Skip to playerSkip to main content
  • 14 hours ago
САМО ТУК - ТУРСКИ ФИЛМИ И СЕРИАЛИ НАПЪЛНО БЕЗПЛАТНО!
ПРИЯТНО ГЛЕДАНЕ!

Category

📺
TV
Transcript
00:28Тори сезон 13 епизод
00:42Как да ти обясня да не идваш в този офис?
00:44Чуй ме добре.
00:46Стигна твърде далеч и още мълча заради Сурея.
00:49Само заради Сурея.
00:52Но да паднеш до там, че да заплашваш жената, с която имам връзка, е нещо друго.
00:56Какво говориш?
00:59Ти си луд човек.
01:01Как може да я плашиш, че ще й вземеш сина?
01:03Какви са тези глупости?
01:04Заплашваш я да й я отнемеш Амир.
01:06Няма да ти позволя да унижиш Амир, нито рана.
01:10Ще предпазваш детето ми от мен.
01:13Кълна се, ще ти откъсна езика.
01:16Казах ти, мафиотските ти номера не ми минават.
01:20Но когато Амир разбере, що за човек е баща му, само ще си мечтаеш да го видиш.
01:25Направи още крачка към сина ми и ще видиш какво ще стане.
01:29Ще се оженя за майка му.
01:31Нямаш намерение да се жениш.
01:33Искаш само да ме нараниш.
01:36Върви си.
01:37Хайде, хайде.
01:40Ти си Лут.
01:42Върви си. Не искам да те убия. Вън.
01:45От сега нататък ще свикваш с факта, че присъствам в живота им.
01:48От сега нататък ще ги споделяме.
01:51И Амир ще бъде и мой син.
01:54Ти владееш само езика на улицата.
01:57Махай се. Вън.
01:58Не искам да те убия. Върви си.
02:00Успокой се. Хайде удари ме.
02:01Да те убия ли искаш?
02:03Стига, стига. Ако искате да умрете, останете.
02:08Ще си платиш, Ферес Дахер.
02:10Вървете се и махайте се.
02:12Какво ти каза? Какво става?
02:14Повече да не ви виждам в компанията.
02:18Какво иска?
02:23Какво има?
02:25Добре ли си, Ферес?
02:28Какво ти каза?
02:31Нещо за Амир?
02:33Кълна се ще го убия.
02:59Добре дошла.
03:01Здравей.
03:03Седни.
03:04Заповядай.
03:17Отпусни се, Лейла.
03:19Седиш при адвокат и...
03:22Тори някой да те види.
03:24Не е трудно да измислиш причина.
03:26Не е...
03:28Спокойна съм, но нямам много време.
03:31Кажи ми, какъв е проблемът, Самир?
03:33Разтревожи ме.
03:36Ай...
03:37Благодаря, че ми се довери.
03:41Ааа.
03:43Ще ми се да беше казал...
03:45Добре е, че ми даде още един шанс да ти докажа, че можеш да ми вярваш.
03:52Добре е.
04:12Поръчах ти оризов пудинг.
04:16Реших, че може би още го обичаш.
04:29Е...
04:34Рана, майката на Амир.
04:37Сега си има приятел.
04:39Разбира се, аз нямам проблем, че има човек в живота си.
04:44Но човекът с когото е съмнителен и създава проблеми.
04:51Не се разбира с Ферес.
04:53Боя се, че това ще се отрази и на Амир и Ферес е съгласен с мен.
04:57Затова отидох да поговоря с Рана, но не стигнахме до решение.
05:03И искаш да ме питаш за попечителството?
05:08Разбира се, че не искам да стигаме до там, но този човек...
05:13...може да окаже лошо влияние на Амир.
05:17Боя се и, че това ще го отдалечи от баща му.
05:20Знаеш, че внукът ми е живял 10 години без нас.
05:26Майка му го пазеше в тайна.
05:28Криеше го.
05:30Наскоро научихме за съществуването му.
05:33Наскоро научи и, че има баща.
05:35Сближава се с него, опитва се да се приспособи.
05:38Връзката им не е достатъчно стабилна, за да влезе нов човек в живота на Амир.
05:43Не е моментът.
05:45Грижа ме е само да предпазя внука си.
05:50Виждаш ли, имаш право да поискаш попечителство?
05:57Може да го направиш и предварително, защото тази жена го е крила от вас 10 години.
