
09:14Не се тревожи, сине.
09:16Като си стъпя на краката, ще найема много по-хубаво жилище.
09:21Мамо, хубавата ми майка.
09:26Няма нужда да найемаш нищо.
09:29Не мога да проумея, защо го правиш.
09:32Наистина не разбирам.
09:39Татко, звъни.
09:40Молете, говори малко по-далеч от мен.
09:43Вдига ми се кръвно тук.
09:44Не искам да го слушам.
09:45И да не разбира, че сме тук.
09:48Добре.
09:49Побъркваме този човек.
09:50Да, татко.
10:19Елиф.
10:21Още не сме платили на брокера.
10:23Добре, добре, спокойно.
10:25Само без стрес.
10:26Ще го измислим.
10:28И аз ще си търся работа.
10:30След училище ще работя.
10:31Ще си плащаме найема заедно.
10:33Нали?
10:34Не се притеснявай.
10:35Как така?
10:36Не става така?
10:37Молете, ти ще ходиш на училище.
10:39Ще си учиш уроците.
10:41Няма да мислиш за това.
10:43Аз ще се справя.
10:45Ще намеря начин.
10:47Да.
10:48Разбира се.
10:50Ще се справя.
10:52Елиф, хайде да оправим, да подредим.
10:54Така се дразня.
10:56Хайде, молете.
11:16Какво е това?
11:23Много е красиво.
11:37Ровиш в чекмаджетата на сестра ми ли?
11:39Аз ли ровя в чекмаджетата на сестра ти?
11:42Я говори нормално.
11:43Подреждам си нещата.
11:44Не виждаш ли?
11:45Защо не си ги подреждаш в стаята?
11:47Нали имате?
11:48Имаме стая.
11:50Но нямаме място.
11:52Баба ми каза, че мога да ползвам едното чекмадже и...
11:55За това.
11:56Но защо ти се обяснявам?
11:58Викат те да вечереш.
12:00Добре, идвам веднага.
12:02Хайде.
12:02И да не идваш, семия тая.
12:14Леле, колко е красиво.
12:18Много ще ми отива.
12:21Ще го сложа само веднъж, че какво ще стане.
12:25Няма да има проблем.
12:41Рухан, виж какво сготвих.
12:42Спомниш ли си това ястие?
12:46Кисел лапът.
12:47Да.
12:49Много го обичам.
12:51Откъде знаеш, че го обичам?
12:52Не знам.
12:54Останало ми е в главата.
12:58Благодаря ти.
13:07Беща ви, като млад, много обичаше това ястие.
13:10Много е зле.
13:11Майка ми готваше по-вкусно.
13:13О, какво не ти хареса?
13:15Да не съм прекалила с султа.
13:18Да ще не му обръщай внимание.
13:21Ей, жената се е постарала.
13:23И какво е медал ли да й дам?
13:25Могулджан, не бъди невъзпитан.
13:27Ако ще ядеш, яш, ако ли не ставай.
13:29Не, не, не, няма проблем, Рухан.
13:32На него майчинато му е по-сладко, нормално.
13:35Нищо не е като мамината манджа.
13:37Разбирам те, синко.
13:39Така е.
13:40Къде се бави това, момиче, джен су?
13:47Ето ме, мамо, ето ме.
13:51Къща, колкото хапче, няма да се изгубя.
13:55Къде си, момиче?
13:58О, леле, забравих детето.
14:01Трябваше да нахраня омоджан.
14:02Не, не, майко, Фатма, аз го нахраних.
14:04Браво, много е лакум.
14:06Изписи и цялото мляко, и сега спинка.
14:10Молете, следващия път изобщо не си прави труда.
14:12Става ли?
14:13Ние сами ще си храним братчето си.
14:20Добре, те ще е, както искате.
14:26Добре, добре.
14:28Е, скъпа сестричка, какво правихте днес?
14:31Он за който дойде беше гаджет от Иналиберг.
14:34Доста си говорихте, татко, а теб те нямаше.
14:37Доста постояха на вратата.
14:45Той дойде само до вратата.
14:47Донесе ми една книга с тестове.
14:50Бях я забравила.
14:52Изобщо не е влизал.
14:54Донесе книгата и си тръгна, татко.
14:56Защо лъжеш, баща ми?
14:58Поне 10 минути си бъбри с него на вратата.
