Skip to playerSkip to main content
  • 9 hours ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00ОТОБИЧ
00:03Само Бог помага в такива моменти.
00:06Толкова се молих.
00:08Но сега трябва да се насочим към доста по-земни мерки.
00:12Знам, знам, скъпи.
00:16Време е да се организираме малко в тази къща
00:18и да се опитаме да изгасим пожара,
00:20който Лаура запали за всички ми.
00:23За кой ли път играем пожарникари за Лаура?
00:26Бранка беше първия етап.
00:28И най-трудния, бих казала.
00:31Мислех си, че ще бълва огън от устата си
00:34и ще ни изхвърли през прозореца,
00:36но да си признаем изненада.
00:38Защото харесва Лаура.
00:40Мисля, че това чувство намали много шока от новината.
00:45Ако беше друго момиче, не знам.
00:48Бранка е ужасна, особено когато става дума за Марсело.
00:52А как стоят нещата с Арналдо?
00:56Вече му е казала.
00:57Бил е ужасен.
01:00Добре.
01:03значи е казала на съпруга си.
01:06Дали е казала на някой друг от тях?
01:08Не знам.
01:11Мисля, че предпочита новината да излезе от нашата къща.
01:17Да.
01:18Така ще защити сина си, когато обича.
01:22Не е искала такава новина да падне неочаквано като бомба на главата на Марсело.
01:29Бранка обича да носи добри новини, но за нещастие не е такъв случай.
01:36Значи не е казала, запазила е тайната, като изключи му гледалото, Марсело и Арналдо, всички от тях и се подчинява.
01:46Но Лео и Милена знаят със сигурност.
01:50Не казват нищо на Марсело, защото считат, че е проблем между Лаура и него и са прави.
01:56Дори мисля, че са знаели за тази бременност преди да се случи.
02:02Да, младешко съучастничество.
02:05Дори бих казал младешка престъпност.
02:09Тези хлапета са наистина много глупави.
02:13Вместо да разговарят с родителите си и да им споделят проблемите си,
02:17те говорят с глупавите си приятели, които нямат никакъв житейски опит.
02:22И често дори не са истински приятели.
02:27Мислиш ли, че Лаура ще ни послуша?
02:32Да не казва на Марсело ли?
02:34Да.
02:37Ознавам дъщеряни.
02:38Ознавам я добре.
02:41Тя не умее да си държи езика за дзъбите.
02:44Ще бъде много трудно да предпазим Марсело от пушика,
02:47след като пожарът вече гори.
02:49При скоростта, с която се разпространява малвата като горски пожар, вероятно,
02:55Марсело вече подушва дима във въздуха.
02:57Боже мой.
02:59Ако той подушва миризмата на дим,
03:01момичето също я усеща,
03:04защото е заедно с него в Ангра.
03:07Едуарда?
03:09Да.
03:13Мисля, че трябва да поговориш с Селена.
03:18В деликатна ситуация като тази, най-добра е да научи новината от майка си.
03:25Договоря с Селена?
03:26Да, шокът няма да бъде само за Марсело.
03:29Той е мъж и носи основната вина за изневярата, макар че Лаура доста му е помогнала.
03:36Но скандалът ще избухне лицето на Едуарда.
03:41Право в челото.
03:43Явно Лаура е забременяла, за да да строгне веднъж, за винаги брака на Марсело и Едуарда.
03:49Каква вещица, боже мой.
03:52Точно заради тоа скъпа трябва да отидеш при Елена и да поговорите като майка с майка.
03:57Както беше с брака? От равни позиции.
04:01Безумна каша.
04:04Признавам, че малко ме е срам да говоря с Елена по такъв интимен въпрос.
04:11Не сме толкова близки.
04:13Да говоря с нея по въпрос засягащо дъщеря и Боже.
04:17Да, но се налага, скъпа.
04:22Да, да, ще си помисля, да.
04:27Малко мед, господин Педро.
04:29Ще се разглези и ще свикна на хубаво, ако така се отнасиш с мен.
04:34В цялото ми уважение, но мъжете трябва да ядат много мед.
04:37Много.
04:39Схвана ли ми намека?
04:42Схванах.
04:44Но, моля те тъдиния, не ме нали че и господин няма нужда от чак такъв протокол.
04:49Ама шефът винаги е господин.
04:51Ако една жена види, че мъжът я е отпаднал и е като сдъвкан,
04:55трябва да му дава мед.
04:59Значи мед.
05:00Да.
05:00Изненадвам се, че си самотна, след като имаш такива познания.
05:04Не от липса на молитви към Свети Антони, нито от липса на мед. Просто ме страх.
05:10Здравейте.
05:11Здравейте.
05:12Здравей.
05:14Здравей, Едуарда. Как си, скъпа?