06:05И този факт не е в ней на полца.
06:15Келнър, трябва ни още розова вода, моля.
06:18Разбира се.
06:22Помня, че го обичаш.
06:25С повече розова вода.
06:28Стиг.
06:29Бог да те пази.
06:30Явно ядееш много риба за памет.
06:34Чукай на дърво.
06:37Виж, проблемът има решение.
06:41Хапвай с наслада.
06:57Дай ми една хапка.
07:09Здравей.
07:11Искам освидетелстване за телесна повреда.
07:32Ало?
07:33Емат ме нападна в офиса.
07:36Какво?
07:37Влезе в офиса и започна да говори глупости.
07:39За попечителство и какво ли не.
07:41Че съм щял да ти отнема Амир.
07:43Амир? Какви ги говори?
07:45Сто пъти ти казах.
07:47Успокой се, успокой се, малко.
07:49Майка ти дойде и ме заплаши.
07:50Ако не намерим решение, ще заведе дело.
07:52Не съм била.
07:53Става дума за майка ми.
07:54Защо не ми се обади?
07:56Не ме ли заплаши и ти със същото?
07:59Какво говориш рана?
08:00Казал съм, че ще ти отнема Амир?
08:03Кой е този човек, за да защитава теб и Амир?
08:06Не съм го молила за нищо.
08:09Виж, няма да наръня сина си
08:11и няма да допусна някой да го наръни.
08:13Не позволявай на този човек пак да говори с мен.
08:16И ако майка ми се обади, ми кажи.
08:19Колко пъти ще повтариш тази грешка?
08:37Очаквах това, но възрастта на Амир ме тревожи
08:42и ме плаши.
08:44Разбира се, че той ще избере майка си.
08:49Да, така е.
08:50Ще искат мнението му, но...
08:53Докато не стане на 18, той не може да реши.
08:57Съдът ще избере най-доброто за него.
09:01Да, но не стигнем до там.
09:04Не искам.
09:06Но ти му успокои.
09:08Благодаря.
09:10За какво?
09:12Разбира се, ти си тук, за да се срещнеш с Адам.
09:16Нали?
09:19Да, и какво стана с онова, което ще ми кажеш след като го поправиш?
09:29Лейла, това, което ще ти кажа, трябва да си остане между нас.
09:36Ако се разчуе, синовете ти няма да мълчат.
09:40И ще възникнат проблеми, които няма да можем да решим.
09:45Тревожиш ме?
09:46Какво има?
09:49Трябва да знаеш, че...
09:52Адам купува акции на компанията, за да повиши дела си и да влезе в борда на директорите.
10:00Естествено, помагам му, защото съм адвокат, но...
10:03Вече спрях.
10:05Спрях го по някакъв начин, но...
10:07Ще му попреча да увеличи акциите си.
10:12Разбира се, ти си му дал идеята.
10:15Нали?
10:16Да.
10:16Аз съм адвокат.
10:18И всяка работа си има цена.
10:22Всяка стъпка води до някъде.
10:24И всеки удар предизвиква реакция.
10:29Ти ме нападна първа, но аз спрях.
10:32Вече спрях.
10:34Обещах ти.
10:36Как да съм сигурна, че пак няма да ми се адосаш и да помогнеш на Адам?
10:40Да го подкрепиш, защото си му адвокат?
10:49Искаш да оставя Адам още днес, но после няма да знаеш каква стъпка ще предприеме Адам, за да я контролираш.
11:01Каквото и да стане, кълна се в любимата си дъщеря, че няма да участвам в действия срещу теб.
11:11Каквото и да правиш, колкото и да ми се ядосваш и да ме обиждаш.
11:19Ако е нужно, ще го напусна веднага.
11:22Да, Лейла.
11:24Аз никога не бих те наранил.
11:30Но нека ти кажа, когато се ядосаш, казваш неща, които не бива.
11:39Какви?
11:40И дълбоко ме боли.
11:44Колко пъти ти казах, че тези думи не са били искрени?
11:48Казах ги, но не от сърце.
11:50Колко пъти ще се връщаш на тази тема?
11:54Докато се научиш да се контролираш.
11:58Да оставеш госпожа Лейла Дахер на страна и да се връщаш към Лейла.
12:05Лейла, която е с мен.
12:07Лейла, която дойде на вечеря у нас.
