- 9 hours ago
Category
📺
TVTranscript
00:28Transcription by CastingWords
00:41Transcription by CastingWords
01:29Transcription by CastingWords
01:32Transcription by CastingWords
01:42Transcription by CastingWords
01:45Transcription by CastingWords
01:54Transcription by CastingWords
02:19Transcription by CastingWords
02:21Transcription by CastingWords
02:30Transcription by CastingWords
02:36Transcription by CastingWords
02:37Transcription by CastingWords
02:41Transcription by CastingWords
02:48Transcription by CastingWords
02:49Transcription by CastingWords
02:51Transcription by CastingWords
02:58Transcription by CastingWords
03:00Transcription by CastingWords
03:02Transcription by CastingWords
03:04Transcription by CastingWords
03:06Transcription by CastingWords
03:08Transcription by CastingWords
03:13Transcription by CastingWords
03:15and one one one one one.
03:22Don't go back to me.
03:25Don't go back to the world and see you in another world.
03:28I'm not sure.
03:30Don't go back to me and go back to the world.
03:33Wait, wait.
03:34Wait, wait.
03:35There's a look.
03:45This is the end of the movie.
03:58Where did you go?
03:59Where did you decide you?
04:00Where did you enter the room?
04:03Arlie, get some coffee.
04:04How do we eat and see you?
04:05A coffee and look at me.
04:05So, I'm speaking of coffee.
04:08Who can peace to read in the house?
04:11I would like to drink coffee.
04:12I'm going to make a cup of coffee.
04:14You'll do it.
04:15I'm going to make a cup of coffee.
04:17I'm going to make a cup of coffee.
04:18Do you have a cup of coffee?
04:23Yes, of course.
04:46Abra-cadabra!
04:53Tava li e tvoie to skrivaliще za šokolad?
04:57Za spesni случаi.
05:02Kaji mi...
05:06...какво stana?
05:07Ne znam.
05:09Kogato Fere se võrne, ще разбера.
05:12Kade otide?
05:15Molete, zabравi за това сегa.
05:17Toko što mi prati съобщение, че се връща.
05:20Zabравi за nas.
05:21Ti говорi, тази вечер е твоята.
05:24Sъжалявam, че това се случi.
05:28Какво искаш да знаеш?
05:31Ne znam, но...
05:33...защо не се вълнуваш?
05:35Bi трябвало да си щастлив, че си представил приятелката си на семейството си.
05:43И аз съм изненадан от бързината.
05:45Бог да благослови мама, която вечно ни кара да тичаме.
05:52Както иде, как я намираш?
05:54As li?
05:56Ами, добре.
05:57Но от първия път ми е трудно да я преценя.
06:01Ne ti харес.
06:03Не, напротив.
06:05Защо го казваш?
06:06Не избягвай въпроса.
06:08Моля те да ми кажеш мнението си искрено.
06:10Казвай.
06:13Ето какво.
06:14Важното е да не прибързваш.
06:17Знам, че е смешно да чуваш тези думи от жена, която се омъжи след два дни.
06:22Но...
06:22Не знам...
06:25Усещаш ли вътрешно, че сърцето ти препуска?
06:28Опитай себе си.
06:30Защо ти трябва това, което някой от нас мисли?
06:33Изпитваш ли нещо?
06:35Тръпне ли сърцето ти?
06:45Благодаря, Басма.
06:46Да ви е сладко.
06:52Последвах аромата.
06:55Пиете кафе?
07:00Да слезем долу и да го изпием в салона.
07:03Тази стая е твърде малка за три мадуши, нали?
07:08Басма, донеси ми чаша кафе.
07:10Не, не, няма нужда, Басма.
07:12И без това си тръгвах.
07:14Ако искаш, вземи моята чаша.
07:20Сория, къде отиде Ферес?
07:22Не знам.
07:23Знам само това, което каза пред всички.
07:29Когато се върнеш ще разберем.
07:32Лека нощ.
07:34Лека нощ.
07:35Виждаме шоколад.