05:16Добре съм.
05:18Бебокът, къде?
05:22Колко ми липсваше моята къщичка.
05:25Добре.
05:26Изкара уикенда фангра като кралица с Марсело около теб и ти липсвахме.
05:31Права е. Станала експерт по любовни връзки.
05:35Не я навивай Педро, после става нетърпима.
05:38Не ни дръж в напрежение, разказвай.
05:41Тадиня, вижте, сливото и лице трябва ли да казва нещо.
05:44И ти ли започна, Лиза?
05:45Тадиня, открила школа тук.
05:49Милички, беше прекрасно.
05:51Беше чудесно.
05:52Не съм била толкова щастлива през целият си живот.
05:55И мисля, че този път е за винаги.
05:58Този уикенд наистина бях.
06:00Правя.
06:02Не е случайно казва, че адът е тук на земята.
06:06Кураж, Меги.
06:08Още веднъж добър ден, скъпо семейство.
06:11Мисля, че сега бих хапнала нещо.
06:14Ще се поразходим, мамо?
06:17Къде е мислите да ходите?
06:19Ще обиколим квартала, ще позяпаме витрините на детските магазини и после ще се отбием.
06:25Приеми Лена.
06:26Запазих час при лекаря за днес следовед.
06:29Нямам време.
06:31Да отидеш на лекар е много по-важно от разни твои разходки.
06:37Имам нужда да се разсея.
06:39Скъпа, отиваш с майка си на лекар и точка по въпроса.
06:45Освободена си от задължението, мамо, мога сама да се грижа за себе си.
06:49Слушай, да ще.
06:50Из кого мислиш, че разговаряш?
06:52Къде се намираш?
06:53Говориш с майка си.
06:55Виждаш ли в какво състояние?
06:56Почти не яде и въобще не спи от твоя вина.
06:59А ти се отнасяш с нея по този групи на хален начин.
07:02Животът си е мой, татко.
07:05Само искаме да помогнем.
07:07Няма нужда да се държиш агресивно, Лаура.
07:11Да, ще отида на лекар.
07:13Но с Марсел.
07:15В бащата на това дете.
07:17Това е мой право и няма да говорим повече.
07:22Лаура, върни се веднага.
07:26Господинът не се е връщал, нито се е обаждал.
07:28А майка ми?
07:29Прекара цяла нощ в стаята си и беше тъжна.
07:33Мили Боже, какво им стана на тези двамата тъдиния?
07:37Те се обичат.
07:39Защо не отидеш до студиото?
07:41Може би ще се оживи, като види, че поне твоят живот върви нормално.
07:47Още няколко дни Едуарда ще се върне.
07:49Сигурен съм в това.
07:51Не знаете колко съм щастлива, господин Марсел.
07:53Само трябва да отвори тази врата и да каже.
07:55Марсело, за винаги е.
07:57Сигурен съм, че като се върне, ще бъде за винаги.
08:00И Марселино пак ще бъде при нас.
08:02Да.
08:03Ще продам този апартамент и ще купя къща.
08:06Защото мисля, че на детето му трябва пространство, за да тича.
08:10А не да гледа през прозореца и да скача по диваните.
08:13Нали?
08:17Ало?
08:19Как се, Дона Лаура?
08:23Не, той е фангра с Доня Едуарда.
08:27Идиотка.
08:30Мисли, че ще ме излъже.
08:32Сякаш виждам усмивката на Марсело до Вера, карайки я да лъже.
08:38Усмихвай се, скъпи.
08:39Усмихвай се.
08:41Частица от теб пазя тук.
09:12Сякаш виждам усмивката на Марсело до Вера.
09:30Сякаш виждам усмивката на Марсело до Вера.
10:00Сякаш виждам усмивката на Марсело до Вера.
10:07Мисли, че ще ме излъждам усмивката на Марсело до Вера.
10:15Сякаш виждам усмивката на Марсело до Вера.
10:38Сякаш съм в американски филми и в американски квартал.
10:42Къщи без огради, хубава морала.
10:45Само липсвам учето на велосипеда да хвърля вестника.
10:48Това е идеалният живот.
10:52човек забравя бестният трафик в Сао Пауло недалеч от тук.
10:57Можеш до сутринта да си бъвриш със съседа без страх, че ще те нападнат.
11:01Събуждаш се от чуроликане на птички.
11:03Да, тежко е да оставиш този сън зад гърба си и да се върнеш към ежедневието.
11:09Можем да останем още малко.
11:11Ще вечеряме в хубав ресторант и ще хвана последния полет.
11:15Или можем да вечеряме в хотела и да пътуваш утре.
11:21Аз ще остана тук една седмица.
11:24Но ти можеш да тръгнеш утре.
11:29Трябва да отидеш на лекарта.
