- 1 day ago
Category
📺
TVTranscript
00:07КАЛИТЕР ГЕНЧ
00:42КАЛИТЕР
01:00Музика Съртач Йозгимюш
01:10Романа на Гюлсерен Бодая Джулло
01:13Режисьори Ягмур Тайлян, Доро Тайлян и Дженту Луай
01:17Падението на краля
01:21Страдах много. Страдах твърде много.
01:25Сега е негов ред.
01:28Надявам се, че не вземате това решение в момент на гняв.
01:34Това е най-правилното решение, което някога съм вземала.
01:39Кога взехте това решение?
01:41По нази нощ.
01:43Коя нощ?
01:45В която любовницата му го наби преддумани.
01:49Колко интересно.
01:51Патош взе същото решение.
01:53Значи магията се е развалила тогава.
01:55Вярвам, че след всички проклятия по негов адрес,
01:59Кенан ще си плати цената за всички страдания.
02:03Това е нищо.
02:04Ще страда още много.
02:07Това е началото на края.
02:09Но аз няма да участвам в наказанието, защото вярвам, че вече страдах достатъчно.
02:18Ако зависеше от мен, щях да живея с Кенан в рая до края на живота си.
02:23Но не се случи така.
02:27Портите на Ада се отвориха за Кенан.
02:31Не може да промените съдбата.
02:34Дори вие няма да го спасите.
02:38Слушам я с ужас.
02:40Точно като медиум, който може да вижда бъдещето,
02:43Хандан се взира в празнината.
02:45Напълно убедена е в това, което казва.
02:48В думите има дълбока умраза и болка.
02:52Думите ми не са насочени към вас.
02:55Не си мислете, че съм лош човек заради казаното.
02:58Ако бях поне малко лоша,
03:02Животът ми нямаше да е такъв.
03:05Но човек не знае, къде ще го отведе съдбата.
03:11Вие сте добър лекар.
03:14Продължавайте да му помагате.
03:19Значи така стават нещата тук.
03:23Сякаш се освободих от товар,
03:25който съм носила с години.
03:29Добре ми се отрази.
03:35Много се радвам, че се запознахме.
03:39И аз се радвам.
03:42Не се колебайте да ми се обадите,
03:44ако имате въпроси.
03:47Ще си вървя.
03:56Довиждане, госпожо Хъндан.
03:58Довиждане.
03:59Докторе,
04:01въпреки, че ще го оставя в това състояние,
04:04ме боли,
04:05когато си помисля, че той страда.
04:09Но не мога да направя нищо друго.
04:12Моля ви, не го оставя и да.
04:16Благодаря.
04:22Това е гневът на жена,
04:24която е обичала,
04:25но не е била обичана.
04:28С годините надеждата
04:30се превръща в отчаяние.
04:33Любовта,
04:35обичата и страста
04:36отстъпват на желанието
04:39за отмъщение.
05:06Хъндан и Фатош
05:08споделят една и съща съдба.
05:11И двете обичаха.
05:13И двете посветиха живота си на Кенан,
05:16решени да не го загубят.
05:18Докато истината ги гризеше отвътре,
05:21и двете се отешаваха години наред,
05:25игнорирайки това,
05:26което се случва пред очите им.
05:29Благодаря.
05:33Благодаря.
05:43Благодаря.
06:04Ако всичко, дори животът има край, търпението няма ли?
06:09И когато този край настъпи, дори най-търпеливият човек запалва своя огън, превръща всичко в пепел и си тръгва мълчаливо.
06:24Тогава всеки остава сам със своята реалност.
06:50Как да ви помогна?
06:53Вие кой сте? Какво става? Какво правите тук?
06:56Аз съм брокер. Наемателят напусна и хазяйнат реши да продаде.
07:01Къде е госпожа Фатош?
07:03Бившият найемател?
07:04Да.
07:04Нямам информация.
07:06Не говорихте ли с нея? Защо напусна? Къде се премести? Знаете ли?
07:10Никога не съм е срещал. Хазяйнат ме информира. Дарила е вещите си и си е тръгнала.
07:17Дарила ги е?
07:19Сигурен ли сте? Не сте говорили с нея? Не знаете къде е отишла?
07:24Сигурен съм.
07:27Боже.
07:31Господин Кенан?
07:33Фъди се е преместила.
07:36Няма я.
07:55Добре ли сте?
07:58Абонат с такъв номер не съществува.
08:00Боже.
08:02Не само се е преместила, но си е сменила и номера.
08:06Защо го е направила? Не разбирам.
08:08Ами и аз.
08:09Веднага разбери къде е Фъди. Разбери къде се е преместила.
08:14Добре, не се тревожете.
08:16Ако не е важно после.
08:18Господин е важно е.
08:20Какво има?
08:21Исках да ви напъмня за срещата с адвокатите на господин Нозан.
08:25Добре, идвам.
08:26Бахар, уреди ми среща с шефа на Фъди.
08:30Веднага.