07:43Седни, синко, седни.
07:45Да поговорим за вечерята.
07:50Преди и брат ти да се върне с новини, които ще ни разстроят.
07:54Седни, синко, седни.
08:03Седни, синко, седни.
08:03Седни, синко, седни.
08:04Седни, синко.
08:05Това ѝ пи, синко, седни.
08:21Това е матен.
08:22Седни, синко, седни.
08:23Тук ли си отре?
08:25Да.
08:26Искам да говоря с теб.
08:32Yes, here I am. It's good to be the morning.
08:37Tell me the time and the place.
08:58What?
09:00What?
09:01Do you have a problem with the servants?
09:04Why?
09:05They could I?
09:06No, no.
09:08What was it?
09:10I am.
09:11I am.
09:12I am.
09:14I am, Alex.
09:19It is on evening.
09:22Yes.
09:23It is a little bit too?
09:28Do you have any problems?
09:30Yes, I want to sleep, I'm a little bit.
09:32Let's go.
09:42Sinko, according to me, BIR,
09:45I'm going to go more often from home.
09:49I feel that I'm dealing with your brother.
09:54Do you know?
09:58Do you know?
10:00Yes, today, today, I'm going to go.
10:03How is it?
10:06I'm going to go and do it, I'm all happy.
10:11Ferris.
10:15Sorry.
10:16No, no, no, no, no, no, no.
10:20I don't want to go to the office.
10:25What?
10:26Why do you go to the office?
10:27Good question, Michael.
10:31Let's talk about it.
10:33I don't want to do it in the evening.
10:35I don't want to do it in the evening.
10:38No, no, no.
10:48I don't want to do it in the evening.
10:48I don't want to do it.
10:55I'll wait to go to the office.
10:56I can do the office.
11:01I'll wait to go.
11:12Halil?
11:13Yes? How are you, dear?
11:15Why?
11:17Why?
11:19How do you do it?
11:19How do you do it?
11:24How do you do it?
11:26How do you do it?
11:29How do you do it?
11:31No, no, no.
11:34I left it myself for the evening.
11:36I'm sure I'm going to sleep.
11:38And I'm going to sleep with my eyes.
11:41I'm going to sleep with two hours.
11:44And you don't have to sleep with your eyes.
11:46I'm going to sleep with you.
11:47Halil?
11:51Yes.
11:52I'm going to sleep with you.
11:54And I'm going to sleep with you.
11:55And two hours will sleep with me.
11:57I'm going to sleep and sleep tonight.
12:00Yes, you're right.
12:02You're right, you're right.
12:08Good.
12:11And I'm going to sleep with you.
12:14What do you think?
12:14What do you think?
12:46What do you think?
12:47What do you think?
12:53What do you think?
12:54What do you think?
12:59What do you think?
13:05What do you think?
13:10What do you think?
13:14What do you think?
13:16What?
13:17What do you think?
13:18What do you think?
13:19What do you think?
13:22What do you think?
13:24What do you think?
13:55What do you think?
13:56What do you think?
13:56What do you think?
13:58What do you think?
14:03What do you think?
14:04What do you think?
14:07What do you think?
14:18What do you think?
14:21What do you think?
14:24What do you think?
14:26What do you think?
14:50What do you think?
14:52What do you think?
15:03What do you think?
15:05What do you think?
15:05What do you think?
15:10What do you think?
15:12What do you think?
15:13What do you think?
15:14What do you think?
15:25What do you think?
15:29What do you think?
15:39What do you think?
15:42What do you think?
15:46I am not listening to you.
15:47You are listening to me.
15:49I told you that he is a provocating thing,
15:51but you are a regret.
15:53You know why I am a liar?
15:55Why?
15:56I don't understand why you and my wife want to be in the life of your life.
15:59Why my wife is holding you with your wife?
16:02Why do you hold you with your wife?
16:02I'm not talking to her.
16:03I'm talking to her.
16:03You're talking to her name,
16:05and I'm talking to you.