15:01Бабе, окажи и ти.
15:03Е, стига вече.
15:05На масата сте.
15:06Какво правите?
15:07Идвете ще си изпазите.
15:09Мамо, стигай, и ти не започвай.
15:12Ясно е, че няма да ядем спокойно.
15:20Значи, Берк е идвал, така ли?
15:23Само до вратата, татко.
15:26Виж, кажи му да не идва повече.
15:28И в училище да се виждате, ясно ли е?
15:30Добре.
15:50Сюрея.
15:51Ех, Сюрея, какво ми причини?
15:54Станах като гимназист.
15:56В какво ме превърна, бе, жена?
16:06Явно имаш проблем, а, съдружнико.
16:10След като си така намръщен...
16:14Какво има, Акиф?
16:15Нещо станало ли е?
16:17Видях и госпожа Сюрея, набързо си тръгна.
16:21Да не сте се скарали?
16:25Има една страхотна поговорка за това.
16:27Гюкхан, но не искам да я прахосвам с теб.
16:32Любопитството е голяма работа.
16:34Теп какво те бърка?
16:36Теп какво те бърка, приятелё?
16:38Какво те интересува моят живот?
16:41Не бахат.
16:42Сюрея.
16:43Защо се бъркаш?
16:45Защо го правиш?
16:46Слушай, ще ти кажа нещо.
16:49Има още един Акиф Атакул.
16:53Стои някъде вътре.
16:55Аз много се страхувам от него.
16:57В момента умира да излезе.
16:59Умира да се запознае с теб.
17:01И повярвай ми, не искаш да се запознаваш.
17:14Какво казах сега, Акиф, че така се разфуча?
17:18Говоря ли за връзката ти с Юрея, предизисканата ти жена?
17:24Не, нали?
17:25А мога ли всеки момент да проговоря?
17:30Мога.
17:32Ако ме подразниш още малко, ще го направя.
17:36Да знаеш.
17:37Виж, слушай.
17:39Тотко?
17:41А, синко Ела.
17:43Кайде седни да поговорим.
17:45Ела, добре дошъл.
17:48Докато е тук и чичо ти Акиф, нека поговорим.
17:52Обвинили сте майка ми в кражба и сте я уволнили.
17:55Това вярно ли е?
17:57Сине казах ти и по телефона.
17:59Аз нямам нищо общо.
18:03Акиф, ти намери обицата в чантата на госпожа Еля, нали?
18:14Виж, Берк.
18:16Така стана.
18:18Ну, така стана, да.
18:20Да, да.
18:20Намерих обицата в чантата на Еля, но тя...
18:23Тя си тръгна преди...
18:28Преди да каже каквото и да е.
18:31И не успях да кажа нищо.
18:32Останах.
18:33Ей, така.
18:34Не можах да си отворя устата.
18:37Трябваше да кажеш, Акиф.
18:39Трябваше.
18:40Грях е за жената.
18:42Виж, няма пари.
18:44Постъпи доста подло, виновен си.
18:47Не мога да повярвам.
18:50Ти познаваш майка ми, Чичоакив.
18:54Обвинил си я в кражба.
18:56Естествено, че ще си тръгне.
19:01Берко, лъвче.
19:04Слушай, има неща, които не знаеш.
19:07Разбрах таквото трябва, Чичоакив.
19:09Разбрах.
19:11Ти изобщо не си познавал майка ми.
19:14Жалко.
19:16Какво да ти кажа.
19:22Сине,
19:24тръгваш ли?
19:26Да бяхме хапнали заедно.
19:29Не, татко, благодаря.
19:31Дойдох да разбера истината и...
19:34Яра се прах.
19:38Сега трябва да тръгвам бързо.
19:40Добре, синко.
19:42Айде.
19:51Как можеш да го правиш?
19:55Ти какъв човек си.
19:58Какъв човек си.
20:00Как можеш така уверено да лъжеш?
20:03Защо ме вкарваш в такава ситуация?
20:06Да беше казал на сина си, че ти си изгонил майка му.
20:12Успокой се малко, сътружнико.
20:14Веднъж на сто години ти поисках услуга.
20:17Да си развалям отношенията с сина си ли?
20:20Какво толкова?
20:21Хвърлих ти топката и ти ще я спасяваш.
20:26Но ще ти кажа нещо.
20:27Само как изгонихме вещницата, еля.