08:31Да, господине.
08:32Карай към клуба.
08:33Добре.
08:35След като ме оставиш, веднага ще намериш Фъди.
08:38Добре.
08:41Добре.
09:10Добре.
09:14Добре.
09:15Елате, госпожо Фатош.
09:17Так му щях да ви повикам.
09:21Как е ситуацията с господин Кенан?
09:24Решихме проблема.
09:26Екипът работи.
09:27Чудесно.
09:27Знаех си, че мога да ви се доверя.
09:30Господин Генджаев, всъщност искам да се оттегля.
09:34Госпожо Фатош, вече го обсъдихме.
09:37Личният живот не се смесва с професионалният живот.
09:41Разберете го, вече моля ви.
09:43Не, не, господин Генджаев, не ме разбрахте.
09:46Аз не се оттеглям от проекта, а от позицията.
09:50Изглежда не аз съм човекът, който не отделя личният живот от професионалния.
09:54Взех някои погрешни решения в личният си живот, но няма да позволя това непрекъснато да се изтъква на работното ми
10:01място.
10:04Молбата ми за напускане.
10:06Заповядайте.
10:08Госпожо Фатош, не ме разбрахте правилно.
10:11Моля ви, нека поговорим.
10:12Няма нещо за обсъждане.
10:14Благодаря ви за всичко.
10:40Добре дошли, господин Кенан.
10:47Кенан.
10:49Метин.
10:51Как си? Мина много време. Липсваше ми.
10:55Наистина, мина много време. Но времето е било облагосклонно към теб.
10:59Аз остарявам, а ти се подмладяваш. Здравейте, госпожо.
11:03Здравейте.
11:04Грижа се за себе си, Кенан.
11:06Годините не се връщат назад. Необходима е грижа.
11:10Да, истината си е истина. Но следващия път може да не успея да те позная.
11:16Както и да е, няма да ви задържам.
11:19Поздравя ви на Хандан.
11:20Ще и предам.
11:23Добре дошли.
11:24Сюлейман.
11:25Очакват ви.
11:27Какво е станало с господин Метин? Не успях да го позная. Променил се.
11:31Мисля, че си е правил пластична операция.
11:34Правил си е такава операция.
11:36Всички така казват.
11:42Ако господин Кенан няма да дойде, защо чакаме?
11:45Господин, надим на път.
11:49Бахар.
11:50Добре дошли, господин Кенан.
11:51Благодаря.
11:53Здравейте.
11:56Добре дошли.
11:58На вас добре дошли, господин Кенан.
12:01Изглеждате малко напрегнати.
12:04Напрежението не е хубаво на тази възраст.
12:06Лошо е за сърцето.
12:08Може ли една сода?
12:11Нека започнем веднага.
12:13Моля, за това съм тук.
12:14Господин Кенан,
12:15отношенията ви с господин Озан и ситуацията са ви известни.
12:20С господин адвокатът сме тук, за да оформим някои неща.
12:24За това дойдох, кажете.
12:27Ситуацията е сериозна.
12:28Благодаря.
12:28Господин Озан е прекратил договора, защото вие не сте спазили оговорката.
12:36Има обаче някои клаузи за неостойки.
12:40Дължите на моя клиент, господин Озан, 71 милиона турски лири като обещетение.
12:47Не се поколеба да ме обвини за собственото си нетърпение.
12:51Господин Кенан, за съжаление стигнахме до тук.
12:54Трябва да действаме в съответствие с условията за неостойка.
12:58Бюлент, ти какво мислиш?
13:02Да, направим така.
13:04Разбирате, че не можем да приемем посочената от вас неостойка, без да прочетем договора и документите.
13:10Когато получим документите от вас, ще се срещнем отново, за да обсъдим плана за изплащане.
13:16Чудесно, добре. Повече нямате нужда от мен.
13:20Ще обсъдите останалото с адвоката ми.
13:23Ако това е всичко, няма да ви задържам повече.
13:26Хайде.
13:30Кажете на господин Озан, че не е единствения с когото работя.
13:34Аз работя и с много други хора. Ще му изплати обещетението, нека е спокоен.
13:39Приятен ден.
13:40И на вас.
13:42Явно се опитват да ме сплащат с обещетение.
13:45Аз съм бизнесмен.
13:47Има куб компании, които са готови да работят с мен.
13:50Само щом чуят името ми.
13:52Да не говорим за държавните поръчки.
13:54Ще му платя нищожното обещетение.
13:57Господин Кенан.
13:58Не ме карай да се занимавам с такива хора.
14:00Погрижи се.
14:01И ме уведоми за резултата.
14:03Моля ви, слушайте, господин Бюлент.
14:06Вече чух достатъчно.
14:07Направи ли това, което ти възложих?
14:09Говори ли с шефа на Фадии?
14:11Аз не успях да се свържа с него.
14:13Свържи се и ми кажи.
14:15Не издържам повече.
14:24Како?