16:07I know how you are,
16:09and I know how you are.
16:12I know how you are,
16:13when you are angry.
16:15Now it's another thing.
16:16What do you do?
16:17What do you do to stop you after?
16:20To bring you to this man?
16:23No.
16:24I'm not paying my wife.
16:25I'm not paying my wife.
16:27I'm not paying my wife.
16:28I'm not paying my wife.
16:30I'm not paying my wife.
16:30I'm not paying my wife.
16:39I'm not paying my wife.
16:54I'm not paying my wife.
16:55I'm not paying my wife.
16:56What?
16:58What do you have on the face?
17:00Nothing.
17:03I don't understand. How do you have nothing?
17:04Just the conversation with Ferris is not flat.
17:08That's all.
17:09Is it all?
17:10Why do you say it?
17:11Why do you say it on the phone?
17:12I don't understand how do you do it.
17:14I tried to explain that my friend is not logical,
17:18but as you know, our friend is not pregnant.
17:21That's all.
17:22I'm sure.
17:26I don't know how to say it.
17:28I'm not saying anything.
17:29I've already said it on the phone.
17:31I'm sure he's watching it on the phone.
17:33I'm sure he's watching it on the phone.
17:38I'm sorry.
17:40But Ferris should be able to take the existence of my friend.
17:46I'm sorry.
17:48I'm sorry.
17:49I'm sorry or sorry.
17:51But Ferris is not so aggressive.
17:54I would like to make salvation.
17:56I don't care.
18:00I don't assume to say that Bitcoin.
18:02I'd like to ask for a reason.
18:02But you can react a lot more aggressive.
18:07Please please, do not forget, Angelina,
18:09I shouldn't ask.
18:10How do you know that?
18:12Yeah.
18:13I would like to tell her.
18:17I don't remember that where I am always?
18:20Do you have any more?
18:26When I remember, I have a lot of pain.
18:29Maybe one of my heart will help.
18:34A little bit, but a little bit.
18:36It's a little bit.
18:37It's a little bit.
18:38It's a little bit.
18:40How do you do it at this time?
18:43It's a little bit.
18:46It's a little bit.
18:49It's a little bit.
18:56I don't know what you're doing.
18:58It's a little bit.
19:00It's a little bit.
19:00Why are you so tired of time?
19:02How much time do you do it?
19:04How many hours are there between life and death?
19:05I don't know.
19:07The time are in my hands.
19:09It's the time.
19:10How many hours are there between life and death?
19:21and
19:21for the second.
19:24Yes,
19:25I am into nothing in this life
19:27not to be doing this.
19:29I'm done.
19:30I'm done.
19:37This chocolate is very good.
19:39It's a very good taste.
22:59Be sure, that we will speak.
23:07When you are sure, that I love you.
23:40Be sure, that I love you.
23:56Приятелката ми ми се обади, другата седмица имала важна работа.
24:00И?
24:00Иска да си разменим смените.
24:03Сега съм свободна, а изпуснах лагера.
24:06Не, не, не, не, още има време.
24:08Приготви се бързо.
24:09Молете, молете, молете.
24:10Не, скъпи, отиваш с бащата ти.
24:13Нека веднъж да отидем заедно.
24:15Молете, мамо.
24:16Всички деца ходят с майките си и бащите си.
24:18Молете.
24:25Татко, татко.
24:27Готов ли си?
24:28Нека мама да дойде с нас, молете.
24:33Трябваше да съм на работа, но преди две минути разбрах, че съм свободна.
24:39Молете, нека отидем заедно, само веднъж.
24:42Всички други ходят с майките си и бащите си.
24:45Молете, искам и аз да отида с вас.
24:54Кажи да, молете.
25:01Добре, ако мама не дойде, и аз оставам.
25:04Скъпи, искам да си щастлив.
25:06Да.
25:08Хайде, мама, приготви се бързо.
25:10Добре.
25:12Да си направим селфи.
25:19Добре, Сурия.
25:20Ферес мисли така, защото мозъкът му не е наред.
