Skip to playerSkip to main content
  • 9 hours ago

Category

📺
TV
Transcript
00:08КАЛИТЕР ГЕНЧ
00:57КАЛИТЕР ГЕНЧ
01:00Музика Съртач Йозгимюш
01:10Романа на Гюлсерен Будая Джулло
01:13Режисьори Ягмур Тайлян, Доро Тайлян и Джам Толуай
01:17Падението на краля
01:22Чувствах се като крал, когато бях с нея
01:25Като крал?
01:27Точно така
01:33Постоянно се въртеше около мен
01:36Правеше каквото поискам
01:37Посрещаше всичките ми нужди
01:39Беше много млада, когато се запознахме
01:43Беше и наивна
01:44Не е била аз друг мъж до срещата с мен
01:50Едно бедно момиче
01:53Едно бедно момиче
01:55Как се казва?
01:57Фади
02:02Фади
02:03Интересно име?
02:05Съкратено от друго име ли е?
02:08Фадиме
02:08Но аз я наричах Фади
02:11Преди всички я наричаха така, но аз не спрях
02:16Сега всички я наричат госпожа Фатош
02:18Нали сега е дама, а не харесва името си
02:22Той беше крал
02:25Велик крал
02:28Добре
02:28Случи ли се нещо през изминалата седмица?
02:33Да
02:33Кенан
02:35Значи се казва Кенан
02:42Искам да се върне при мен
02:44Какво ще правя, докторе?
02:53Господин Кенан
02:54Вие никога не сте били изоставен
02:57Но сте свикнали да изоставяте
02:59Вие умеете това най-добре
03:02Защо изоставяте жените?
03:05До тяга ми, отехчавам се от връзките
03:08А дали и на нея не е дотехнало?
03:11От мен ли? Я стига
03:12Жените не се отехчават от мен
03:15Вие отехчихте ли се?
03:16Това е невъзможно
03:19Как може човек да напусне някого
03:22Когато е обичал толкова много след 10 години?
03:25Чакала е 10 години?
03:27Разбира се
03:28Съпругата ми също ме чака
03:32Невероятна
03:33Житейска философия
03:35Искате и двете да останат, така ли?
03:38Значи иска и двете едновременно
03:4010 години нещата са вървели точно както той е искал
03:45Неразбираемо е
03:46Как въпреки всичко и двете жени са търпели това цели 10 години
03:50Въпреки че не познавам съпръгата му
03:53Знам защо госпожа Фатош го е напуснала
03:55Кажете ми как да си я върна
03:58Много ме боли
04:03Правсте?
04:04Каквато и да е причината да страдаше е трудно
04:08Така е
04:11Най-после някой ме разбра
04:15Господин Кенън
04:16Кой знае каква красота, щастие и вълнение
04:20Вие поднесъл животът, нали и така?
04:25Сега е ред на болката
04:28Не се бойте
04:30И това ще отмине
04:32Може би тази болка ще отгърне нова страница във вашия живот
04:37Ще научите нещо ново от тази болка
04:40Нито едно страдание не е напрасно
04:46Доктора, в момента съм много тъжен
04:52Дали и тя е тъжна като мен?
04:56Тъжна е
05:01Каква е тази и тъга?
05:03Все някога трябва да свърши, нали?
05:06Вашата свърши ли?
05:07Не свършва
05:10Сигурно и нейната също
05:12Що ми тя страда като мен?
05:15Значи някак си ще се върне
05:17Това е нещо хубаво
05:21Часът свърши ли?
05:23Боя се, че да
05:26Тогава ще дойда утре
05:28Утре не може
05:29Моля ви, не ме пренебрегвайте
05:31Не ви пренебрегвам
05:33Трябва да мине малко време между срещите
05:36Само така мога да ви помогна
05:37Добре, но поне ми дайте поранен час
05:41Добре, тона ще ви се обади, за да ви даде час
05:44Добре
05:49Доверявам ви се, докторе
05:53Искам още веднъж да кажа колко сте прекрасна
05:57Благодаря ви, че ми приехте днес
05:59Много сте любезна
06:04Приятен ден
06:04Приятен ден
06:10В добро настроение сте?
06:13Да, Исмейл така е
06:14Май докторката е решила проблема вия
06:17Наистина е така
06:20Доста добра е
06:25Алло, Бахар
06:26Обадиха се от компанията на госпожа Фатош
06:29Спешно искат среща с вас
06:31Спешно, така ли?
06:33Е, щом е толкова спешно, няма да им откажа
06:36Добре, за кога да насроча срещата?