12:10И ако искаш да зарежа Адам, няма да е в твоя полза.
12:28Все едно сега мисля да му предложа някакъв план.
12:35Какво ще кажеш да го убедим да се сближи с един от братята си?
12:40Рисковано ли е?
12:42Не е.
12:44Дори най-лудият от синовете ми няма да се изгуби ума дотам, че да стисне ръка на врага и да
12:50предаде братята си.
12:52Чудесно, значи няма проблем.
12:57И така ще изкупя грешката си към теб.
13:04Както виждаш, съм открит за всичко с теб.
13:08Но искам да знаеш, че ще бъда до Адам.
13:14Няма да го притискам.
13:15Но няма да му позволя да притиска теб и да вземе твоето.
13:20Става ли?
13:23Добре, аз трябва да тръгвам.
13:27Знаеш, че ще имам гости на вечеря.
13:30Нали?
13:32Да, Бир ми каза.
13:34Изненада ме.
13:36Когато видях, че децата ни разбират какво мислим,
13:40реших, че само можем да се сближим с тях.
13:43И да приемам това, което става.
13:44Щеше ли да ме поканиш на вечеря?
13:47Щях да те поканя,
13:49но реших, че не искам да влуша нещата.
13:53По-добре да изчакаме децата да се успокоят.
13:57Знам.
14:00Щях да откажа по същата причина.
14:03Лейла,
14:05аз не искам
14:08дъщеря ми да се разстройва.
14:10Не защото ми е син,
14:13но Хади е най-добрият човек на света.
14:17Трябва да го опознаеш.
14:19Той е готов да се пожертва и да съжалява,
14:23за да не притисни другите.
14:25Такъв е Хади.
14:27не искаме да разстроим никога от тях.
14:32Да.
14:33Трябва да тръгвам.
14:36Ще те закарам.
14:37Не, не, не, не.
14:38Не да е и няма нужда.
14:40Ще и да стъкси до пазара,
14:42а Мустафа ще ме вземе оттам.
14:44Добре, аз
14:47трябва да ти кажа,
14:49че
14:49ми дължиш нещо.
14:54Все пак
14:55имам нужда
14:57да прекарам още време с теб.
15:00Ти
15:01ми беше обещала.
15:03Нека те закарам.
15:12господин Адъл,
15:15нека вечерята мине добре.
15:18После ще видим.
15:22Довиждане.
15:25Какво е това?
15:28Какво става?
15:31Това е Адъл Абу.
15:35Какъв е поводът?
15:38Не трябваше да виждаш това, Мустафа.
15:43Тя идва.
15:44Да, идва.
15:44Изчезвай.
15:59О, Боже!
16:01Боже!
16:02Правиш най-хубавите сладки.
16:05Горещи са.
16:06Цял Джубейл.
16:06Ти че и кажи на Дина да дойде,
16:08да ми помогне.
16:09Ще закъснаем Сур Дьоврит.
16:12Каква Дина?
16:13Дали госпожа Ная ще я пусне да слезе?
16:15Не я ли познаваш?
16:17Нека се грижи сама за дъщеря си.
16:18Говори по-тихо,
16:20за да не те чуе някой,
16:21че ще загазим.
16:22Мислиш, че е по-добре да ни я вижда?
16:24Много ми е мъчно,
16:25че Сурия не може да вижда Нур.
16:29Госпожа Сурия.
16:30Колко пъти да ти казвам да казваш
16:32госпожа Сурия,
16:33не разбираш ли?
16:37Дай, дай, аз ще сервирам.
16:39Дай, Мик.
16:39Не се шегувай, Афиф.
16:41Не се шегувам.
16:43Боже, помогни ми.
16:44Дай го, аз ще сервирам.
16:46Ти продължавай.
16:47Гледай си ученето.
16:48Аз ще сервирам.
16:49Само минута.
16:53Дай ми го.
16:57Добре.
17:04Леле.
17:05Сляпото кот е станало лавица.
17:08Браво на госпожа Сурия.
17:10Тя я промени,
17:10направи я мъжко момиче.
17:12Утре ще видиш какво ще стане от глупачето,
17:15ще получи добри оценки
17:16и ще се гордеем с нея.
17:17Надявам се.
17:19Надявам се от твоите устта в Божии души.
17:21Но не, ако Басма поначало не беше силна,
17:25нямаше да се изправи на кръка.