25:23Но и ти ли мислиш същото?
25:24И ти ли ме питаш?
25:26Как можех да знам, че са имали връзка?
25:28А дори да съм знаел, че рана му е бивша любовница.
25:32Щях ли да изляза с нея,
25:33за да ядосам Ферес?
25:34Сериозно?
25:35Не знам.
25:37Просто се опитвам да разбера.
25:39Какво искаш да разбереш?
25:43Емат нападнал си го в офиса му.
25:45Не е ли глупаво това?
25:46Този човек заплашва жената, с която имам връзка.
25:49Опитва се да доминира навсякъде и да се перчи.
25:52Доминиращият не е той.
25:54Майка му е.
25:55Виждаш ли, че ти също не искаш да чуеш или да видиш?
25:58Разбираш каквото искаш.
25:59Ферес не би използвал си наси така.
26:05Нарича се сляпа любов, Сурея.
26:08Колко сигурна си, че познаваш мъжа, когато обичаш?
26:11Познавам Ферес много добре, Емат.
26:13Много добре.
26:14Той просто се тревожи за сина си.
26:16Те все още се опознават.
26:18Това е всичко.
26:20Не е, защото се тревожи за сина си.
26:23Защо, щом разбра за съществуването ми,
26:26отиде на лагера, за да ме сложи на мястото ми?
26:28Това няма нищо общо с теб.
26:30Баща и син отиват на лагер, нормално е.
26:35А? Не знаеш ли?
26:38Сега разбирам защо си толкова спокойна.
26:42Ферес и Рана са отишли с Амир.
26:45Не, не, не. Рана не можеше.
26:47Каза, че е заед.
26:48Имаше работа.
26:51Но сега тримата са в лагера.
27:03Ферес не ти ли каза?
27:10Вечерта ще запалим огън.
27:12Лошото е, че всичко е забранено.
27:16Всичко.
27:17Какво значи всичко е забранено?
27:20Ами, телефон, таблет, интернет.
27:23Ще е малко трудно.
27:24Съкаш в къщи ти е позволено да ги ползваш денонощно и безпочивен ден.
27:29И тук не мога.
27:31Трябвало е да останем насаме с природата.
27:34Но аз се радвам, защото за първи път отивам на почивка с вас двамата.
27:41Много, много, много, много, много, много се радвам.
27:45Да си направим селфи?
28:00Явно, нещо се е променило набързо.
28:02Сега ще ми се обади.
28:04Разбира се.
28:07Не е имал време да ти се обади или да ти пише, докато кара.
28:12Невероятен е.
28:13Винаги си намира извинения пред теб и рана.
28:17Възхищавам ти се.
28:19Е, матка, кого имаш против Ферес?
28:21Не е възможно да си толкова тесно град.
28:24Нормално е да те удари, щом си го провокира.
28:27Сурея.
28:28When we met him, he was aggressive and aggressive.
28:33If he was a friend, he didn't have to take place.
28:37But when we met him, he was full of цветs.
28:42But he didn't have to leave himself in the same way in the same way.
28:45No, it's true. And I don't have to leave him in the same way.
28:49Love is not possible to stay in the same way in the other way, right back to the same way.
28:54Two of them have to come together to have a common goal.
28:57Maybe this is love.
28:59But when I see you together, I don't see Suraya, who I met with Feres.
29:05When I was a friend of the last time, and I'm talking about the lessons that you gave in the
29:10same way in the same way in the same way?
29:12You said you'd say you'd be together with Razan in Beirut?
29:16You didn't have to do it?
29:19I'm sorry. I'm still a problem with that, but...
29:22I'm sorry. I'm sorry, Suraya.
29:23I'm sorry.
29:26I'm sorry.
29:30I'm sorry.
29:31I'm sorry.
29:35I'm sorry.
29:42I'm sorry.
29:46and if there is an accident, she is in love with him, and here the trouble begins.
29:54Can everyone see it as I see it? Can everyone see it as I see it?