20:30Много добре стана.
20:35Ало.
20:37Да, Айхан, казвай.
20:41Тази вечер ли?
20:43Стига, де.
20:46Добре, добре, ще дойда.
20:48Затварям тогава, хайде.
20:52Акиф, аз изчезвам.
20:54Грижи се за нещата тук.
20:55Има много важна работа.
20:59Хайде.
21:00До скоро.
21:07Боже.
21:09До сега, май не съм се занимавал с толкова долен тип като този.
21:16Какво ми се случва?
21:17Какво ми се случва?
21:19До него съм като слуга, не като съдружник.
21:22Ако...
21:23Ако дяволът ми е съсед, този е собственикът на сградата.
21:27Ще полудея.
21:29Брат, ле, трябва да оправим онази работа с колата.
21:32Какво е това?
21:32Да се влачим като бедняци по таксита.
21:36Кажи и на сина си да ти купи една лъскава нова кола.
21:40Това е лесно.
21:41Ще го уредим.
21:43Ще вдигаме ли пръха от масите тази вечер?
21:48Треперят ли ни ръцете, Айхан?
21:50Ще вдигаме пръха, но първо да се разберем.
21:54Ще знаеш кога да ставаш от масата.
21:57Казвам го за твое добро, Гюкхан.
21:59Губиш много пари.
22:01Грех отта е.
22:02Защо да ставам от масата?
22:04Срещу теб стои съдружник на цял ресторант.
22:07Имам купища пари, момче.
22:11Какво ще правиш, когато си нът ти спре кранчето?
22:15За това помисли ли?
22:17Виж, и това го има, нали?
22:20Прав си.
22:22Докато тече, трябва да пълним.
22:25Чудя се, колко ли пари има нашият?
22:27Трябва да му взема всичко.
22:29След това отиваме в чушпина.
22:32Разбрах те, искаш да му одареши кожата.
22:36Е, стига да е, не го казвай така.
22:39Момчето е още младо, не може да пази парите си.
22:42Нека са при мен, така да го кажем, нали?
22:47Какво да ти кажа, Гюкхан?
22:48Ти си знаеш.
22:56Всъщност, това, че учим в частно училище, е чиста случайност.
22:59Ние нямаме такива пари.
23:00Но училището е хубаво.
23:02Имам приятели.
23:03Емре също е там.
23:04Емре да му мисли тогава.
23:06Те винаги са такива, знаеш ли?
23:08Не могат без да ме закачат, Юмерчо.
23:11Юмерчо ли?
23:13Значи сте толкова близки.
23:17Да, близки сме.
23:22Знаеш ли, ти си готина момче.
23:24В теб има искренност, която при тях я няма.
23:26Пак ли започвате?
23:28Братите и сестри сте, трябва да се разбирате.
23:32И аз много се карам с батко си.
23:34С Сърб.
23:36Но с Юмерчо разбираме.
23:38При нас няма караници.
23:40Състрата винаги е права.
23:42Състра, да.
23:45Много си сладък, знаеш ли?
23:47Личи, че си осиновен.
23:49Не приличеш на тях.
23:55Тогава отиди да живееш при тях.
23:58Той си пада по антипатични хора.
24:03Антипатични ли?
24:05Пада си по-такива.
24:09Винаги ли е толкова напрегнато тук?
24:12Да, сине.
24:13Откакто те дойдоха, все сме на ногти.
24:17Скоро и аз ще стана нервно болна.
24:25Ами, ще спестим пари и ще си намерим наш дом.
24:30Да, но е по-скоро.
24:36Ще си намерим.
24:39Красавице.
24:40Значи ти ми се падаш, братовчетка?
24:43Не знам.
24:44Падам ли се?
24:45Май, не съвсем.
24:48Нямате кръвна връзка.
24:49С мен също нямате, но положението е такова.
24:52Бащата на Ясмин е и мой биологичен баща.
24:55Намерих ги след години.
24:56Ясмин с арпи баща ми.
24:57Малко е объркано, както ти намери Чичо, но...
25:00Ти казвай, братовчеткия.
25:02Сега ми светна.
25:04Значи и два мани, бащите, не са ни искали.
25:11И за това ми стана, любим.
25:14Хайде, Депет.
25:18Не се плаши, Депет.
25:21Да ще не дей да повтаряш, не съм ме искали.