17:26Нито госпожа Сурия,
17:27нито някой друг щеше да ѝ помогне,
17:29ако тя не искаше.
17:31Какво има на печката?
17:32Какво си забравила?
17:38Вкусни са.
17:40Да ти е сладко.
17:42Благодаря.
17:48Това е научното управление.
17:51Не те ли болят очите от телефона?
17:53Не, това не наранява очите.
17:55Ще ти ги брати по имейла,
17:57за да ги гледаме на голям екран.
17:58Прати ги на таблета,
17:59ще ги получи по-бързо.
18:02Да го отворя.
18:10Влез.
18:14Извинете, че ви прекъсвам,
18:16но руба настоя да ги изъдете топли.
18:18Точно, наврема ѝ хая вкусно.
18:21Стойте, господин Джад, не се притесневайте.
18:23Джад, гладна съм.
18:24Ти не си ли гладен?
18:26Гладен съм.
18:29Има ли лимон?
18:38Добър апетит.
18:39След малко ще дойда да видя,
18:41искате ли още нещо.
18:43Извинете ме.
18:52Хайде, Джад, да продължаваме.
18:54Научно управление, сравнителен подход.
18:58Джад?
19:00Джад, слушаш ли ме?
19:02Да, да, добре.
19:13Да се изправим срещу миналото си е трудно за всички ни, Сара.
19:17Съпруга ти се нуждае от време и търпение.
19:20Искаш да му помогнеш и това е много хубаво.
19:25Но те съветвам да не го задължаваш.
19:27Можеш ли?
19:30Не го задължавай да говори и да обяснява.
19:33Нека споделя с теб, когато той го иска.
19:35Ако очакваш чудо, ако искаш след миг да стане друг човек,
19:40той още повече ще се затвори.
19:42И също.
19:44Ако имаш нужда от открепа,
19:47обаждай ми се, когато искаш.
20:07Отидох.
20:12Знам.
20:17Как си?
20:22Трудно е.
20:25Трудно е.
20:32Ти ще останеш с мен, нали?
20:34Няма да ме напуснеш.
20:41Може ли да те помоля за нещо?
20:45Ще ме прегърнеш ли?
20:48Може ли да те помоля за нещо?
21:34Сега, след като ти се отчетох за деня,
21:38трябва да ида при Адел.
21:41Ти ще се прибереш, нали?
21:43Ще се прибъра.
21:47Добре. Чао.
21:49Чао.
21:53Чао.
22:13Монал, донесе ми нещо за главоболие.
22:16Благодаря.
22:19Сурея.
22:22Сурея.
22:25Дойдох да видя дали се успокои.
22:27Да поговорим, преди да се приберем.
22:30Радвам се, че дойде.
22:33Глава ли те боли?
22:34Искаш ли да излезем на чист въздух?
22:37Да отидем на нашето място, да хапнем и да поговорим.
22:41Ще е трудно, защото приятелката на Хади ще дойде на вечери.
22:46Бях забравил.
22:49Е, какво?
22:52Скара ли се срана сутринта?
22:54Не.
22:56Дойде онзи глупак Емат.
22:58Емат? Защо?
23:00Беше груб и мина границата.
23:04Добре.
23:05Разкажи ми, какво стана?
23:07Не искам да говоря за него сега.
23:10Ще поговорим по пътя.
23:20Преди да съм забравил.
23:24Амир отива на лагер.
23:26Помоли да отида с него.
23:28Беше много развълнуван и аз приех.
23:31Преди да ме питаш,
23:33заминаваме отрез сутрин.
23:35Какво значи заминаваме?
23:37Кои ще заминете?
23:40Ако говорих за рана,
23:41нямаше да го кажа така лесно.
23:43Не съм толкова смел.
23:45Тя ще тяла да отиде,
23:46но не могла да си смени графика.
23:49Добре, добре.
23:50Хубаво.
23:52Двамата ще бъдете щастливи заедно.
23:54Ще се забавляват.
23:56Скъпа.
23:57Може ли да пратя теб и леляти в Фарея?
24:00Не искам да стоиш от дома сега.
24:03Малко трудно.
24:04Трябва да довърша много неща в училище.
24:07Хайде, да вървим.
24:09Так му ще ми кажеш,
24:10заемат в колата.
24:13Без караници.