14:25Вадиме, тревожихме се за теб.
14:27Говори ли с шефа си?
14:29Да, да, говорих.
14:31Подадох оставка.
14:33Поредих и това.
14:34Момент.
14:35Както и да е, идвам.
14:37Притеснявам се за вас.
14:39Все едно ви стоварих цялата работа на света.
14:42Трябва ли да купя нещо преди да дойда?
14:44Не е, приключихме.
14:45Нямаше много работа, не се тревожи.
14:48Добре, аз ще довърши останалото.
14:50Добре, ще се видим.
14:52До скоро.
14:58Значи това е положението с компанията на господин Озан.
15:02А другите договори?
15:03Не е нещо, което може да се реши с лекота.
15:07Бъдещето на господин Кенан в бизнеса е сериозно застрашено.
15:14Ако ме извините, трябва да тръгвам.
15:16Ще се радвам да говорите с господин Кенан.
15:19Трябва да осъзнае колко е сериозно.
15:21Да.
15:21Ще говорим си.
15:22Ще говорим.
15:24Благодаря.
15:25Благодаря ви.
15:30Не виждам нищо.
15:31Забравих си чилата.
15:34Бахар, разкажи ни всичко от начало.
15:38Наистина ли е толкова зле положението?
15:41Ами зле е меко казано, господин Семих.
15:44Господин Кенан мисли, че може да реши всичко, но не е така.
15:47Ако беше само договора с господин Озан, добре.
15:50Но не работи и по държавните поръчки.
15:53Разчита на тях, но и те не са гарантирани.
15:55Не разбирам как стигна до това положение.
15:59Мисля, че ще се сблъскаме и с други искове за обещатение.
16:03Като пренебрегваш работата толкова много,
16:06като не се интересуваш от нея, ето какво става.
16:09Ние сто пъти му казахме.
16:11Хиляда пъти му казахме, ама нищо.
16:13Добре.
16:15Ще помислим и ще се опитаме да намерим някакво решение.
16:29Ето, Хандан.
16:30Хладно е.
16:31Да.
16:36И така, не слихам.
16:39Това е краят на тази история.
16:41Сега, може би, си ми ядосана.
16:43И не разбираш, защо взех това решение след унаси случка
16:47и защо чаках толкова.
16:49Но така трябваше.
16:50И защо да ти се ядосвам?
16:52Няма такова нещо.
16:53Аз видях, че в крайна сметка имаше нужда от време.
16:56Аз искам да си щастлива.
17:27знам.
17:28Ще си изградиш нов живот.
17:31Вярвам в теб.
17:33Аз не си вярвам толкова.
17:35Първия път
17:36бях по-смела.
17:38Преди 12 години бях още млада.
17:42Тогава имах сили
17:42да започна нов живот.
17:44Сега нямам смелост да се запознае с някого.
17:48Камо ли да си ерудия дете.
17:50Мога само да лекувам раните си.
17:53Неистина ще се разведа.
18:01Говори ли спортиера?
18:03Да, господин Кенан.
18:04Какво каза?
18:05И той не знае.
18:07Но аз съм последите и ще я намеря.
18:09Сякаш е потънала в дън земя.
18:11Защо отнема толкова време?
18:12Проточи се, защото не е казала на никого.
18:22Ало, Бахар.
18:24Успя ли да говориш с шефа на Фади?
18:26Не мога да се свържа с него.
18:28Казаха, че е в среща.
18:30Съжалявам.
18:31О, ще е добре.
18:34Карай към компанията на Фади.
18:36Да, господине.
18:51Господин Кенан, добре дошли.
18:53Благодаря.
18:54Имате ли оговорка?
18:55Не, защото е невъзможно да се свържа с вас.
18:58Нека да предупредя, моля ви.
18:59Няма нужда.
19:02Господин Генджай.
19:03Господин Кенан, добре дошли.
19:05Не знам дали е правилно така.
19:08Секретарката ми не може да се свържи с вас.
19:10Не вдигате телефона си и казвате, че сте в среща.
19:13Нищо подобно.
19:16Срещата приключи токушно.
19:17Денят е доста натоварен.
19:19Сигурно е станала грешка.
19:21Нещо за пиене?
19:22Не, не, не искам.
19:23С какво да ви помогна?
19:25Не се уморихте да питате, но аз се уморих да отговарям.
19:28Госпожа Фатош и екипът и направиха презентация и после изчезнаха.
19:33Искам да знам до къде стигнахме.
19:36Имате право, господин Кенан.
19:37Екипът ни работи с пълна газ.
19:40Така и така сте тук.
19:41Ще пови към Туфан, за да ви информира за текущата ситуация.
19:45Финансовия директор не е ли госпожа Фатош?
19:47Казах ви, че искам да работя с нея.
19:51Боя се, че госпожа Фатош вече не работи с нас.
19:56Какво значи и това?
19:57Ами, тази сутрин тя подаде оставка и си тръгна.
20:03Но не се тревожете, в сигурни ръце сте.