25:23Аз току-що научих за теб.
25:25И като научи какво?
25:27Още не ме искаш.
25:29Не те иска.
25:30Не те искаме.
25:32Какво от това?
25:33Спри да го повтаряш.
25:34Татко се натежава.
25:36Теп какво те бърка?
25:38Говоря с баща си.
25:39Той е мой баща.
25:40Мой.
25:41Няма да говориш така.
25:42Ясно ли е?
25:43Няма да го натежаваш.
25:45На теб какво ти става?
25:47Бъркаш се във всичко.
25:48Браво на вас.
25:49Никой не се е взел от моите мекици.
25:50Вземете си по една.
25:53Вземи и ти дъжде.
25:55Благодаря, аз ще ги опитам.
25:58Без срамници.
25:59Аз излизам.
26:07Ако искаш, си намъжи малко сладко отгоре.
26:10Благодаря, бабо.
26:12Ще те изпапкам, като ме наричаш бабо.
26:15О, юмер.
26:16Сестра ти вила много сладка.
26:19А къде е другата ми сладка, братовчетка?
26:22Има участие за 23 април.
26:24Качих я по-рано на автобуса.
26:25Ще участва в представлението ли, малката ми принцеса?
26:31Чичурхан, може ли днес да дойдеш на родителската среща като мой настойник?
26:37Дъжте юмер ми каза, но не знам, става ли така.
26:41Добре, аз ще дойда, но госпожа Шевал много ще се натъжи.
26:46Моляте, Ела, моляте.
26:50Хайде, къпнете и тръгвайте, да не закъснеете.
26:55Такмо и аз ще си почина малко.
27:23Виж сега, господин Берг, виждал ли си такава сметка?
27:29Какво е това?
27:30Това е оборотът на ресторанта, т.е. нашата печалба.
27:36Нашата печалба, така ли?
27:39Я да видя...
27:45Татко, сериозен ли си?
27:49Наистина ли печелим толкова оттам?
27:52За какъв ме мислиш, сине?
27:55Берг, ако ми бяха дали шанс,
27:59щеях да стигна далеч, знаеш.
28:01Работлив съм.
28:02По-късно ще ти преведа парите по сметката.
28:05Значи, ще печеля пари без да правя нищо?
28:08Ей, Берг, това е да си баща, нали?
28:21Мисля си, дали да не влезем в строителството.
28:26Разгледах малко.
28:28До летището има страхотен парцел.
28:31Да вдигнем един комплекс.
28:33С 15-20 вили, с басейн.
28:37Как ти звучи?
28:39Ти разбираш ли от строителство, татко?
28:43Търговията е моята работа, сине.
28:47А тези фирмени неща, документи, дреболии.
28:51Сложиш ли правилните хора на правилните места?
28:55Всичко става.
28:56А аз какво трябва да направя?
28:59Ще ти кажа колко пари трябват.
29:02Коята работа е това?
29:03Добре, става, татко.
29:05Е, аз ще тръгвам, ако няма друго.
29:07Не искам да закъснявам.
29:08Тръгвай, тръгвай.
29:09Добре, добър апетит и до скоро.
29:11Благодаря, до скоро.
29:13Успех в училище.
29:13Благодаря.
29:26Работата стана.
29:28Ах, Геокхан, какъв човек си само.
29:33А ти, сине, колко си наивен.
30:03Здравейте.
30:04Удобно ли е?
30:05Заповядайте.
30:05Вчера бях при вас на интервю.
30:09Помните ли?
30:10А, да, спомням си.
30:11Седнете, моля.
30:12Благодаря.
30:17Казахте, че търсите миячка на съдове.
30:23Ако мястото още е свободно,
30:26искам да започна.
30:31Като миячка.
30:32Можете ли да започнете до вечера?
30:36Как?
30:36Още тази вечер ли?
30:38Ами да.
30:39В кухнята имаме четири мадуши.
30:41До вечера има празнична вечеря.
30:44и може да не смогнат.
30:46За това питам, можете ли да започнете.
30:49Разбира се, да.
30:51Ще започна.
30:52В колко часа да дойда?
30:55Ще те питам нещо, малко извън темата, но се сетих.
30:58Ти работеше в ресторанта при Чичо си, нещо като менеджер.
31:03Какво стана с това?
31:04Беше точно така.
31:06Някакъв менеджер бях.