24:15Добре, добре.
24:16Ще си моча.
24:22Басма.
24:27Защо ти ни сервира?
24:29Това ми е работата.
24:34Съжалявам.
24:36Това, което стана, не беше нарочно.
24:38Работим по проект.
24:40И...
24:41Чакай, чакай.
24:42Какво е станало?
24:44Нищо не е станало.
24:45Какво общо имам аз?
24:47Аз работя тук.
24:50Вчера ти напомних за границите,
24:52а днес ти ми напомни уместно,
24:53къде ми е мястото.
24:55Според мен, точно на време.
24:58Сега ме извини.
25:08Какво ми каза?
25:10Сялото ми уважение ти да не каза,
25:12че не съм етичен.
25:14Извинявай, но това ли казах?
25:17Не се опитвам да те сложа на мястото ти.
25:20Казах ти, че това, което стана, беше случайно.
25:23Не зависи от мен.
25:25В един момент казваш, продължавай живота си,
25:27а в следващия слагаш ме на място.
25:29Не искаше ли това?
25:37Точно това искам и това казах.
25:56Глупости, глупости, глупости,
25:58само брашто левене.
25:59Писна ми от твоите глупости.
26:01Каза ми, че ще ми купиш всички акции,
26:03а сега ми казваш,
26:05че не се получило.
26:07Не се получи.
26:08Не очаквах инвеститорите да действат толкова бързо.
26:13Айти не намери парите веднага.
26:16Да помислим,
26:18какво бихме могли...
26:19Подяволите!
26:21Подяволите!
26:22Трябва да се успокоиш.
26:24Не искам.
26:25Адам!
26:26Не искам!
26:27Не можем да работим така.
26:29Така ще работим.
26:31Върви подяволите.
26:33Проклет да съм,
26:34ако не видя Ферес,
26:35да се самоубива на масата за срещи.
26:37Проклет да съм.
26:39Искам само едно нещо.
26:43Само едно нещо.
26:45Само едно!
26:48Винаги има резервен план.
26:52Можеш ли да привлечеш
26:53някой от братята за съюзник?
26:55Така ще влезеш в борда на директорите.
26:58Можеш ли?
27:01Можеш ли?
27:18Адам!
27:23Адам,
27:24слушаш ли ме?
27:28Ако пак го направиш кълна се,
27:30ще те убия.
27:33Разбрали?
27:35Разбрали?
27:39Слушаш ли ме?
27:41Слушаш ли?
27:45Адам,
27:47слушаш ли ме?
27:48Адам,
27:49слушаш ли ме?
27:51Да,
27:52слушам те.
27:54Слушам те.
27:58Съюзник.
28:03Ще видим как ще се измъкна от дупката,
28:05в която ме закупа.
28:08Някой от тях
28:09може ли да ни вкара в борда?
28:13Например, Халил.
28:16Ще видя.
28:19Ще видя.
28:34Добър вечер.
28:35Къде беше?
28:36Чакаме те.
28:37Здравей.
28:38Здравей.
28:38Джат,
28:39не слушай какво говори,
28:40той е на седем години.
28:45Наричайме Джат.
28:46Здравей.
28:47Халил.
28:48Добре дошла.
28:48Благодаря.
28:51Добър вечер.
28:53Добре дошла.
28:54Здравей.
28:56Здравей.
28:57Здравей.
28:58Може ли да те наричам Абир?
28:59Да, да, моля.
29:01Здравей, Сурея.
29:02Как си?
29:03Радвам се най-после да се запознаем.
29:06А също,
29:07Хади много ми разказва за теб.
29:09За училището и какво правиш?
29:11Айде да идам на масата.
29:13Първо да ви дам този малък подарък.
29:15Надявам се да ви хареса.
29:18Благодаря.
29:19И намарението е достатъчно.
29:31Татко ми каза, че много обичате класическа музика, но не знам дали още слушате класика.
29:38Да, аз адвокат Адел го е предположил, защото някога слушахме само класическа музика.
29:46Затова е решил така.
29:49Не, вкъщи вече слушаме съвсем друга музика.
29:52Хард рок.
29:54Не, не, не, не.
29:55Сега обещаваме да направим класическа вечер с госпожа Лейла.
29:58Да седнем на масата.
29:59Здравей.
30:00Здравей.
30:00Здравей.
30:01Как си?
30:02Добре.