29:59Can everyone see it as I see it?
30:00The man starts to agree.
30:04The woman, who loves her heart, doesn't want to be afraid of her.
30:09So the society says.
30:12You have to be quiet, you have to be quiet, you have to look at it.
30:17And what do they do then?
30:20They constantly leave the things that they love.
30:23From the closest to you, from the hobby, from the scene, for example.
30:28You have to choose the term, you have to choose the example.
30:31You know what after?
30:33In the end of the scene, where we call us instead of us,
30:38the one who has been in love with the first,
30:40the end of the other.
30:41I think that's my opinion.
30:45I told you this because of the conversation.
30:50I think that's my opinion.
30:56I think that's my opinion.
31:11My opinion.
31:13...
31:15...
31:17...
31:17...
31:18...
31:19...
31:19It says that they are in the camp.
31:22Excuse me.
31:47Mom, I'll tell the teacher that I've arrived.
31:49Amir, don't touch me.
31:50Let's go.
31:51Let's get the bagage.
31:53Let's go.
31:53Moment.
31:57Tolкова е щастлив, че не млъкна.
32:03Ферес, докато Амир го няма, искам да поговорим за емът.
32:08Не знаех, че сте се сбили.
32:10Рана не искам да говоря за този човек днес.
32:13Тук сме заради Амир.
32:25Сурея, нещо се е случило.
32:26Какво си мислиш?
32:27Това е Ферес.
32:29Той е сигурен, че рано или късно ще разбереш, ако скрие нещо от теб.
32:39Ще посвиря в някоя стае.
32:43Сериозно ли? Ще се упражняваш?
32:46Толкова ли е странно?
32:48Скъпа, не е странно, но отдавна не съм виждала цигулка в ръцетата ти и се изненадах.
32:54Дори не съм забелязала.
33:16Жената, която го обича от сърце, не иска да разстрои любимия си.
33:21Така и казва обществото.
33:24Трябва да си спокойна, трябва да си кротка, всички те гледат.
33:29Какво прави тя тогава?
33:31Постепенно се отказва от всичко, което обича.
33:35От най-близките, от хобитата, например сцената.
33:39Избери си термина, избери си примера.
33:44Знаеш ли какво става после?
33:46Във връзките, в които казват ние, а не аз.
33:51Онзи, който пръв се е влюбил, накрая се отказва.
34:16Ало, Афиф?
34:18Здравейте, кажете госпожо Сурея.
34:20Можеш ли да ме вземеш от училище?
34:22Разбира се, но ако се прибирате...
34:24Не, не, няма.
34:26Молете, ела бързо.
34:27Отивам в лагера.
34:29А, разбира се. Идвам.
34:45Благодаря.
34:46Да ти е сладко.
34:51Когато погледна тази снимка, откачам.
34:55Спомням си как грабнах чашата от Сурея преди да я разгледа.
34:59Талао.
35:00Един въпрос.
35:01Защо не ми каза?
35:03Ако ти бях казал, щеше ли да изненада?
35:06И според мен вероятността, Сурея да дойде толкова рано сутринта,
35:12беше колкото да видя бяла мечка в Сахара.
35:17Но подаръкът май не ти хареса.
35:19На мен ли?
35:19Изобщо.
35:20Бях толкова щастлива, че щях да получа инфаркт.
35:23Не говори така, скъпа.
35:25Бог да те пази.
35:34А сега твоят героичен любим
35:38трябва да иде на работа.
35:40Не му се ходи на работа, но какво да прави?
35:43Шефът отсъства и трябва да свърши всичко сам.
35:48Но днес ще си тръгна рано, за да излезем заедно.
35:53Ще пътуваме ли? Къде ще ме водиш?
35:57Изпитваш ме, така ли?
36:00Мислиш, че ще забравя този ден или ще го пренебрегна?
36:03Какво е... днес?
36:06Днес става цял месец, откакто сме заедно.
36:11Месец, изпълнен с щастие, блаженство, забавление, напрежение, любов.