31:08Трябваше уж да привличаме млади хора,
31:10да ги каним, да ги събираме, да правим партията.
31:13След това,
31:13Чичо ми заряза тези работи.
31:15Аз и намерих работа в една книжарница.
31:21Юмер.
31:23Отивам в стаята.
31:24Ще порешавам малко тестове.
31:30Поне да беше поздравила тълга.
31:32Гледате като коте.
31:33Да гледа?
31:37И Сайбек е ли сте сърдите?
31:39Е, по пъти не си говорихте.
31:41Нещо такова.
31:43Но не ми се говори.
31:45Аз ще тръгвам.
31:47Красавице.
31:48Как си?
31:49Закуси ли?
31:50Ела да ти взема един тост.
31:52От тях сигурно няма какво да се еде.
31:54Батко, не ми се занимава с теб.
31:56Тръгвам.
31:56Мила.
31:58Сестра ми има скъп вкус.
32:00Не е за обикновена закуска.
32:02Яде суши през ден, но сега...
32:04Как да ти обясня какво е суши?
32:06Каква е тази енергия рано сутрин?
32:07Интересувам се дали сестра ми е гладна.
32:10Дали е удобно.
32:12Не е ли нормално?
32:13Добре съм.
32:14Спокойна съм. Всичко е наред.
32:16Получи ли си отговора?
32:18Тръгвам.
32:24Добре, тръгвай.
32:28Дава ми една седмица.
32:30След една седмица ще се върне при истинския си брат.
32:33Ще излезе от твоя беден и жалък живот и ще дойде при мен.
32:38Един ден ще ти се наложи да живееш в този беден и жалък живот.
32:41Тогава ще ти припомнете си думи.
32:43О, моля те, няма как да стане.
32:45Мръдни се.
32:46Брат ти ще пие чай.
32:48Хайде.
32:51Пак ли те турмози с празни приказки?
32:54Полудява, че Ясмин живее при мен.
32:55Остави го.
32:56А на вас какъв ви е проблемът с Ясмин?
32:58Защо не си говорите?
33:02Ние се скарахме за една домашна работа.
33:09Поизнервихме се, но е дреболия.
33:11Ще и се извиня.
33:13Няма проблем.
33:15И това ли е?
33:19Само толкова домашно.
33:23Добре, ще се разберете.
33:25Ще си взема чай.
33:30Какво изобщо се случва?
33:33Деда, знаех.
33:35В какво се забъркахме само?
33:41Да но се отървем.
33:52Спри за малко, моля те.
33:54Хем си виновна, а хем не отстъпваш.
33:56Нека поговорим за пет минути.
33:58Нямам за какво да говори с теб, махни се.
34:00Е, аз имам какво да ти кажа, Сюрея.
34:04Мислих за това, което каза.
34:06Да приемем, че утре се разведа.
34:09Аз съм живял в палатка.
34:10Живял съм примитивно.
34:11Продавал съм чакъл.
34:13Казвам ти, ще останем без хляб.
34:15Защо не искаш да ме разбереш?
34:18Акиф, ти не разбираш.
34:19Знаеш, че 30% от ресторанта са мои, мои.
34:22Не става точно така.
34:24Ако се разведа с небахат, влизам направо в затвора.
34:28Да знаеш, защото скъпа парите, които ти дадох, ги откраднах от небахат.
34:38Но...
34:39Да, от небахат.
34:40И каза, че са от общата сметка.
34:42Ние нямаме обща сметка.
34:44Нямаме.
34:45Всичко е на небахат.
34:47Ако тя ме остави, аз оставам с празни ръце.
34:50Това е.
34:51Как така? Защо?
34:52Ето така.
34:54Всичко е на нейно име.
34:55Тихо малко.
34:56Направих някои флашификации по документите.
35:01Подправих и подписа и така все хпарите.
35:02Защо ли? Защо?
35:05За да не стоят тези красиви очи далеч от мен.
35:07Да не си тръгваш от мен.
35:09За това го направих.
35:11Така че, моля те.
35:13Помогни ми малко.
35:14Моля те, Сюрея.
35:15И?
35:16Какво искаш, Егив?
35:18Ако ми дадеш малко време и си върна парите от небахат,
35:22след това ще бъде още по-лесно.
35:25Много по-лесно даже.
35:27Добре.
35:28Давам ти две седмици.