20:07Екипът ни е много силен и няма да усетите отсъствието на госпожа Фатош.
20:12Казахте, че е подала оставка. Къде отиде?
20:15Не ми каза нищо.
20:17Не я ли попитахте?
20:18Не, господин Кенан.
20:19Боже мой!
20:21Господин Кенан!
20:28Измаил!
20:29Ало, Дженгис!
20:30Братко, умолявам те.
20:32Трябва да ме спасиш.
20:33Кариерата, която изградих е в твоите ръце.
20:36Кариерата ти като шофьор ли?
20:39Днес, може да е последният ми ден.
20:41Трябва да ми помогнеш.
20:42Но господин Кенан не би се отказал от теб.
20:46Не бъде толкова сигурен.
20:47Ако се проваля, няма да се смили над мен, Дженгис.
20:51Добре, какво мога да направя за теб?
20:54Каза ми, че трябва да намеря Фади.
20:56Ако няма намеря, ще ме довърши.
20:58Ти трябва да знаеш къде е.
21:00Трябва да ми помогнеш.
21:01Попитай жена си.
21:03Хайде, Дженгис.
21:04Спаси ме от този пъда.
21:06Господин Кенан иска да знае къде е Фади.
21:10Исмаил, ще излъжа, ако ти кажа, че не знам.
21:13Но не мога да ти кажа.
21:15Съжалявам.
21:16Не кри от мен, Дженгис.
21:18Не дей, грех отта е.
21:20Ако не е заради мен, кажи заради Бог.
21:23Не става, не ме притискай, не мога.
21:25Кажи ми само квартала.
21:27Аз ще я намеря.
21:28Ще изброявам квартали, а ти кажи стоп.
21:31Не мога да ти кажа квартала.
21:34Не.
21:34Двамата с теб си приличаме.
21:36Ти може да си висока, ма...
21:38проклед да си.
21:40Ще го запомня.
21:41Ще го запомня.
21:42Пах ще се срещнем.
21:44Ще се срещнем ние.
21:45Ще видиш ти.
21:49Дженгис, не казвай на никого.
21:51Фадиме не иска никой от обкръжението на Кенан Баран
21:53да знае къде е новият ти дом.
21:55Да не се изпуснеш сам.
21:57Добре.
21:58Всички ми напомняте.
21:59Знам.
22:00Няма да кажа...
22:05Намери ли къде е Фади?
22:07А не, аз...
22:07Тукавам лакни.
22:08Към доктора.
22:09Намери я преди да съм излязъл или не отговарям.
22:20Батко!
22:22Ах!
22:23Добре дошли.
22:24Чаках ви.
22:25Нямах търпение да се приберете.
22:28Добре заварили, Хюля.
22:30Защо ни чакаш е с нетърпение?
22:32И как защо, Батко?
22:34Тревожих се за госпожа Фатош.
22:35Чудах се как е.
22:36Добре ли е?
22:37Добре е.
22:38Не се тревожих, Хюля.
22:40Наистина ли?
22:42Боже, колко се радвам.
22:44Е, как е дума ти?
22:45Много е хубав.
22:47Настани ли се?
22:48Хареса ли?
22:49Хареса и.
22:49Мебелите са готови, всичко е подредено, а?
22:52Надявам се, че е светличко.
22:54Я най-добре аз да я посетя за едно кафе, а?
22:57Къде е...
22:59Дума ти?
23:00Знаеш ли къде е, Хюля?
23:02На тази улица.
23:03Улица, любопитството, оби котката.
23:07Гюлю!
23:09Ех, ако знаех, щеях да отида, познаваш ме.
23:12Знам.
23:13Да, добре.
23:14Ще ми кажеш ли после, къде?
23:17Ще ти кажа после.
23:18Хубаво.
23:19Е, щом, вие сте тук.
23:20Тогава аз ще изляза на чист въздух малко.
23:23Не ли ще дойдеш, когато се прибере Юмер?
23:25Ще дойда.
23:26Добре.
23:27Ще побързам.
23:28Разходи се.
23:29Да, добре.
23:32Кешив?
23:46А, стига вече.
23:51Да, Хандан.
23:53Кенан, искам да поговоря с теб за нещо.
23:56Хандан, заед съм.
23:57Ако не е спешно, да поговорим после.
23:58Да вечериме заедно, до вечера.
24:01Тази вечер имам много работа, някой друг път.
24:04Не можеш ли да я отмениш?
24:05Аз какво казвам, ти какво казваш.
24:07Дърпат ме от всички страни.
24:09Имам толкова много проблеми.
24:11Не ме карай да ходим на вечеря сега.
24:13При доктора съм затварям.
24:15Хайде.
24:32Госпожо, излизате ли?
24:33Имам важна работа, която трябва да свърша.
24:36Добре ли сте?
24:37Ще съм добре, ще му приключа.
24:39Довиждане.
24:40Добре.
24:44Добре.