11:31Така ме боли, че сякаш електрически тук минава през тялото ми.
11:37Много боли.
11:39Ако е тук, внимавай.
11:42Може да е 220 вълта и да умрете от токов удар.
11:47Мамо, сериозно е?
11:49Говориш като доктор Спок.
11:52Знаеш ли, Леонардо, дори приличиш на него.
11:54Мисля, че това е от Ишиаса.
11:59Арналдо, учил си за дочно медицина и не си ми казал.
12:02Представи си, Зила, омъжена съм за лекара, не знаех.
12:06Ще се обадя на лекаря.
12:07Не, не, не, не, остави. Аз ще се обадя, но не сега.
12:10Какво сплутено семейство. Чудесно е да сте толкова загрижени.
12:15Удоволствие е да ви гледа, човек.
12:16Трябва да мина през офиса.
12:19Ще те закарам, но първо ще се обадя на лекари.
12:22А, не. Първо по офиса.
12:24Умри, но свърши работата си за деня.
12:27Как така?
12:31Вярно ли е, че ще правиш ревю в магазина на Милена?
12:34Да, сега съм манекен.
12:37Никога не съм била на ревю.
12:40Ами, тогава иди да видиш.
12:42Това пока, нали?
12:45Разбира се.
12:49Господин Женезио.
12:56Иди, Насянка.
12:57Нали ти казах, че манекените трябва да пазят кожата си?
13:01Но, освен това, съм и градинар, нали, и Магнолия?
13:04На шефката ти никак няма да ѝ хареса, че разхождаш бебето в тази жега.
13:13Чао, Женезио.
13:14Чао, Лиза.
13:19Безсрамница.
13:21Достатъчно е да се разсея за секунда
13:24и тази безделница идва тук да флиртува с теб.
13:29Какво говориш, Магнолия?
13:32Женезио, Женезио.
13:34Ти не си Ерген.
13:36Имаш господарка, а аз не съм глупава.
13:40Аз съм гений, помниш ли?
13:43Гений.
13:44Виждам и чувам всичко.
13:47Преродена удалиска съм и искам най-доброто за нас двамата.
13:51но като се ядосъм, знаеш какво става.
13:54Нали така?
13:58Дай да цяло на това сладко, детенце, миличкият ми.
14:03на баба.
14:05Умираш за него, нали, мамо?
14:08Къщата е толкова пустът без вас.
14:11Да изпим по нещо разхладително, Лиза.
14:14Да вървим.
14:15Нищо ли не искате?
14:16Не, само нежност.
14:20Толкова добре изглеждаш, почърняла си, очите ти блестят, сияеш от щастие.
14:29Беше толкова хубаво, толкова хубаво.
14:32Беше като сън.
14:33Кълна се.
14:35Виждам как се усмихваш.
14:37Спокойна си, прегръщаш живота, прегръщаш любовта.
14:41Марсело настоява да се върна в апартамента незабавно.
14:45Иска отново да започнем брака си.
14:49О, Едуарда.
14:53Следвай сърцето си.
14:58Мамо, чувствам се егоистка, като говоря за щастие и за любов в такъв момент.
15:04Да ще.
15:05Имаш пълното право да изживеш тази любов, която изпитваш към Марсело.
15:11Сега не ми казвай, че си претеснена за мен.
15:16Мамо, Атилио ще се върне.
15:18Ще се върне.
15:19Абсолютно съм сигурна.
15:23Мисля, че вече си има друга.
15:27Какво?
15:29Отиде в Сао Пауло по работа, но не отиде сам.
15:36Плавия с него.
15:40Какво?
15:42Плавия.
15:44Какво става, мамо?
15:46Що за история?
15:46Откъде я измисли?
15:48Чух разговори на хора от квартала.
15:51Изглежда.
15:52Вече всички знаят.
15:56Да, но...
15:57Не, мамо.
15:59Не го вярвам.
16:01Няма ли срам?
16:03Как е посмяла?
16:04Тази жена.
16:06Тя ти е съдружничка и приятелка.
16:10По-добре е така е, Едуарда, с друга жена между нас.
16:13Така няма да си прави иллюзии да мисля, че има връщане назад.
16:18По-добре.
16:19Не, мамо.
16:20Не можеш.
16:21По-малко от 48 часа раздела и Атилю вече е с друга жена.
16:26И то с Плавия.
16:27Не, не го вярвам.
16:29Някой те е заблудил, мамо.
16:32Като събрах всички парчета от пъзала, ми се струва, че може да е стара работа или стар флирт,
16:38който е витаял във въздуха.
16:42Що за постъпка?
16:44Много е грозно.
16:46Ами, Флавия, каква кобра?
16:49Каква предателка?
16:50Какво става с този свят?