35:29Или се развеждаш в своята скъпане, Бош.
35:32Или ме забравяш, Егив.
35:34За две седмици такова нещо.
35:35Боже, как две седмици.
35:38И тръгна без да ме изслуша.
35:41Добре, Лелю Еля.
35:43Аз съм в стола.
35:44Като изляза, ще говорим.
35:46Чао.
35:49Леля Еля е дошла на родителската среща.
35:53Момичета, чуйте това.
35:54В Анталия, едно момиче си прави флъшив профил.
35:58После от този профил праща покана на гаджетто си.
36:02И какво прави то?
36:03Какво?
36:04Приема поканата и пише.
36:07Момичето губи доверие, иска да се разделят и така нататък.
36:10Накрая, семействата се наместват и става страшно.
36:14Боже, вече на никого не можеш да вярваш.
36:18Тази технология направо са сипва връзките.
36:21Но и момичето не е право.
36:23Да го тества, да го пробва, да прави флъшив профил, това не е етично.
36:28Айбюке, не знам кое е етично и кое е не.
36:30Аз се поставям на нейното място и разбирам много добре.
36:34Мислите ли, че Огулджан би го направил?
36:37Да пише на друга... на някое друго момиче.
36:40Глупости, Огулджан не би го направил.
36:43Нали?
36:44Не би го направил.
36:48И Омер няма да направи такова нещо.
36:54Няма, нали?
36:56Няма.
36:57Добре.
36:58Защо попитах изобщо?
37:00Никога не би го направил.
37:02Няма да го направи.
37:06Да опитаме ли?
37:09Шегуваш се, нали?
37:11Ще пишеш на Йомер, пресрувайки се на друго момиче?
37:14Да.
37:15Да видим дали ще отговори на тази мръсница.
37:18На теб, значи.
37:20Но Йомер няма да знае, че съм аз.
37:23Разбираш ли, ще отговори ли на непозната?
37:27Сюсен, наистина ли ще му пишеш?
37:29Нямаш ли му доверие?
37:32Имам му доверие.
37:33Не разбрах как стигнахме до тук.
37:36Не става дума за доверие.
37:38Аз наистина му имам доверие.
37:40Просто ние се забавляваме, нали?
37:43Стана ми любопитно.
37:44За това ще пробвам.
37:47Да пробваме ли ние?
37:48Да се позабавляваме малко.
37:50Искаш ли?
37:51А?
37:52Елиф, молете, не се излагай.
37:54Не ме намесвайте.
37:56Аз имам пълно доверие на Берг.
37:58Той няма да направи такова нещо.
37:59И Оголджан няма да го направи.
38:01Той едва се справя с теб.
38:02Да не говорим за няколко момичета.
38:04Чакай малко.
38:06Не те разбрах.
38:07А така едва се справя с мен.
38:09Какво значи това?
38:10Нямах това предвид.
38:13Изобщо не говорих за теб.
38:15Говоря за способността на Оголджан да се справя с връзка.
38:19Става дума за него.
38:20По принцип няма да се справи.
38:23Разбираш ли?
38:25Това имах предвид.
38:27Значи, може, така ли?
38:29Добре, ще го пробвам.
38:30Не, не съм казала това, че може.
38:32Не.
38:33Уф!
38:34Направих си профил.
38:36Името ми е Пери.
38:38Побово име.
38:39Вратих и поканата.
38:40Сега оттава и умер да реши дали да приеме.
38:43Не мога да повярвам си усе, но съждам те категорично.
38:47Нищо лошо не съм направила.
38:48Говорим си спокойно.
38:50Не, той няма да приеме.
38:53Спокойно.
38:54Не разбирам защо ми говорите така.
38:56Аз знам.
38:57Знам, че няма да приеме.
38:59Знам.
39:00Не може да говори с друга, освен с мен.
39:11Може ли да мина?
39:12Чакай.
39:13Как така?
39:14Може ли да мина?
39:15Какви са тези блъсканици?
39:17Каква е тази нервност?
39:18Осмихни се, малко.
39:21Осмихни се, ле.
39:24Госпожа Осирея, господин Акиф, добре дошли.
39:27Родителската среща ще започне след малко в класната стая.
39:30Заповядайте, ние ще дойдем след малко с останалите учители.
39:34И ние ще дойдем след малко.
39:36Добре, както желаете.