06:38Кога искате да отидете?
06:40Откъде на къде аз ще отида?
06:42Те ще дойдат при мен
06:44Срещата ще бъде в клуба
06:45В колко часа да им кажа?
06:47По-късно ще ти кажа
06:50Исмейл, виждал ли си Кенан Баран да тича след Жени?
06:54Не, никога
06:55Ами да, няма и да видиш
06:57Те ще тичат след мен
07:00Явно, госпожа Фади се е вразумила
07:03Не ми се струва, че госпожа Фатош би се вразумила
07:07Да съм те питал
07:09Кого попитахте?
07:10Никого
07:11Извинете, помислих си, че може...
07:13Къде си пътя?
07:14Към сладкарницата ще купим любимата торта на Хандан
07:18Добре
07:21Какво значи в клуба?
07:23Значи ме вика при себе си
07:28Сигурен ли си, Туфан?
07:29Да, госпожо, ще ни уведомят за часа
07:33Иска да отида при него
07:37Великият Кенан Баран
07:39Туфан, да няма някакво объркване?
07:42Не пременно ли? Трябва да е в клуба?
07:44Друга да не може ли?
07:45Попитах, но настояват срещата да е там
07:48Добре, Туфан, добре
07:50Ще ми кажеш в колко часа, нали?
07:53До скоро
07:57Ще ме накара да отида
08:00Не може да бъде
08:18Слагам чиния и за господин Кенан
08:20Сутринта закуси, сигурно и сега ще яде, нали?
08:23Не знам
08:24Знаеш, че е непредвидим
08:26Все пак служи, че ние
08:28Добре
08:29Слава Богу, че господин Кенан се съвзе
08:33Така изглежда
08:36Пристигнаха
08:45Добре дошли, господине
08:46Добре е заварил
08:50Хандан
08:53Няма ли добре дошъл?
08:54Добре дошъл, какво е това?
08:56Купих любимата ти торта
08:58Защо?
09:00За да се подсладим след вечеря, лошо ли е?
09:03Господин Кенан, чудесна идея, ще сервирам след вечеря
09:07Добре
09:08Добре си направил
09:10И благодаря ли няма?
09:12Масата е готова
09:13Боже
09:16Много е добре, слава Богу
09:20Добре изглежда
09:21Лекарката му се отрази добре
09:23Но не знам дали му се отрази добре
09:26Защото е доктор
09:27Или защото е жена
09:28Ще те чакам в колата
09:30Измайл
09:38Айше, вечерята е страхотна
09:40Надминала си себе си
09:41Да ви е сладко
09:42Искам само да сте добре
09:44Благодаря, много съм гладен
09:48Не изглеждаш като вчера
09:49Разбира се
09:50Лекарката се оказа много добра
09:53Хареса ми
09:54Сякаш може да прочете мислите ти с един поглед
09:57Поне се опитва
09:58Дай ми от това
10:00Какъв беше другия доктор?
10:03Въпреки, че е трудно като лекар
10:05Да се харесаш на мъж като мен
10:07Разбирам го
10:09Човек сам
10:10Трябва да си върши работата
10:12Добре е, че докторът е жена
10:14Мъжете не са толкова деликатни
10:17Мисля, че тя ме харесва
10:19Зная, че не съм обикновен
10:21Отдели ми много време днес
10:24Стига, Кенан
10:25Всеки пациент е специален за нея
10:28Не мисля, че се държи по същия начин
10:30С другите си пациенти
10:32Радвам се, че ти се отрази
10:34Добре е дано да продължи
10:35Ще продължи
10:37Кенан, баран се завърна
10:40Знаеш ли, трябва
10:42Да направим нещо за Джанан
10:44Жената много се постара
10:47Аз и се обадих за да й благодаря
10:49Едно благодаря не е достатъчно
10:51Трябва да я поканим на вечеря
10:53Да направим жест
10:55Имаш право
10:56Утре ще й се обадя
10:58Ще поканя на вечеря у дома
11:00Да направим така
11:02Обади й се още сега
11:03И я покани утре в клуба
11:05Нека обядваме заедно
11:07Тези неща не трябва да се отлагат
11:09Сега ли да й се обадя?
11:11По време на вечеря?
11:12Няма нищо, обади й се
11:13После ще забравим
11:15Обади се сега
11:19Добре
11:24Скъпа
11:25Не се тревожи
11:27Мама спи
11:28Имам чувството, че всеки момент ще слезе
11:31Слезе ли?