16:54Кълна се, че съм много разочарована от държанието на Атилю.
16:57Мога да очаквам всичко от него, освен това държание на един...
17:02На един...
17:04На един мъж.
17:06На мъж, а Флавия е жена.
17:09Нищо не може да се направи.
17:19Остави ми разписанието, след малко си тръгвам.
17:21И Майя, и бягаш?
17:22И аз си гледай в паничката, Валтер.
17:24Не забравяй, че още съм твой шеф.
17:28Само знам, че идваха да те търсят някакви много странни типове.
17:33Как така странни?
17:34Съдаваха много въпроси на всички, влеждаха се в лицата.
17:37Подозирам, че бях от полицията или подобна служба.
17:40Дори на посмях да попитам.
17:45Съдията ще те пита за абсолютно всичко.
17:48Ако си спомнеш нещо, нещо подозрително, което се е случило...
17:52Да, знам.
17:52Адвокатът ми даде подробни съвети.
17:55Остана още малко, Нандо.
17:57Времето сякаш лети.
17:59Да, лети.
18:04Нямаш представа как искам да летя.
18:07Скъпи, когато всичко свърши, ще прави много разходки над града.
18:12И всички, които видят хеликоптер в небето, ще казват...
18:16Вижте, това са Нандо и Милена.
18:23Трябваш ми много утре на разбита.
18:27Ще дойдеш, нали?
18:31Разбира се, че ще дойда.
18:32И ще ти вдъхна много кураж, скъпи.
18:36А, ревиото?
18:38Мина ли?
18:39Не.
18:40Отложи го.
18:41Реших да изчакам да излезеш от тук.
18:46Ще изчакаш?
18:47Да.
18:48Ще празнувам освобождаването ти на ревиото.
18:52И ти, горе на подиума, ще пръскаш секса пил.
18:57Сигурна съм, че няма да издържа.
19:13Мамче!
19:14Нали знаеш, че трябва да отидам и да подкрепим Милена и момчето?
19:21Аз ще отида, ще дефилирам в магазина и ставам колега на Нандо.
19:25Тъй, тъй, нямаме какво да правим, нека отидем.
19:27Нали?
19:28Отивам в Сао Пауло с Марсия.
19:30Аз трябва да се грижа за ресторанта.
19:32Да.
19:33Винаги съм харесвал съдебни журите и показания.
19:37Обичам криминални филми.
19:39Така.
19:41Все още не си преливам вода в вените и понеже в вените ми тече чиста кръв, ако ме дразнят, не
19:48отговарям за себе си.
19:49Знаете, това много добре.
19:53Мамче, скандали в съда не минават. Ще стоиш кротко.
19:56Но за да вдигна скандал, ми трябва ей толкова малко.
20:07Миличък, знаеш, че не понасям несправедливости.
20:11И после всички знаем, че момчето е невинно, нали?
20:18Мила моя, имаш толкова голямо и добро сърце.
20:22О, мамче.
20:25Оскар, какво толкова смяташ?
20:28Щето лодство, Уилсън.
20:31Ще направя подарък на моята женичка.
20:33Ще купя пластмасов басейн.
20:35Две хиляди литра.
20:37Страшен лукс.
20:39Ще го сложа в градината да видим дали ще и се намали горещината, която чувства.
20:44Глезлювци, басейн, вкущи.
20:47Откакто видя басейна в къщата на приятелката си, не говори за друго.
20:52И аз за туал.
20:54Какво не бихме направили за любимата си, а, Оскар?
21:01Не настоявайте.
21:03Нищо не може да ме накара да отида на глупавия рожден ден.
21:05Той ти е брат.
21:07Не е виновен за грешките на баща ви.
21:10Отвари каменнато си сърце.
21:12Не ме карайте да ходя на рождение ден на сина, на любовницата на баща ми.
21:16Но отнес тя не му е любовница, дъще.
21:19Тя е титулярка, а аз съм другата.
21:22Дъще, за Бога, иди и създай радост за бедния си баща.
21:26Значи сега баща ми е бедният.
21:28Представи си да си бях омъжила отново, да имах друго дете и да трябваше да живееш с баща си, а?
21:34А ти да ме огурчиш и да не уважиш рождение ден на брат си.
21:38Не би си това в главата.
21:41Тази, която изгони баща ти, беше майка ти.
21:44Беше Сирлея, не беше ти.
21:46Тя е бивша съпруга ти.
21:48Не си бивша дъщеря.
21:50На Дона Сирлея е лошо, защото ми противоречи.
21:55Бедната ще припадне.
21:57О, Боже.
21:58Иди ми наприви един много силен чай с лимон преди да съм припаднала.
22:03Изтискай добре листата, за да стане силен.
22:07Колкото по-горчив, по-добре е за черния дроп.