24:47Хайде, Измейл.
24:48Трябва да репетираш още малко.
24:51Добър ден, госпожо Гюлю.
24:53Дойдок да предам на госпожа Фатош едни документи.
24:57Ами ако попита какви документи, какво ще кажа?
25:01А, документи от банка.
25:03Да, става.
25:04Ще кажа, че са от банката.
25:06Оригинално е от банката.
25:08Банкови документи.
25:23Господин Измейл?
25:25Госпожо Гюлю, в багажника има документи за госпожа Фатош.
25:29Трябва да ги предам.
25:30Документи?
25:31Да.
25:32В багажника?
25:33Да.
25:34Гюлю, кой е?
25:38Господин Измейл.
25:40Добре е дошъл.
25:42Но не е дошъл за нас, а за Фадиме.
25:46Фадиме?
25:47Едни документи.
25:49Казва, че има документи за нея.
25:51Аз не виждам никакви документи.
25:53Много важни банкови документи.
25:56Ако ми дадете адреса, ще ги занеса.
25:58Яме, чой.
25:59Да не мислиш, че съм глупава?
26:01Бръстолевиш някакви глупости.
26:03Иди, каже на шефа си да остави сестра ми на Мира.
26:06А ти?
26:08Ако те видя тук отново, ще съжаляваш.
26:11Гюлю.
26:12Ясно ли е?
26:12Хайде, прибери се.
26:14Не е разбрал.
26:15Влез вътре, хайде.
26:19Довиждане, господин Измейл.
26:26Що за семейство?
26:28Всички момичета в това семейство обичат по-възрастни мъже.
26:35Какво трябваше да кажа?
26:37Госпожа Фатош тук ли е?
26:39Господин Измейл.
26:41Господин Измейл.
26:43О, добре дошли.
26:45При нас ли дойдохте?
26:46Нека ви почерпим с кафенце, заповядайте, моля.
26:48Не е, благодаря.
26:49Вече си получих заслуженото.
26:51А, какво стана?
26:53Мога ли да ви се доверя?
26:54Разбира се, да.
26:55Нека го кажа така.
26:57Да събереш двама влюбени е добро дело.
27:00Да.
27:00Току-що попитах къде е, госпожа Фатош, но не ми казаха.
27:05Господин Кенан е много зле.
27:07Търси е навсякъде.
27:08Ако знаете къде е, кажете ми, за да си отдъхнем.
27:11Аз не бих искала да разделя влюбените.
27:15И госпожа Фатош не е добре.
27:17Със сипа не е.
27:18Той също.
27:19Съвсем го няма.
27:22Това би било добро дело.
27:24Да разделиш двама влюбени е грях, но да ги събереш е благословия.
27:29Нека двамата да се обединим и да направим едно добро дело.
27:32Кажете ми, за да си отдъхнем всички.
27:35Бих искала.
27:36Тогава кажете.
27:38Но не знам.
27:40Така ли?
27:40Не ми казват.
27:41Знаят ли?
27:42Знаят, ама не ми казват.
27:44Щяхте ли да ми кажете, ако те е знаеха?
27:48Да не разделяме влюбените.
27:50Ето защо не ви казват.
27:52Много ви благодаря.
27:53Искате ли да ви закарам до някъде?
27:57Не, не. Благодаря.
27:59Добре.
28:01Благодаря. Довиждане.
28:04Вие сте добър човек.
28:24госпожо Туна, колко още ще чакам?
28:26господин Кенан, ще ви приемем веднага, що ми излезе пациентът.
28:32Ето излезе.
28:39Ще уведомя, доктора.
28:41Ако обичате.
28:43Влез.
28:47Докторе.
28:48Ще поканя господин Кенан.
28:51Туна? Какво стана?
28:53Какво ти е?
28:54господин Кенан е малко напрегнат.
28:57Стана нетърпелив, защото сеансът се проточи и мисля, че и аз се напрегнах.
29:01Нали не му каза, че госпожа Хандан беше тук?
29:04Не, докторе.
29:06Добре.
29:07Нека влезе.
29:11Докторът ви очаква.
29:12Не ми хареса, че чаках толкова дълго.
29:19Добре дошли, господин Кенан.
29:21Не съм много щастлив. Госпожа Туна ме накара да чакам.
29:25Как сте след последната ни среща?
29:27Ами, не съм добре. Не мога да се свържа с фади.
29:30Преместила се, напуснала е работа, дори е сменила мобилния си номер. Представете ли си?
29:37Но аз знам какво ще направя, що мя намеря.
29:40Какво ще направите?
29:41Не може да ме изпитва така.
29:43Играя си с нервите ми.
29:45Страхувам се, че ще направя нещо ужасно.
29:47Ще направите нещо ужасно?
29:52Това план ли е?
29:55Господин Кенан, всеки ден четем във вестниците, гледаме по новините.
30:00Мъжете, които прилагат насилие срещу партньорките си, не го правят от любов.
30:05Насилието е избор.