11:31Тогава само слушай
11:33И да не спи
11:34Найнат няма да слезе
11:37Много ли са ядоса?
11:39Искаше да си тръгне още тази вечер, но
11:42Аз й казах, че утре отивам на там и ще закарам
11:45Нищо особено не й казах
11:47Казах й, че щом знае толкова много
11:49Може сама да сготви супата
11:52Молете, хайде
11:55От дни не прекарваме време
11:57Заедно за майка ми ли ще говорим?
11:59Имаш право, така е
12:01Ела
12:05Съжалявам, господин Семихи
12:06Госпожо Неслихан
12:07Излизам
12:08Чакай
12:09Кажи, кажи
12:10Ако нямате нужда от мен, ще си и вървя
12:13Свободна си
12:14Къде, Джингис?
12:16Не дойде ли да те вземе?
12:18Не, има работа
12:19Ще се прибера сама
12:21Каква работа по това време?
12:23Може да е нещо лично
12:25Не е нужно да ти казва всичко
12:27Свободна си, мила
12:28Не, чакай
12:29Чакай
12:29Момент
12:36Вземи
12:38Качи се от нашата спирка, за да не се тревожим за теб
12:41Благодаря, госпожо
12:42И приятна вечер на теб
13:04Джингис, тревожа се
13:06Къде си?
13:16Извикаме тук посред нощ
13:18Джингис
13:19Какво ще правим?
13:21Какво толкова може да е станало
13:23За да ме накараш да оставя айше?
13:26Тук е празно
13:30Виж кого ще изяде
13:32Гледай
13:32Нямам нищо по-високо от десетка
13:35Ама чека смет
13:36Гледай, гледай
13:40Джингис
13:40О, Исмаил
13:43Добре дошъл
13:44Заповядай
13:46Масата е готова
13:48Чакаме четвърти
13:49Какъв четвърти бе?
13:50Какво правите вие тук?
13:54Ела
13:54Забавляваме се
13:55Забавно е
13:56Седни
13:58Джингис
13:59В клуба сме
14:01Седнали сте и играете
14:03Кой уреди това?
14:04Хасан го уреди
14:05Никой не знае
14:07Ти ли?
14:09Не ви ли е страх, че ще ви хванат
14:11Джингис?
14:12Защо да се боя?
14:14Какъв ден е днес?
14:16Понеделник
14:16В понеделник клуба е затворен
14:18Не се тревожи
14:19Няма шанс да ни хванат
14:22Наслади се малко и ти на това
14:24По цял ден се съсипваш зад волана
14:27И ти имаш право да се забавляваш
14:29Ние се забавляваме
14:31Отпусти се и се наслади
14:32Спари ли играете?
14:35Аз раздавам
14:36За забавление
14:37Ще ти донеса
14:39Къде?
14:43Чакай, спокойно
14:44Ама това алкохол ли?
14:48Братко
14:49Само помириши
14:50Помириши?
14:52Знам как мириш
14:53Знам
14:54Хайде сега
14:56Хайде момчета
14:57Хайде
14:58Наздраве
14:59Внимавай
15:01Да не те хване
15:03Ще удари едно
15:04Ще дръпне едно джингис
15:06Напълни резервуара
15:07И включи фаровете
15:08Нощта е дълга
15:09Хайде момчета
15:11Хайде
15:14Толкова ми липсваше да сме така
15:16Не сме ли винаги така?
15:18Разбраме е, земих
15:23Телефонът
15:24Знам не слихан
15:28Вдигни да
15:30Кой звъни по това време?
15:33Сами
15:37Сами, приятелю
15:38Надявам се да е много важно
15:40Защото ще се ядосам
15:41Щях ли да ти звъня по това време
15:43Ако не беше важно?
15:45Аз отивам към клуба, елайти
15:46Трябва да поговорим
15:49Ало
15:49Семих там ли си?
15:52Ти добре ли си?
15:53Днес е понеделник
15:55Клубът е затворен
15:56Утре, сутрин ще дойда при теб
15:58Ще поговорим лека нощ
15:59Казвам ти, че не съм добре
16:00Не разбираш ли?
16:02Аз ще ги накарам да отворят клуба
16:04За кой друг ще отворят, ако не за нас?
16:07Не си добре
16:09Притесняваш ме
16:10Какво има сега?
16:11Добре, ще ти кажа, но не казвай на Неслихан
16:13Чу ли?
16:15Добре
16:16Не, не, обещай ми
16:18Обещавам, няма да кажа на Неслихан
16:20А, още ми кажеш
16:22Семих
16:23Гюл
16:25Гюл се омъжва
16:27По-точно ози глупак, когато доведе на сватбата, е предложил брак на съпругата ми
16:32Какво?