39:39Добре.
39:40Я, подчакай, малко де.
39:43Къде тръгна?
39:44Виж, ще ти кажа нещо.
39:47Щом имаме време?
39:48В кафенето продават страхотна газирана вода.
39:51мога да те почерпя с една студена.
39:54Да се по-успокоиш, а?
39:56Какво ще кажеш?
39:57Нищо не искам, Акиф.
39:59Гледай си работата и ме остави на мира.
40:02Боже, боже.
40:06Извинете, може ли за момент?
40:08Ясмин, да ще.
40:13Не искам ти да влизаш като мой настойник на родителската среща.
40:17Чичорха ще ме представлява.
40:20Добре.
40:22Както искаш.
40:27Ти как си?
40:29Добре ли си?
40:31Не ме докосвай.
40:36Чиво?
40:38Какво стана?
40:40Какво има скъпа?
40:42Защо плачеш?
40:45Ясмин разбра всичко.
40:47Разбра за садо.
40:48Изгледало е видеото.
40:50Как, как е разбрала?
40:51Как?
40:52Кога е разбрала?
40:53Разкажи ми.
40:55Не знам, Акиф.
40:56Не знам.
40:57Напусна къщата и си тръгна.
40:59Дъщеря ми ме мрази.
41:00Не го казвай.
41:02Не го казвай така.
41:03Дете не може да мрази майка си.
41:06Не мисли така.
41:06И виж, явно не е казала на никого.
41:09Щом си тук сега.
41:10Иначе щеше да си затвора.
41:12Нали така?
41:15Ох, тази моя уста.
41:17Не исках да кажа това.
41:19Пошегувах се, за да се усмихнеш малко.
41:21Хайде.
41:21Ела да си измиеш лицето.
41:22Не може така.
41:23Не може.
41:24Хайде, скъпа.
41:25Ела.
41:25Хайде.
41:26Хайде, хайде.
41:27Чичо Акиф.
41:30Ти отиди и аз ще дойда.
41:34Добре е дошъл.
41:35Здравейте, младежи.
41:36Как сте?
41:37Какво правите?
41:38Всичко?
41:39Наред ли е?
41:40Както винаги.
41:41А, добре.
41:43Защо шево плачеше?
41:46Ами, не знам.
41:48Скарали са се с дъщеря.
41:49И сигурно не знам.
41:51Да, май, доста са се скарали.
41:54Защото Ясмин вече живее при Юмер.
41:58Така ли?
42:00Ей, случват се такива неща между майка и дъщеря.
42:03Да, а вие как сте?
42:05Кажете ми.
42:06Като настойник ви питам.
42:07Как вървят нещата?
42:09А?
42:09Какво става?
42:10Май, чичо ми ти се е обадил.
42:13Обади се.
42:13Обади се чак от Канада.
42:14Попитаме дали мога да го заместия като настойник и аз не можах да му откаже.
42:17Човекът е в Канада, а исканията му нямат край.
42:21Аз съм ви настойник.
42:22Ваш настойник.
42:24Кажете, как са уроците?
42:26Няма да ме излагате, нали?
42:27Ще ме направите горд.
42:30Нали?
42:30Трябва да съм горд с вас.
42:32Така е?
42:33Дано, чичо Акиф.
42:34Дано.
42:35Аз някак се справям, но за Лидия не можем да кажем същото.
42:40Нещо се отпуснала.
42:41Иска да кажа, че по математика може малко да те изложа, но по другите предмети няма много съм добра.
42:52Защо? Не слушаш ли в час?
42:54Слушам, слушам.
42:55Но?
42:57Не ти върви математиката ли?
43:00Ами да, май. Не се разбираме много.
43:04Ще отида да говоря с учителите ви и после ще ви кажа какво сме обсъдили.
43:09Ще ви намеря...
43:11Не, вие ме намерете.
43:14Добре. Защо му каза?
43:24Ролите озвучиха артистите Елена Бойчева, Мими Орданова, Момчил Степанов, Симеон Владов,
43:30Иван Белчев, преводач, ХТД Шекирджи,
43:33Тон режисиор, Виктория Валентинова,
43:36Режисиор на дублажа, Добрин Добрев,
43:38Студио Медиелинк.
44:03Симеон, Симеон.
44:26Абонирайте се!
44:37Абонирайте се!

Recommended