30:07И е престъпление.
30:09За първи път в живота си се препънахте.
30:12Да, спънахте се, но все още сте на крака.
30:16Да.
30:18На крака съм.
30:19Да?
30:20Ако сам не се съборите, на крака сте, господин Кенан.
30:30Искам и се заедно с вас да създадем един нов Кенан.
30:36Аз не искам да бъда обикновен човек.
30:41Посветих години на тази професия.
30:44Никога през живота си не съм срещала обикновен човек.
30:47Светът на всеки човек е толкова интересен и различен.
30:52Цякаш, природата непрекъснато създава нови произведения на изкуството.
30:56И вие сте едно от тях.
31:00Аз съм произведение на изкуството.
31:04Добре, това ми харесва.
31:07Този мъж отчаяно има нужда да бъде хвален и да се чувства специален.
31:13Но аз не знам много за това произведение на изкуството.
31:18Например, какво беше семейството ви?
31:21Каква беше майка ви?
31:22Не сте ми разказвали?
31:25Майка ми.
31:32Майка ми.
31:38Майка ми беше прекрасен човек.
31:41Много ме обичаше.
31:43Дори ме боготвореше.
31:46Но беше нещастна.
31:49Живота ти беше много труден.
31:52Най-накрая ще разкажа за миналото си.
31:55Може би обича да говори за майка си.
31:59Когато се е запознала с баща ми, той е бил женен.
32:02Продължило е така дълго време.
32:04Но майка ми е искала дете.
32:07Молела се е.
32:10Ходела е от храм на храм и накрая съм се родил аз.
32:14Баща ми е бил принуден да се ожени за майка ми.
32:19Предишната му съпруга се е противила, не е искала да се разведе.
32:23Баща ми е дал всичко, което е имал.
32:27Беше банков чиновник, така че нямаше много.
32:31Изобщо не беше богат.
32:34Майката на баща ми.
32:37Тоест семейството му не са искали майка ми.
32:44Баща ми винаги оставаше посредата.
32:46Дори си спомням как баба ми я наричаше.
32:50Уличница.
32:51Много е интересно.
32:53Бъдещето наистина се крие в миналото.
32:56Преживяла е същите неща като баща си.
32:59С години е бил сватош, докато е бил женен.
33:02Все едно, не помня много от детството си.
33:05Не помня много за баща ми, само това, което ми е разказвала майка ми.
33:09Това е.
33:12Опитайте се.
33:14Защото понякога мозъкът ни заблуждава.
33:19Крие на дълбоко нещата, които не искаме да си спомним, но не ги заличава.
33:23Това е.
33:25Питате за баща ми.
33:29Баща ми беше навъсен човек.
33:31Безрадостен, безинтересен.
33:36Обикновен човек.
33:37Това е.
33:39Обикновен човек.
33:41господин Кенан се страхуваше да бъде обикновен.
33:44С майка ми много се караха.
33:46И се караха доста ужесточено.
33:48Баща ми полудяваше.
33:49Тогава се я досваше и на мен.
33:52Майка ми винаги ме спасяваше от него.
33:58Той не ми обръщаше много внимание.
34:01Не си спомням да ми е показвал обич, просто си четеше вестника.
34:05Беше практически невидим.
34:07Веднъж лежах в болница.
34:10Тогава сякаш проявяваше малък интерес към мен, но нищо повече.
34:21В един момент майка ми изчезна.
34:25Чух, че е лежала в болница.
34:27Тогава останах сам и нямаше кой да се грижи за мен.
34:31За това с баща ми заедно се преместихме при баба ми.
34:35Баба ми беше странна жена, навъсена и грозна.
34:38Не приличаше на майка ми.
34:41И тя като баща ми не ме обичаше.
34:44Постоянно ме обиждаха, говореха лошо за мен.
34:48През това време често се разболявах.
34:51Не знам защо.
34:52Вдигах температура, все ставаше нещо
34:54и накрая ме настаниха в болницата, за която споменах.
34:58Котията на Пандора се отвори.
35:00Може би причината да не се отвори толкова години
35:03е свързана с болката, преживяна тогава.
35:05Всички ние имаме такива затворени кутии, скрити дълбоко в нас, чакащи да бъдат отворени.
35:12Бяха много тежки дни.
35:15Не беше лесно в болницата.
35:17Събуждах се през нощта с писъци.
35:35Плачех, кръщях.
35:37Така се събуждах.
35:57Майките на другите деца идваха.
35:59Грижаха се за тях.
36:02Прегръщаха ги.
36:06Но нашите не идваха.
36:08Баща ми го нямаше.
36:11Бях много самотен.
36:21Той идваше много рядко.
36:30Потупваше ме по гърба и си тръгваше.
36:36Нямах майка
36:38и баща ми го нямаше.
36:46Помня само самотата.
36:50Спомням си и отчаянието.
36:54Чувствах се сякаш никога няма да мога да изляза оттам.