16:34Гюл се омъжва
16:35Глупости, моля ти се, откъде на къде?
16:37Моля ти
16:37Ама, не може да се омъжи
16:39Тоест, може да се омъжи, но дори той да ѝ е предложил, Гюл не би приела
16:44Приела е
16:45Толкова ли е трудно за разбиране?
16:47Приела е
16:48Остави това
16:49Кажи ми, дали идваш в клуба или не
16:53Идвам, идвам
16:54Само не прави глупости
16:56Идвам, чули, чакай ме
16:58Ела, побързай
16:59Трябва да поговорим
17:00Хайде
17:01Ще се видим
17:02Ще те попитам само веднъж
17:04Ти знаеш, е ли?
17:06Не ставай смешен
17:07И аз съм шокирана
17:08Не е възможно
17:10Семих, това е невъзможно
17:16Възможно е
17:17Онзи тапанар, който седеше до нея
17:20И е предложил да се оженят и тя е приела
17:22Не, не може да бъде
17:24Невъзможно
17:25Гюл щеше да каже
17:27Честно казано, не знам
17:29Ще разбира, когато отида
17:31Ще те помоля нещо
17:32Моля те, обещах на сами
17:35Не казвай на Гюл
17:36Няма, добре
17:37Наистина
17:38Добре съмих
17:39Тръгвай
17:40Обещай, ей
18:09Обещах
18:11Мъжваш се
18:11Аз научавам за това от съмих
18:17Какво е толкова смешно?
18:19Кажи ми, за да се посмея и аз
18:21Кажи
18:23Получи се точно както очаквах
18:26Какво?
18:27Кажи, де
18:28Обясни ми
18:29Няма никакво предложение за брак
18:32Исках само сами да преживее това, което преживях и аз
18:36Затова излагах
18:37Заседих зрънцета на съмнението от сами
18:40Гюл
18:41Може ли такова нещо за Бога?
18:45Ти буквално си му обявила война?
18:48Да знаешь, това ще се обърне срещу теб
18:49Той е съсипан
18:51Дори
18:51Извика съмих в клуба
18:53Това е страхотно
18:55Малко му е
18:56Нека страда
18:57Нека да е нещастен
18:58Толкова се радвам
18:59Толкова добре направих
19:01Браво на мен
19:01Боже, затвори
19:06Да
19:08Аз съм на малък блинд
19:10Хайде
19:11Ето, той също иска да каже нещо
19:13Какво?
19:15Малчите
19:15Пас
19:16Не стой без работа
19:18Налей ми от обичайното, а ние ще продължим си град
19:22Обичайното ли?
19:24Научи го вече
19:26Сода, лимон след
19:28В същата чаша
19:29В същата чаша ли?
19:33Има предвид чашата на Кенан Баран
19:35Чашата на Кенан Баран?
19:38Почакай
19:42Налей на мен
19:44Както кажеш
19:45Джингис, играта продължава
19:48Виж твоята ръка
19:49Аз ти давам всичко
19:50Всичко
19:51Заложи всичко
19:53Пас
19:53Покажи картите
19:54Не сте виждали такава ръка?
19:57Не може да бъде
19:59Заложи всичко и ни смачка
20:01Блафирал е
20:04Съжалявам, че те поканих на тази маса
20:06Знаеш ли какво?
20:10Взе всичко, което имах
20:12И ме пъхна в чувала
20:14И не само това
20:16Еми, ще ми види сметката
20:20Айше
20:21Айше
20:23Заповядай ето и на теб
20:27Благодаря
20:28Може би не е вярно
20:30Трябва да провериш тази информация
20:32Какво да проверя?
20:34Тя самата ми каза, че е получила предложение за брак
20:37И все пак почакай
20:39Нека се услушаме
20:40О, какво става тук?
20:42Сами?
20:43Ти ли им се обади?
20:44Не съм се обаждал
20:45Е, тогава защо е отворено?
20:49Я, чакай
20:50Какво е това?
20:55Наистина, защо е отворено?
20:57Ето, ето
20:59Братле, не може да бъде
21:01Разори ни, Смаил
21:03И се смее
21:06Извади страшен късмет
21:07Не ни останаха никакви пари
21:09Да продължаваме?
21:11Не, не може да бъде
21:12Дай му парите
21:13Какъв късмет?
21:16Я, раздавай, раздавай
21:20Дженгиз?
21:21Господин Семих
21:22Какво става?