22:10Не пиете алкохол, това е.
22:13Да пиеш е нищо.
22:15Да се напиеш е да изпиеш цялата бутилка.
22:18Може би, тогава ще ти стигне куража да говориш този...
22:22Стига, мамо.
22:23Искаш да завоеваш Педро и да погребеш мъртвия.
22:27Чуй дъщеря.
22:28Чуй какво ще ти кажа.
22:30Баща ти и мъртвият няма вина.
22:33Няма никаква вина.
22:34Но има пълното право здравата да те напердаши.
22:37Вземете Дона Сирлея и изпиете го на един дъх.
22:41Страхотен е.
22:49Какво е?
22:51Изпи го.
22:52Това не е лекарство, мамо.
22:54Това е опит за убийство.
22:56И?
23:01Здравей!
23:03Виж какво пристигна за теб картичка от Сесър, от Европа, но не съмечела.
23:16При вечере.
23:18Светените правят града по-златен и красив.
23:21Въздухът е студен.
23:23Прекрасно е.
23:24Излязох да се поръсея малко.
23:26На един от мостовете на Сена видях момиче да танцува щастливо.
23:31Приличаше на теб.
23:32Мисля, че този образ ще се запечата завинаги в паметта.
23:35Париж владея тази магия.
23:47Не, скъпи.
23:48Какво е станало?
23:51Боли ме, скъпа.
23:53Болките са ужасни.
23:55Много съм зле.
23:56Нямаш представен.
23:58Трябва да отидеш на лекар, мили.
23:59Това е седалишният нерв.
24:01Сигурен.
24:02Виждам, че много те боли.
24:06Мили, толкова исках да ти се обадя, да получи информация.
24:13Бях много притеснена, но предпочетох да не провокирам бранка, особено сега, когато нещата се отеложват.
24:19Правилно ли?
24:20Това засяга теб.
24:23Не спах добре, не се нахраних добре, мълтретират ме, отнасят се с мен по-зле и от куче.
24:31Всъщност, живях зле, но по-лошото е. Трябва да оживея зле.
24:38Бедничкият, но сега ще се погрижа за теб.
24:41Добре?
24:44Имам толкова добра новина.
24:47Толкова добра, че съм сигурна, че ще облегчи и болките ти веднага.
24:55Договорът за мой апартамент е готов.
24:57Ай, какво чудо! Не е ли прекрасно?
25:00Всички документи са в пълен ред.
25:02Всички разрешителни са готови.
25:05Всичко.
25:06Никога, през целият си живот няма да забравя подарък като този, скъпи.
25:13Отехата ми е, че поне един от цялата тази история се чувства щастлив.
25:24Ай, какво чудо!
26:06Абонирайте се!
26:33Абонирайте се!
27:16Абонирайте се!
27:17Абонирайте се!
27:18Защо го казваш?
27:20Хореография като тази би качила всяка жена на луната.
27:24Защо?
27:26Това е коректният начин да поканиш някого навечеря в една хотелска стая.
27:33Гледал съм това на кино, но в реалния живот никога още по-малко да се случи с мен.
27:41Имала си любовници, които не са те заслужавали.
27:47Знаеш ли какво?
27:49Имала съм връзки, но без романс.
27:54Тези връзки не са точно любовни истории, а са доста краткотрайни.
28:02Романсът може да е по-кратък от връзката, но човек не си дава сметка.
28:07Човек се отдава, обвързва се.
28:10Не го интересува, че е изгубен, романтичен, дори смешен.
28:14Пиша любовни бележки и ги лепи на вратата на хладилника.
28:20Изпитваш ревност, нали?
28:24Бяха само връзки.
28:28А сега с теб имам чувството, че изживявам романс.
28:37Макар и само за една нощ.
29:02Какво ти казах?
29:03Какво съм ти казвала винаги?
29:05Говори по-тихо.
29:07Унази нощ, когато беше тук, нощта когато ти беше в родилното с Едуарда и изгуби бебето си,
29:12Флавия дойде тук. Кукетничеше и се предлагаше.
29:15Още тогава разбрах, че ще се нахвърли на Атилио при първа възможност.
29:19Какво от това? Ти си по-обидена от мен.
29:22Ти приемаш всичко мълчаливо, затова страдаш повече от другите.
29:25Аз не. Аз вдигам ръка.
29:27Мисля, че трябва да я намериш и да й хвърлиш един як бой.
29:30Какво говориш? Ти полудяли?
29:33Полудях.
29:33Я досана съм.
29:34Какво става?
29:36Крещите така, че се чува чак горе.
29:38Направила си грешка. Защо трябваше да казваш на Тадиня?
29:42Казах и, мамо. Не мога да преглътна тази история.
29:45Заседнала ми е и тук на кърлото.