30:03А ти?
30:03Добре.
30:04Добре дошла Ная.
30:05Ная е съпруга на сина Михалил.
30:10Приятно ми е.
30:12Съжалявам, че закъснях, но Нур току-що заспа и реших да дойду при вас.
30:17Добре дошла?
30:18Добре.
30:19Отиваме на масата.
30:20Вървете.
30:22Елабир.
30:37Адам, ако лозовите сермини ти харесват, има боб.
30:43Искаш ли?
30:44Не.
30:44С какво да те нахрани?
30:49Не искам нищо.
30:52Болен ли си?
30:55Не е.
30:57Добре съм.
30:59Ще взема душ.
31:05Какво му е?
31:07Какво си му казала?
31:08Защо си го я досала?
31:10Аз ли?
31:11Виж, не бива да притискаш мъжа.
31:14И винаги и да се караш с него.
31:17А трябва да ме бият и аз да си мълча ли?
31:20Само веднъж те е ударил.
31:22Беше бесен и му падна предето.
31:24Съжалий и научи си урока.
31:26Сега ти трябва да научиш своя урок.
31:29Контролирай се.
31:30И преглащай думите си или пак ще те набие.
31:34Синът ми има златно сърце.
31:36Още съм с него, защото има златно сърце.
31:38Но това не бива да се случва отново.
31:41И мисляш те да не се месиш повече във връзката ни
31:45и да не изпестиш по ученията си.
31:49Добър апетит.
31:53Колко е груба с мен.
31:56Хапе като змия.
32:06Двамата е отдавна ли се познавате?
32:09Да, много отдавна.
32:11Още от деца.
32:13Може да се каже, че държим рекорда за най-отдавнашно запознанство.
32:19Нали, скъпи?
32:20Да, отдавна.
32:22Няма начин с Хади да не изчупите рекорда.
32:25Но може би ще изчупите този на Сурея и Ферес.
32:32Трудно е да се изчупи техният рекорд.
32:35Не само в къщата, но и в целия свят.
32:40Сега вие кажете как се запознахте.
32:43Честно каза, но...
32:44Когато бях с мама...
32:45Може ли аз да разкажа?
32:47Разбира се.
32:49Леди, сфърст.
32:53Хади, дойде в сградата, където е офисът ни?
32:56В деня, когато разбрахме, че Аделабу е адвокатът на Адам.
33:02Ааааааа...
33:03Значи, мама е била причината. Много хубаво.
33:06Браво.
33:09Това е съдба.
33:11Виднъж четох някъде.
33:13Случайностите винаги са хиляда пъти по-добри от плановете.
33:17Това е цитата от...
33:21от...
33:22Хасан Камал.
33:26Да, беше навърха на езика ми. Много забравих.
33:29Но да се върнем към ози ден. Двамата с хади бързахме и се сблъскахме.
33:34Губаво, романтично. Браво.
33:38Телефоните ни паднаха, взехме ги набързо и се оказа, че сме си ги разменили.
33:43О, не, така става по филмите. Тя държи папки и върви, той я блъска, папките падат, той помага да ги
33:50вдигне и после се влюбват.
33:51Но този юнак не ни каза. Не каза и дума.
33:55Че какво ни казва хади? Оттайне. Пази всичко в сърцето си.
34:01Защо му е да ни казва?
34:04Добре, след като се сблъскахте и си разменихте телефоните, какво стана после?
34:10Отидох да си взема телефона и да му върна неговия.
34:14И господин хади нападна, нали? Търсила и най-дребната причина.
34:20Срамота.
34:23Защо?
34:25После...
34:26Ами, после се срещнахме за две минути.
34:29Татко имаше работа в Джубейл.
34:33И аз отидох в библиотеката, за да го изчакам, докато свърши.
34:38И тогава се видяхме за втори път.
34:40Еха, невероятно!
34:44Виж, братко, как съдбата ги е насочвала един към друг.
34:48Много се вълнувам да узная какво стана после.
34:51Казвай, казвай, искам екшен.
34:55Аз си препоръчах книга.
34:56Любовта към четенето ни сближи много.
35:03За пръв път в живота ми чувам, че четенето на книги може да доведе до това.
35:10Мисля, че ти четеша Михаил Найми, нали?
35:13Не, купувах книга за някого.
35:15За кого?
35:16За някой, който не може да си я купи.