21:25Какво?
21:26Какво правите тук?
21:29Господин Семих
21:30Ние такова
21:31Той, клубът, беше затворен
21:33С приятелите ми
21:35Си говорехме, че
21:36Вие буквално играете хазарт тук
21:39Да, играем хазарт
21:41И Смаил ефенди
21:44Господин Кенан
21:45Знае ли, че си тук?
21:46Надявам се, че не
21:47И мисля, че няма да научи
21:49Господин Семих
21:50Ще видим
21:51Ще видим
21:52Не
21:53Вие полудяхте ли?
21:56Какви са заплатите ви?
21:57Колко пари печелите, че сте дошли тук?
21:59И пилеете прехраната на семействата си на тази маса
22:03Защо го правите?
22:06Пусни това, което държиш
22:07Не казвай нищо
22:10А ти?
22:12Ти, Дженгиз
22:14Излагал си Емине
22:17Прибра се сама по това време
22:19Ами, ако и се случи нещо
22:22Безрамник
22:24Тичаше след мен
22:25За да те ожения за Емине
22:27Ние гарантирахме за теб
22:29Нарекохме те
22:31Свой син
22:31Срамота
22:32Млък
22:33Господин Семих
22:34Не казвайте на Емине
22:36Кълна се няма да се повтори
22:37Ще видим
22:38Ще видим
22:39Слушайте
22:41Ти
22:41И ти
22:43Да не се казвам Семих
22:45Ако при най-малката грешка
22:47Не кажа за теб
22:49На Кенан
22:50А за теб не Емине
22:51Може ли да кажете обратното за него
22:53Млъкни?
22:55Изчезвайте
22:55Безрамници
22:56И отговаряте
22:59Изчезвайте
23:00Приятна вечер
23:02Вън!
23:02И пожелава приятна вечер
23:04Наистина е безрамник
23:07Погледни парит
23:08Забравиха ги
23:10И залагат минималните си заплати
23:13Не са малко
23:13Негодници
23:15Няма да им ги връщаме
23:16Да им ги върнем, а?
23:17Не, не ги давам
23:18И без това
23:20Аз съм им дал
23:21Тези пари
23:22Ще пиеш ли?
23:25Какво искаш за пиене?
23:27Ще пия, ще пия
23:28Сега
23:29Обясни ми спокойно
23:31Какво точно се случи?
23:35Няма нищо за разказване
23:36Планът е ясен
23:38Имаме план
23:40Какъв план?
23:40Сега ще отида
23:41И ще пребия
23:43Онзи негодник
23:44Ще му щупя носа
23:45Ще го смачкам
23:47А ти?
23:47Идваш с мен
23:48След това
23:49Ще отида
23:50Да поискам
23:50Сметка на Гюл
23:52Това е прекалено
23:54Да не сме
23:55Градските бандити
23:57Нека измислим
23:58Поразумен план
23:59Все още не е ясно
24:00Дали това е истина
24:01Чакай
24:02Нека се уверим
24:04Не мисля, че е истина
24:05Дори
24:06И да е истина
24:08Не искам да те ядосвам
24:10Но
24:12Нямаш право да правиш подобно нещо
24:15Нямам право ли?
24:15Нямаш право
24:16Как така да нямам?
24:18Негодникът предлага брак на съпругата ми
24:20Тя приема
24:20А аз нямам право да поискам обяснение
24:23Така ли?
24:23Бившата ти съпруга
24:25Да
24:26Прав си
24:27Гюл не трябваше да се развежда с теб
24:30Ти нищо не си направил
24:32Но каквото и да става
24:33Нямаш право да използваш насилие
24:41Семих аз
24:44Много обичам Гюл
24:46Знам
24:48Много ми липсва
24:49Знам, знам
24:50Скъпи братко
24:51Почакай
24:52Не мисля, че е вярно
24:54Отпусни се
24:56Прекарай си приятно
24:58Да седнем и да си поговорим
25:01Хайде
25:02Пии ни си
25:03Приятел, пии
25:04Пии, пии, пии
25:09Какво да направим?
25:24Много съжалявам
25:25Веднага ще почистя
25:26Няма проблем
25:27Много съжалявам
25:31Еше
25:32Добре ли си?
25:33Добре съм, добре съм
25:36Да
25:38Господин Кинан
25:40Да
25:41Исмел беше ли из вас с нощи?
25:43Не, аз бях в къщи
25:46Не се ли прибра?