29:47Жена, безволя си ти.
29:48Ти га вече.
29:51Не трябва да се бъркате повече.
29:53Знам как сама да си понеса болката.
29:55Моля ви.
29:56Не знаеш, мамо. Не знаеш.
29:58Лесно ще й простиш, ако вече не си й простила.
30:01Да.
30:01Няма какво да прощавам или да не прощавам.
30:04Ако отида там, ще изчупе главата.
30:05Къде мислите, че се намирате?
30:08В джунглата сред дивите животни?
30:10В джунглата, да. В джунглата не е така.
30:12Животните се уважават.
30:13Закачи някой лъв и виж дали лъвицата няма да ти скочи.
30:16Искате да решите въпроса на емоционална основа.
30:20Разбира се, мамо.
30:21Става дума за емоции и говорим за любов, за приятелство, за лоялност, за вярност.
30:27Едуарда, той си тръгнал.
30:29Тук раздели се с мен.
30:31Не ми дължи никаква вярност.
30:32Добре, добре.
30:33Не е бил неверен. Бил е нелоялен.
30:36Много бързо хукна на празника.
30:38За мен вината е по-скоро нейна, отколкото негова, защото, ако една жена се предлага така лесно, мъжът ще се
30:44възползва.
30:45Светът е така устроен.
30:46А тя? Тя е пълна без срамница.
30:50Пълна.
30:51Отвратителна речна женомразка.
30:53И двамата играхте, мръсно. И двамата.
30:56Не искам да знам какво си направила, за да се разделите така.
30:59Това, което е направило, е малко.
31:01Не искам да знам, не ме интересува.
31:03Но не мисля, че си направила нещо фатално, за да заслужиш това.
31:07Трябваше да му сложиш чифт друга, когато беше време.
31:10Вие двете сте се побъркали напълно.
31:13След малко ще позвенят съседите да питат защо се караме.
31:16Всичко се чува.
31:17Отдавна са си залепили ушите на стената.
31:20Тия двамата да не ми се явяват пред очите, предупреждавам те.
31:23Ще ги заплюя и ще ги стъпча с крака.
31:26Стига, стига.
31:27Растоварихте се, нали?
31:28Сега стига да вървим да вечеряме.
31:30Извинете ме.
31:35Много си е искрена.
31:37Да.
31:40Опитвам се да бъда.
31:50И после мразя да наранявам хората.
31:54В нашия случай, например,
31:56тук съм с теб и мисля за Елена.
32:00Не натрапчиво, защото не съм луда,
32:03но изпитвам нежност към нея.
32:07Знам.
32:10И аз не обичам да наранявам хората.
32:14Защастие не е нашият случай.
32:16Тук сме без никакво чувство за вина.
32:20Да.
32:21Да не успееш да ме убедиш напълно в това.
32:41Бранка има много интересна теория.
32:45Един ден ми каза,
32:46никога не съм се разочаровал от някого,
32:49защото никога не съм била очарован от никого.
32:51Мисля, че е права, мамо.
32:55Не бих могла да живея без да вярвам на хората.
32:59Трябва да е ужасно.
33:01Но да се разочароваш е много по-лошо.
33:05Виж твое случай.
33:07След като се раздели с Марсело,
33:09ми каза, че си разочарована.
33:11Наистина бях.
33:12Но отново започна да му вярваш до толкова,
33:15че искаш да подновиш брака си.
33:17Нали така?
33:18Много е различно, мамо.
33:21Не, не е различно.
33:24Винаги трябва да даваме още една възможност на хората.
33:27Не може винаги да си недоверчива.
33:29Не бива да си крайна.
33:34Те играят много грозна роля, мамо.
33:37И двамата.
33:40Понеже ме обичаш,
33:42си огорчена от това, което стана,
33:44но ще мине.
33:47Не искам да те виждам да страдеш, мамо.
34:04Каза, че никога не съм имала някой,
34:07който да ме оцени.
34:08Знаеш ли какво си мисля?
34:11Дали не е обратното?
34:14Никога не съм се е оценявал.
34:19Изглеждала съм
34:20много лесна.
34:24Много ефтина.
34:26Не.
34:27Не е било това.
34:32Истината е, че мъжете
34:33не схващат веднага стоеността и важността на една жена.
34:39Казвам това от собствен опит.
34:41Бях женен за Алисия.
34:43Имаше
34:44повече,
34:47много повече качества,
34:48отколкото можех да забележа,
34:51докато беше жива.
34:54Различно е.
34:56Когато хората умрат,
34:59качествата изпъкват повече от недостатъците.
35:02Така е.
35:04Знам го.
35:06И идва опитът,
35:08сравнението,
35:09когато срещнеш нова любов.