36:57Майка му е изчезнала тълкова внезапно.
37:01Казва, че е лежала в болница, но е било много дълго.
37:05Може би корените на страданията му се крият там.
37:08Сега разбирам по-добре защо и с оставенето от една жена.
37:11Го е наранило тълкова.
37:13И защо се страхува да остане сам.
37:15Деда можеше и той да го види.
37:18Спомням си как лекарите ни слагаха у нези железни пръчици в устата.
37:23Сестрите ни биеха инжекции.
37:25Бяхме настанени в нещо като отделение.
37:29Всички деца бяхме болни и чуваха се стонове.
37:33Ночно време се напикавах.
37:35Спомням си го.
37:37Сестрите много се ядосваха.
37:40Голям мъж си.
37:41Не те ли е сран да се напикаваш сията нощ?
37:45И аз се ядосвах.
37:46Може би за това се напикавах.
37:48Не знам.
38:08Станеше ли вечер, гасяха лампите.
38:11Така разбирахме, че вече е време за сън, но никой не заспиваше.
38:15Всички просто се гледахме.
38:17Спомням си празните погледи на децата като на мъртъвци.
38:20После заспивахме.
38:22Няма да забравя една нощ.
38:25Светнаха лампите.
38:27Имаше едно момче, Хасан.
38:29Беше много по-болен от нас.
38:32Лекарите и сестрите се събраха около него.
38:35Нещо не беше наред.
38:37Сложиха параван до леглото му.
38:43Мислех, че ще му бият инжекция и сега ще вика, но той не издаде и звук.
38:49Тогава донесоха една носилка.
38:52Тя много скърсаше.
38:53Все още чувам, как колелцата изкърсаха.
38:57Сложиха Хасан на носилката.
38:59Покриха го и го изнесоха.
39:11И всички гледахме леглото на Хасан до сутринта.
39:21Тогава за първи път видях смъртта.
39:24Колко тъжно.
39:26Беше прав да се страхува да разкаже.
39:29За дете на тази възраст, да прекара толкова дълъг период от време в болница,
39:35оставя незабравима травма в живота.
39:38И майка му не е била с него.
39:40Може би за това се е разболял.
39:42На тази възраст, отсъствието на майката се отразява на физическото здраве на децата.
39:49Думите не са достатъчни да опишат травмата, причинена от внезапното изоставене от майката.
39:55Имах още няколко приятели.
39:57Видях как умират и те.
40:01Някои от тях умряха в голяма агония.
40:05Крещяха.
40:06Тогава осъзнах, защо ни настаняваха там.
40:10Там настаняваха децата, за които няма надежда.
40:14За да не ги виждат другите деца.
40:18Когато го разбрах, се почувствах много зле.
40:22Обземе страх и от този момент спрях да плача.
40:25По цял ден лежах в леглото и гледах тавана.
40:30Сестрите идваха и се опитваха да ме вдигнат на крака, но аз не исках да ставам.
40:35Завивах се през глава и така се криех.
40:41Майките идваха и хранеха децата си, а после ме виждаха.
40:45Гледаха ме със съжаление.
40:55Някои от тях идваха при мен и се опитваха да ме нахранят, но аз и това не исках.
41:00Мислих си, че умирам.
41:02Лекарите говореха странно.
41:05Караха ме да вървя, а бях отслабнал много.
41:08Хайде, Кенан, не прави така.
41:10Трябва да подишиш, че е с въздух.
41:13Хайде.
41:18Не искам.
41:19Поне малко, хайде.
41:23Браво.
41:24Ела.
41:28Нещата ставаха все по-лоши.
41:31Всичко стана мрачно и тогава един ден се случи чудо.
41:35Кенан.
41:46Мамо.
41:49Кенан.
42:05Мамо, ти дойде.
42:07Най-после дойде.
42:08Дойдох, скъпи.
42:09Тук съм.
42:10Няма да те оставя.
42:12Много съм зле.
42:14Не ме остави.
42:15Не ме остави, мамо.
42:17Няма да те оставя.
42:19Няма да се разделяме.
42:21Няма да се разделим.
42:23Никога повече няма да се разделяме.
42:26Докторе, вече се върнах.
42:28Искам да изведя Кенан, възможно, най-скоро.
42:31Състоянието му не е добро.
42:33Синът ви е много болен.
42:34Има тежка пневмония.
42:42Кенан, миличък.
42:45Скъпи мой.
42:47Тръгваме ли си?
42:49Миличък.
42:49Ще си тръгнем, но не днес.
42:52Сега си тръгвам, но после ще се върна да те взема.
42:56Не, не.
42:58Не ме оставяй, мамо.
43:00Моля те, не ме оставяй.
43:02Няма да те оставя.
43:03Ще бъдем заедно отново.
43:05Но трябва да си вървя.
43:06Утре ще те взема.
43:07Не, не си отивай, мамо.
43:09Не ме оставяй сам.
43:11Миличък, ще заспиш, ще станеш и аз ще дойде да те взема.