25:48Прибра се, но се прибра
25:50Посред нощ
25:52Извинете, беше много опиян
25:54Чудък се дали не е бил с вас
25:57Не, не бяхме заедно
25:58А и нямаме навика да пием заедно
26:00Не, не исках да кажа това
26:03Явно е искал да разпусне
26:05Не преигравай
26:10Хайде, аз тръгвам
26:12Как е костюмът ми?
26:14Стилен, както винаги
26:16Какво става?
26:17Кинан Баран се завърна
26:19Имам важна среща днес
26:21Премести това
26:24Днес сме на вечеря с госпожа Джанан
26:26Не закъснявай
26:28Не познавам хората
26:29Не ме оставя и сам с тях
26:30Моля те
26:31Ще бъда там на време
26:33Страхотно си
26:36Исмаил не се качи от страх
26:37От теб или изобщо не е идвал?
26:39Долу е
26:40Добре
26:42Не се разстройвай
26:43Не разстройвай и него
26:45Не се тормозете
26:46Аз тръгвам
26:47До скоро
26:57Добре дошли, госпожо Фатош
26:59Здравейте
27:00Здравейте
27:01Имаме среща с господин Кинан
27:03Той все още го няма
27:04Ако искате
27:05Заповядайте във вип стаята
27:08Ще ги придружиш ли?
27:10Да, заповядайте
27:31Абонирайте
27:39Абонирайте
28:00Добре, не се тревожи.
28:11Хайде да не карам колегите ми да ме чакат.
28:13Добре.
28:23Как сте?
28:24Добре, благодаря.
28:25Госпожо Фатош, добре дошли.
28:27Благодаря ти, Бахар.
28:28Заповядайте.
28:29Благодаря.
28:30Благодаря.
28:31Господин Кенън, помоли да ви предам, че има личен ангажимент, но ще дойде на време за срещата.
28:38Личен ангажимент? Добре.
28:40И без това подранихме, ще почакаме.
28:44Желаете ли нещо за пиене?
28:45За мен вода.
28:48Госпожо Фатош, искате ли да преговорим презентацията?
28:51Да, моля.
28:52Ще започнем от тук.
28:53След това планираме следното.
28:55Като вземем предвид разпределението на бюджета...
29:10Ти е настоя да остана, нали?
29:12Много кратно.
29:14Не искам да кажа, че Снахай я е изгонила.
29:18Скъпа, не видя ли колко енергична беше на закуска? Не се тревожи.
29:23Вземам мерки, за всяки случай. Защо Дженгис не ви закара?
29:27Дженгис е наказан.
29:28Защо?
29:29Няма да повярваш. Какво видяхме в клуба с нощи?
29:33Какво?
29:33Дженгис и Смаил на Кенан са намерили двама идиоти от клуба, седнали и залагат сериозно с истински пари.
29:42Дженгис не би го направил.
29:44Направил го е. Видях го.
29:47Аз им се скарах едно хубаво, за това сега е наказан.
29:52Това ли е имал предвид, когато каза, че има работа?
29:57Остави Амина да се прибира сама.
29:59Глупак.
30:01Госпожо Неслиханко, фарите на госпожа Шехнас са в колата, тя слиза.
30:05Добре е, Мине.
30:10Дали е чула?
30:12Дали е чула?
30:13Аз да питам.
30:13Не знам, чула ли е.
30:14Боже е.
30:15Идва.
30:23Мамо?
30:27Да тръгваме, синко.
30:29Не искам да безпокоя никого повече.
31:00Мамо.
31:02Дано Бог ни събере отново.
31:04Бог да ни събере.
31:06Бог да ни събере.
31:08Да не ме разбере.
31:09По грешно вселената искам да ме събере със съпруга ми.
31:12Отръвахме се, Мине.
31:12Свободни сме честито и на теб, мила.
31:14Кайде.
31:16Госпожо, да ви направи ли едно кафе с каймак?
31:19Прочете ми мислите.
31:21Чакай, ще се обадя на Гюл.
31:28Гюл!
31:29Гюл!
31:30До вечера идвате у нас.
31:32Ще си направим вечер по-женски.
31:34Шехнас си тръгна.
31:36Ще празнуваме.
31:40О, госпожо Фатош.
31:42Господин Кенан.
31:47Здравейте.
31:48Здравейте.
31:49Погрижихте ли се за гостите?
31:50Да, господин.
31:51Добре.
31:52Така, господин Кенан, колегите вече са ви казали, но...
31:55Нека започнем от начало.
31:57Може ли...
31:58Госпожо Фатош, за къде бързате?
32:00Току-що седнах и имате нещо по-важно, за което бързате ли?