35:11Веднага е сравняваш с предишната,
35:13но дори и така
35:14ние, мъжете, не умеем
35:16да ви ценим.
35:18Както
35:21заслужават.
35:42Не искам, Марсело, да страда по моя вина
35:45и да търпи тази жена във фирмата.
35:47Ще бъде добре да остане извън цялата тази мръсотия.
35:52Можеш да бъдеш спокойна.
35:54От мен няма да научи нищо.
35:59Забраних на Лео и Милена
36:01да коментират каквото идея с него.
36:04Временността на Лаура ни е достатъчна.
36:07От всички нас,
36:08Марсело най-малко заслужава да страда,
36:11защото най-много е работил за цялото семейство.
36:14Бранка.
36:16Винаги съм работил за семейството
36:19и в негов интерес.
36:23Това, което винаги си правил,
36:26е да криеш парите навън
36:27по щърп на всички нас.
36:33Тиляди пъти ти казах,
36:35че не съм крил пари навън на мое име.
36:38Ти си солидарен титуляр на сметката,
36:42така че ако утре умра,
36:44ще отидеш там и ще изтеглиш всичко
36:46без никакъв проблем.
36:48Това би било чудесно.
36:51Ще бъде наказанието,
36:52което заслужаваш,
36:53заради това, което ми стори.
36:55Един от нас трябва да умре пръв.
36:58Надявам се да си ти.
37:01Да ти се връща.
37:09Какво е положението с онази жена?
37:15Изабел?
37:16За Бога!
37:17Не произнася гадното име в мое присъствие.
37:20Особено когато сме на маса,
37:22където се предполага присъствието на Господ.
37:27Добре.
37:28Чудесно.
37:29Тази жена днес работи много компетентно,
37:37работи много добре.
37:39Днес имахме съвещание.
37:41Само ние двамата,
37:42за да обсъдим среща на управителния съвет,
37:45където ще възникнат хиляди проблеми,
37:48които бяха компетентно решени
37:52и в полза на фирмата.
37:58Добре.
37:59Да си свърши работата срещу парите,
38:01които изнася навън.
38:02А защо сте били само двамата?
38:05Къде са били другите?
38:07Марсело, Атилио?
38:08Марсело се върна от Ангра
38:11и каза, че има да решава лични проблеми.
38:17Атилио е в Сао Пауло
38:19да разгледа един прекрасен, независим проект,
38:23който ни падна от небето.
38:28Сигурна съм и не мога да си избия от главата,
38:30че Фауста е участвал в капана срещу Нандо.
38:33Спомним се, венаж Нандо се върне и каза,
38:35че е имал разправия с него.
38:37Грозно.
38:38Много пъти са се карали.
38:39Не един или два пъти, много кратно.
38:41Но ако е направил нещо необичайно,
38:44двамата детективи, които тръжано не е,
38:45ще го научат.
38:47Ако има вина, трябва да лъсне преди процеса.
38:50Защо?
38:51Ако уседят си нами и после намерят истинския виновник,
38:55си нами ще продължи ли те в затвора?
38:57Не, разбира се.
38:58Съдията ще отмени присъдата
38:59и ще издаде заповед за освобождаване.
39:01Но трябва да не допуснем Нандо да бъде усъден
39:05и да прекара невинен дори ден в затвора.
39:08За това ще ни трябва доста късмет.
39:10Ще направят грешка и сигурно ще стъпят накриво.
39:13Ще ги пипнем и най-накрая ще разберем
39:16кой стои зад всичко това.
39:21Само толкова ли?
39:23О, Боже мой!
39:24Стой кротко, момче,
39:25защото ако Бранка побесне, оставаш без нищо.
39:27Ще я натупя?
39:29Какво си мислиш?
39:30Няма да успееш.
39:31Ще бъде твоята дума срещу нейната.
39:34Сещаш ли си кой ще загуби накрая?
39:36Имаш интерес, Бранка, да ти е приятел,
39:38защото като неприятел е ужасяваща.
39:41Добре.
39:42Но като осъдят момчето, искам остатъка.
39:46Ще получиш всичко, което обещахме.
39:48Дори малко повече.
39:49Сина ти по-добре ли е?
39:51Правят му изследвания, ще видим резултатите.
39:54За всичко можеш да разчиташ на нас,
39:56но не ме търси в никакъв случай.
39:58Още по-малко Бранка.
40:01Аз ще те търся.
40:03Мислех да следвам архитектура.
40:06Можехе ме да сме колеги,
40:08но после се отказах.
40:09Много жалко.
40:12Беше цената на моята независимост.
40:16Майка ми се премести в Сао Пауло,
40:18а аз исках да остана в Рио.
40:20За да живея в Рио, трябваше да работя.
40:23Не можех да съчетая и двете.
40:26Работа и следване.