35:19Възможно ли е на тази възраст да не съм чел книга от Михаил Найми?
35:23Сериозно?
35:24Обичаш ли да четеш Михаил Найми?
35:26Разбира се.
35:26Например, Мирдат, Акабер, Бунтовни духове и...
35:33последната е на Джубран Халио Джубран, но е много хубава.
35:36Знам, скъпа, само казвах кои книги харесвам.
35:44Съдбата наистина е била на твоя страна.
35:47Да, невероятно прав си.
35:50Не съм очаквал всичко това от него.
35:54Странно е, но не очаквахме всичко това от него.
35:58Братни Хади.
36:00Хади е потаен, не говори много.
36:03За това поех инициативата.
36:04Потаен?
36:06Потаен.
36:08Извинявай, но Хади е поет.
36:10Трябва да го четеш повече.
36:12Честно?
36:17Какво оплакване срещу мен?
36:20Какво с теб, Ферес?
36:22Един момент.
36:23Так му питам.
36:25Съжалявам, че ви безпокоя, господин Ферес, но мъжът твърди, че сте го ударили.
36:34Представи медицинско, че е бил ударен.
36:36Трябва да дойдете с нас.
36:51Спокойно.
36:51че няма нищо.
36:52Как да няма нищо, Ферес?
36:54Какъв бой и какво оплакване?
36:55Бил ли си се с никого?
36:58Сигурна съм, че не се е бил с никого.
37:00Човекът настоя да подаде оплакването.
37:03Твърди, че господин Ферес лично го е ударил.
37:07В момента имаме гости.
37:09Може ли да дойда при вас утре?
37:11За нас не е проблем.
37:13Но той е адвокат.
37:15И явно ще държи на датата и времето.
37:19Ако реши да ги провери, ще си навлечем проблем.
37:22Добре.
37:23Нека вляза да се сбогувам и ще ви последвам до участъка.
37:27Добре.
37:28Добре.
37:29Отивам в участъка, но не се бъвете.
37:31Ще ви чакам.
37:32Да.
37:44Ферес ударил си емат?
37:47Ще се оправя с полицията и ще ти разкаше.
37:50Добре. Ще дойде с теб.
37:52Не, не. Ще се справя.
37:55Не искам да тревожа съмейството си.
37:58Поне докато момичето е тук.
38:01Заради Хади.
38:02Може ли да знам защо не ми каза Ферес?
38:04Каза ми, че емат е дошъл в офиса и се е държал група, но не ми каза, че си го
38:08ударил.
38:08Сори, а чакат ме в участъка.
38:10После ще ти кажа.
38:24Скъпът, не се тревожи.
38:26Няма нищо.
38:40Извинете ме, трябва да свърша нещо.
38:42Какво, братко?
38:44Малък проблем в службата.
38:46Между двама служители.
38:49Абир, съжалявам.
38:50Не се притеснявай.
39:04Сори, а какво стана внезапно?
39:09Свикнала съм нещо да става изневиделица заради татко.
39:12И той е работохолик.
39:14Не го вижда много у дома.
39:17Да видиш мъжа ми.
39:19Слава богу, че се роди Нур, за да го виждам понякога в къщи.
39:23Малко, не много.
39:25Каза ти го.
39:30Мамо, как е Амир?
39:37Много добре.
39:41Амир?
39:44Да, Амир е синът на Ферес.
39:53Сори, а...
39:54Успя ли да се здобриш с Амир?
39:57Знаеш, че съм далеч от тези неща.
39:59Да, виждаме се.
40:01Амир е добре.
40:02Благодаря.
40:06Амир има голям късмет с Сори, а и никой не може да и се ядоса.
40:14Синко, бяхме посредата на историята за теб и Амир.
40:20Били сте в библиотеката, нали, Джат?
40:23Били са в библиотеката, ти си препоръчал книга на Амир.
40:26И после...
40:51Когато видях оплакването, не можах да повярвам, че ви е вбесил господин Ферес.
40:56Той отдавна ме вбесява.
40:58Този човек не разбира от дома, не си знае мястото.
41:01Но в оплакването не споменава, че ви е провокирал или че се познавате.
41:06Пише само, че сте го ударили.
41:09Внимавайте, Ферес, той е адвокат.
41:11И заради тази глупост трябва да ходя в съда?
Comments

Recommended