32:05Не, разбира се, но времето ви е ценно.
32:07Благодаря.
32:09Каки е майка ти?
32:11Благодарение на вас е много по-добре.
32:13Вече се съвзее.
32:15Следващата седмица ще я изпишат.
32:17Чудесно, много се радвам.
32:18Трябва да се грижи за здравето си.
32:21Благодаря ви за всичко.
32:23За нищо няма защо.
32:24Продължете, госпожо Фатош.
32:29Благодаря ви за финансовото партньорство, което сключихте с...
32:34Момент.
32:36Секунда.
32:37А, това да.
33:08Срещата, да.
33:09с компанията ви.
33:10Да.
33:11Така е, знам.
33:12Точно за това сме тук.
33:13Искаме да управим ситуацията.
33:15Чудесно.
33:17Тогава...
33:20Можете...
33:23Да започнете с извинението.
33:29С извинението?
33:31Да.
33:33Мисля, че заслужавам извинение.
33:38Не гледайте така.
33:41Нека забравим неприятностите от миналото.
33:44Давам ви още един шанс да започнем новата си работа на чисто.
33:58Очаквам извинение от теб.
34:02Извинение ли?
34:05Давам ти шанса да мога да ти простя.
34:17прав сте.
34:25Съжалявам, господин Кенан.
34:30Госпожо Фатош невероятно сте.
34:33Това ви приляга.
34:35Моля, нека продължим.
34:39Господин Кенан, след като оценихме бюджета,
34:42който вашата компания отпуснала за новата бизнес инициатива,
34:45смятаме,
34:46че по-полезен би бил модел,
34:47който намалява финансовата тежест.
34:52Ах, Еминей, благодаря ти, мила.
34:55Благодаря.
34:57Да ви е сладко, госпожо.
34:59Еминей, чуваш ли?
35:01Кое е, госпожо?
35:03Спокойствието.
35:04Не се смей, а слушай.
35:07Няма никого.
35:09Да ви е сладко.
35:17Хан Дан!
35:18Не сли, Хан, какво става?
35:20Звучиш развълнувана.
35:22Ами, Шехна си тръгна, щастлива съм.
35:24Е, честито.
35:25Къде си?
35:26Ела у нас.
35:27Не мога сега.
35:28Ще обядваме с госпожа Джанан, за да ѝ благодарим.
35:31А, добре сте се сетили.
35:33Кенан сигурно е по-добре.
35:34Добре, добре.
35:35Старият Кенан се завърна.
35:36Чудесно.
35:38Щом Кенан е добре.
35:39След вечерята идваш у нас.
35:41И, Гюл, ще дойде.
35:43Ще празнуваме за минаването на Шехнас.
35:46Добре, ще ти се обадя, когато приключа.
35:49Не ми звани.
35:50Направо идвай.
35:52Добре, не сли, Хан, ще се видим.
35:54Джанан?
35:55Хан Дан.
35:57Много се зарадвахме на поканата.
36:00Тунчалп?
36:00Добре, дошла.
36:01Как сте?
36:02Добре, благодаря.
36:04Обядът беше прекрасна идея.
36:06Чудесно.
36:07Поръчали сте вече.
36:09Поръчахме си питиета да поръчаме и за теб.
36:12Нашето лизингова решение ще ви осигури
36:15значително предимство по отношение на вашите инвестиционни активи.
36:19Госпожо Фатош, с нас ли сте или се отнесохте някъде другаде?
36:23Вие какво мислите по този въпрос?
36:27Както може да видите в графиките, тъй като използвахме цялото финансиране през първото три месечие, сега...
36:41Господин Кенан, госпожа Хандан, дойде с вашите гостие.
36:45А, чудесно.
36:48Налага се да прекъсна срещата.
36:50Изпратете ми останалата част от протокола и аз ще го прегледам, ако имам време.
36:54Животът не е само работа.
36:56Нали така?
36:58Понякога личният живот е много по-важен.
37:01Бързам за обяд с съпругата си.
37:04Госпожо Фатош, довиждане, всичко хубаво.
37:07Бахар, погрежи се, моля за гостите.
37:18Как ще процедираме, госпожо Фатош?
37:22Ще я направим така.
37:24Ще поработим още малко над това и ще ви уведомим.
37:28Приберете, колеги му, ле.
37:32Госпожо Джана, много ви благодаря.
37:35Обикновено аз разрешавам такива кризи, но този път вие ми се притекохте на помощ.
37:40Няма човек, когато не може да убеди.
37:43Може дори да убеди змия да излезе от дупката си.