40:29Като се замисля, не съжалявам.
40:31Харесвам и това, което правя.
40:33Това е най-важното.
40:36После мислех да следвам палеонтология.
40:40Луди неща ми хрумват в главата.
40:42Нали?
40:43Палеонтологията е прекрасна.
40:45Следвах две години.
40:46Не е истина.
40:49Представи си, ние двамата
40:51палеонтолози и архитекти.
40:53Щяхме да бъдем страхотен тандем.
40:56После съжалявах, че съм се отказал.
40:58Но видях жестоката необходимост
41:00да се печелят пари.
41:03Понякога малко ме е срам.
41:05Но какво да се прави?
41:08Знаеш ли, кой казва нещо интересно по въпроса?
41:13Мария Бетания.
41:15Чета една книга на Лу Ласерда.
41:18Всичко, което направих за пари.
41:21А Бетания казва така,
41:23че се чувства виновна
41:26и дори засрамена,
41:28че има пари,
41:29докато толкова хора
41:31край нея нямат нищо.
41:33Да, трудно е за твореца
41:35да се бори с подобни неща.
41:37Но за едно нещо съм сигурен.
41:40никога няма да бъда богат.
41:43Дали?
41:45Ела тук.
41:46Дай си реката да видим
41:48дали ще си богат.
41:49Ела?
41:51Не.
41:52Не ми казвай, че разбираш от тези неща.
41:54От време на време гледам на карти.
41:56Само понякога.
41:57Гледането на карти се прави с карти.
41:59Да.
42:00Колко съм глупава.
42:02Дай да видя.
42:05Линията на сърцето е силна.
42:09Да видим.
42:10О!
42:12Дълъг живот.
42:14Много дълъг и много хубав.
42:19Сега ще видим къснета.
42:22Ами, среден.
42:25Нито богат, нито беден.
42:28Без неочаквано богатство в бъдеще.
42:32Имаме дни роднини в Италия.
42:34Та я някаква надежда?
42:35Може да я загубиш.
42:37Няма да има наследство.
42:40Дай да видим любовта.
42:43Любовта?
42:45Къде е любовта?
42:50Къде е любовта?
43:00Не намирам любовта.
43:06Търси желанието.
43:10По-лесно ще го намериш.
43:35Хореста, скажи ми, какво става?
43:37Нищо не става, Лидия.
43:39Всичко е наред.
43:43Познавам те, Орестес.
43:45Виждам, че се случва нещо.
43:47Не е това, което става с Нандо.
43:49Проблемът е с работата ми.
43:51Ей, здравейте!
43:52Има ли някои?
43:54Здрасти.
43:56Много се забавлявахме.
43:57Пуканки, кино, хот-дог.
44:00Отново се почувствах като хлабе.
44:02Но пропуснахме захарния памук.
44:04Какво става с Андрия?
44:05Не обвиняваш Леля Катя?
44:07Да, обеща, но не изпълни.
44:09Съсилия също искаше.
44:10Неистина обещах, но не успях да намеря.
44:13Има пред вратата на цирка, когато живеех в тижука, имаха пуканки, захарен памук, бомбони в целофан.
44:21Дори един с латерна предсказваше съдбата.
44:24Какво е това, татко?
44:26Това е часът на спомените, Сандрия.
44:29Главата на баща ти е в облаците.
44:32Ще пия вода.
44:33Искаш ли кафе, Катя?
44:34Не, благодаря.
44:35Трябва да слизам.
44:36Алфредо и Сесилия ме чакат.
44:38Защо не се е качиха?
44:40Сесилия заспа.
44:41Заспа в киното и като се качи в колата, вече хъркаше.
44:47Всичко потвърдено ли е?
44:49Потвърдено е.
44:50Милена и Лео бяха оптимистично настроени.
44:54Ще се моля да се случи невъзможното.
44:57Моли се, Катя.
44:59Вече се помолих на Богородица.
45:03Никога не ме е предала.
45:18До кога ще останеш с Менфрио?
45:22Не знам.
45:24Не знам.
45:25Утре ще разбера.
45:26Можем да избягаме заедно.
45:29някъде, където майка ти да ти изгони от къщи.
45:35Можем да отидем в Ангра.
45:37Мама не ходи там.
45:39Никога няма да разберем.
45:40Можем да живем 20 или 30 години там.
45:48Спокойни.
45:49С слънце и море.
45:51Дори можем да станем рибари и да спечелим малко пари.
45:56Какво ще кажеш?
45:57Звучи ми прекрасно.
45:58Това е истинският рай.
46:00Да.
46:01И ще имаме 5, 6, 7, 5, 5,
46:06които датичат по плажа.
46:08Нали?
46:25Слънце и море.
46:51Слънце и море.

Recommended