43:15Кенан, не прави така.
43:16Аз съм тук. Ще играем шах.
43:18Мамо, не си отивай. Не ме оставяй.
43:21Мамо.
43:23Спокойно, детенце.
43:24Мамо.
43:25Ще се върна.
43:27Не.
43:28Ще се върна.
43:29Мамо.
43:31Мамо.
43:34Мамо.
43:36Мамо.
43:37Мамо, не ме оставяй.
43:39Мамо.
43:44Много плаках, когато си тръгна.
43:47Спомням си, че плаках много.
43:49Плачех с цяло гърло.
43:52Тогава ми сложиха инжекция, за да се успокоя, но...
43:55Аз не се успокоих.
43:57До сутринта бях така.
43:59Отварях очи и пак заспивах.
44:01Майка ми каза, че ще дойде за мен, но аз не вярвах.
44:04Не вярвах.
44:06Дали щеше да дойде?
44:08Страхувах се, че няма.
44:11Едва я дочаках утрото.
44:12На сутринта дойде и ме спаси оттам.
44:16Значи пак майка му го е спасила.
44:19Това ми напомня на думите му в началото на лечението.
44:23Спасете ме.
44:25Да бъде спасен от жена се е превърнало във важна тема от живота му.
44:29Какво стана след това?
44:32Не отидохме при баба ми.
44:35Отидохме другаде.
44:36След време дойде и баща ми.
44:38Вече не се караха.
44:40Пак си четеше вестника.
44:42Не спореха, дори не си говореха.
44:46Баща ми се разболя.
44:48Майка ми го заведе в болницата.
44:50Но той никога не се върна оттам.
44:55Наколко бяхте, когато загубихте баща си?
45:01На 11 или 12, но с майка ми не е тъжахме за него.
45:12Баща му е непознат за него.
45:14Дори и враг.
45:15Не се е идентифицирал с него.
45:18Не го е приемал за пример.
45:20Майка му не го е допуснала.
45:22Затова е решил да стане завършен мъж.
45:25Дори повече от това.
45:27Женкар.
45:27Когато жените обожават, казахте, че докато сте били в болницата, майка ви внезапно изчезнала.
45:35Не разбрах.
45:36Къде е била през това време?
45:39Приели се я в Бакаркиой.
45:44Осъзнах го по-късно.
45:45Беше се разболяла от мъка.
45:48Много я тормозеха.
45:50Баща ми и баба ми не я обичаха.
45:53Майка ми казваше, че се я вкарали в лудница и се я обявили за луда.
46:01Сигурно е изпаднала в дълбока депресия.
46:06Няколко пъти се е опитала да се самоубие, но заради мен не го е направила.
46:10Тя си нямаше никой друг освен мен.
46:15Дали е била в болницата през цялото това време?
46:19Не знам колко време е била там.
46:22Лицето му се изкривява, докато говори за това.
46:25Може би има неща за майка му, които не знае.
46:29Не може никога да не е мислил за това.
46:32Заровил е дълбоко в ума си нещата, които се страхува да узнае
46:36и никога повече не ги е извадил наяве.
46:40Фактът, че майка му е страдала от тежка депресия,
46:43означава, че господин Кенан е генетично предразположен.
46:48Какъв беше животът ви след смъртта на баща ви?
46:50Не беше лесен, но мога да кажа, че беше по-добър отпреди.
46:58Майка ми получаваше малка пенсия от баща ми, но не стигаше за нищо.
47:02Непрекъснато се местехме, защото не можехме да плащаме найема.
47:06Майка ми шиеше и брудираше, за да ни издържа.
47:09Работеше усилено, за да ме отгледа.
47:12Много се стараеше. Не ядеше, за да мога аз да ям.
47:18Грижеше се за мен.
47:30Обличаше ме добре.
47:32Шиеше ми наистина качествени дрехи.
47:35Красиво думи, момче.
47:37Момичетата ще те обожават.
47:46Понякога нямахме нищо за ядане, но аз изглеждах така, сяка живеем в имение.
47:52Отгледаме като крал.
47:55Жената.
47:57Как се обличаше тя?
47:59Не обръщаше много внимание на външния си вид, но се обличаше добре.
48:04Шиеше си рокли от басма.
48:05Пасваха и толкова добре.
48:07Отиваха и...
48:08Тя разбираше от това.
48:11Беше сръчна жена.
48:16Имаше един тъмносин костюм.
48:20Носеше го по специални поводи.
48:23Имаше и диамантена брошка.
48:25Тя беше единственото, което и беше останало от баба ѝ.
48:28Това е.
48:41Ролите озвучиха артистите Елисавета Господинова, Яна Огнянова, Симеон Владов, Иван Танев, Яница Маслинкова, преводач Димитър Филев, тон режисьор Стамен Янев,
48:56режисьор на доблажа Михаела Минева, студио Медиа Линк.
49:10Това е.
49:39Това е.
Comments