37:46Про увеличаваш, скъпи.
37:47Не, истина е.
37:49За нищо, Кенан.
37:50Беше само едно обаждане.
37:52Ако ви е помогнало, чудесно.
37:55Дали ми помогна?
37:57Лекарката е страхотна.
37:58Помогна ми да дойда на себе си.
38:00Бях много зле.
38:06Но не мога да отрека заслугите на съпругата ми.
38:09Знаете ли, тя е най-добрата жена на света.
38:13Обожавам съпругата си.
38:15Гледаше ме като писано яйце.
38:23Тя е единствена на света.
38:27Бях налегло цяла седмица.
38:38Тя е най-добрата жена на света.
38:42Обожавам съпругата си.
38:58Ало.
38:59Здравейте, госпожо Фаташ.
39:01Удобно ли е?
39:01Здравейте.
39:02Да, удобно е, кажете.
39:04Имаме чудесен апартамент.
39:06Точно какъвто искате, трябва да го видите.
39:09Незабавно.
39:10Добре.
39:11Идвам веднага.
39:13Бихто ли ми дали адреса?
39:14Квартел Меркес, улица Белезик, номер 160.
39:17Добре.
39:18Ще дойда.
39:24Време е да си вървим.
39:26Кенан, благодаря за чудесния обяд.
39:29Няма защо.
39:30Скъпа.
39:33С теб трябва да се видим пак.
39:37Разбира се.
39:38Тунчал, довиждане.
39:39Още веднъж благодаря.
39:41Идвам.
39:42Няма нужда.
39:43Нищо подобно.
39:44Моля.
39:48С приятелите ми понякога играем тук.
39:51Ще ти се обадя да дойдеш.
39:53Ще те разнищим.
39:56Довиждане, довиждане.
40:04Хандан, обядът беше много приятен.
40:07Нали?
40:08Беше хубаво.
40:11Прекрасни хора.
40:12Радвам се, че се запознахме.
40:14Беше чудесно.
40:16Да.
40:16Всичко мина идеално.
40:18Точно както искаше, нали?
40:23Опитваш се да намекнеш нещо ли?
40:25Искаш да кажеш нещо, което аз не разбирам.
40:29Стига, Кенен.
40:31Не мисли хората затолкова глупави.
40:34Добре, много си умен.
40:37Както винаги си една крачка пред всички.
40:41Никой не може да излезе на глава с теб.
40:45Но повече не ме прави на глупачка.
40:49Какво искаш да кажеш?
40:53Ако имаш някакъв проблем, кажи ми го директно.
41:05Вбесяваш ме.
41:08Продължаваш да го правиш неуморно, без да ти писне, без капчица умора.
41:13Какво правя?
41:15Сега вече разбирам, защо настояваше толкова много за този обяд.
41:25Обядът беше прекрасен, Хандан.
41:27Не разбирам, защо си изнервена.
41:29Забавлявахме се.
41:30Не дей така.
41:31Ти не дей!
41:32Хандан, успокой се.
41:34По-тихо, не прави така.
41:37Моля те.
41:39Извинете.
41:40Защо вика?
41:41Какво правят?
41:44Какво правиш, Боже?
41:48Изложи ли се?
41:48Не, не те разбирам.
41:51Слушай, само заради годините, които прекарахме заедно, ти помогнах, защото не се чувстваше добре.
41:58Грижих се за теб.
42:00Това е всичко.
42:01Но си толкова егоцентричен, че дори не го забеляза, камо ли да разбереш.
42:09От тук нататък живе и живота си, както искаш, Кенан, не ме интересува.
42:14Но стига толкова.
42:16Стига вече.
42:17Никога повече не ме използвай в грозните си малки игрички.
42:22Стига.
42:23Ако се опиташ да ме използваш, за да нараниш жена...
42:26Хандан.
42:26Млъкни и слушай.
42:28Виж.
42:29Боже.
42:32Нещата ще се променят.
42:35Предупреждавам те.
42:37Ще видиш Хандан, която никога не си виждал.
42:40и няма да ти хареса.
42:44Боже.
42:45Забавлявай се.
42:47Забавлявай се.
42:49Забавлявай се.
42:51Забавлявай се.
42:57Боже.
43:10Иран.
43:12Иран.
43:14Иран.
43:16Преводач Димитър Филев
43:18Тон режисьор Емил Енев
43:21Режисьор на дублажа Ириана Накова
43:24Студио Медиа Линк
44:12Преводач Димитър Филев
44:31Преводач Димитър Филев

Recommended