36:20Скъпи мой, скъпи мой талал, колко си сладък, ти си невероятен.
36:26Само се шегувах, мислих, че си забравил.
36:28Невъзможно.
36:29Какво ще кажеш да си останем в къщи и да правим нещо тук?
36:33Не става. Това е много специален ден.
36:36Това е първото ни празненство.
36:40И на тази дата ще напиша историята на нашия живот.
36:47Скъпи, ще броя секундите и минутите, докато се прибереш.
36:57Обичам те.
36:58За цял живот.
37:02Чао.
37:10Месец.
37:11Месец.
37:12Ама кой празнува един месец?
37:14Да не сме на 14.
37:16И как ще иде без подарък?
37:18Просто ще иде? Ще седна срещу него?
37:21Ама какво се носи за честването на един месец?
37:24Какво да облека?
37:40Ще извъна на господин Ферес. Не знам какъв е адресът.
37:44Не, не, няма нужда да му съобаждаш. Ще ти го кажа по пъти.
37:59Какво ще кажете да ви пусна някоя песен по радиото?
38:02Не, не пускай нищо. Благодаря.
38:04Благодаря.
38:38Благодаря.
38:39Хайде, хайде.
38:42Открив го, открив го.
38:44Къде е?
38:44Ето.
38:47Браво.
38:49Какво има?
38:50Какво има, мама?
38:51Какво стана?
38:52Не съм тичала от една година глезенът ми.
38:55Навехна ли го?
38:57Тук ли?
39:00Няма нищо, няма нищо.
39:03Просто дръскотина.
39:06Хайде, хайде, да продължаваме, хайде, да продължаваме.
39:09Ела, ела.
39:11Хайде, мамо, продължаваме.
39:13Хайде, бързо.
39:14Амир, върви с майка си.
39:17Сега идвам.
39:17Добре.
39:18Хайде, мамо.
39:19Търсим.
39:19Още седем.
39:20Ела.
39:20Добре.
39:21Насам?
39:23Сорея.
39:24Сорея.
39:26Раницата ти.
39:27Сорея.
39:29Остави ме, не ме следвай.
39:31Стана бързо, не можах да ти се обадя.
39:33Не можах да ми се обадиш или не искаше?
39:35Не исках да ти развалям дъня.
39:37Мое ден ли, Ферес, или твоят?
39:40И без това видях достатъчно.
39:41Какво си видяла?
39:42Не ме до косвай стига.
39:43Върни се при тях.
39:45Какво си въобразяваш?
39:49Какво си въобразявам?
39:50Какво си въобразявам така ли, Ферес?
39:52Видях го с очите си.
39:55Признай си, признай си.
39:56Що ме маце появи, искаш да се върнеш в живота на рана.
40:01Бъди честен за себе си, преди да бъдеш честен с мен.
40:05Кажи нещо.
40:06Хайде, кажи.
40:07Слушам те.
40:08Мислиш, че ревнувам.
40:10Да, ревнувам.
40:15Нищо не съм дал на сина си.
40:17Десет години, нищо.
40:20Никога не е спал при майка си и баща си.
40:22Никога не е седял на една маса с майка си и баща си.
40:25Не е прекарвал празник със семейството си.
40:29Десет години.
40:38Да, ревнувам с Орея.
40:41Рана не можа да ми повярва.
40:43Затова тя си тръгна с сина ми.
40:47Само тя ли е виновна?
40:49Само майка ми ли е виновна?
40:51Аз не съм ли виновен?
40:53Можех да и попреча.
40:55Само тя ли разруши живота на сина ми, майка ми?
41:03Права си, Сорей, а не бях честен с теб.
41:06Не исках да те разстройвам днес.
41:09Не можех да те разстроя.
41:11А после да бъда самир.
41:15Десет години не съм бил негов баща.
41:23Страх ме.
41:26Сега Амир започва да свиква с мен.
41:30Да бъде спокойен.
41:32Същевременно този мъж влиза в живота му.
41:37Страх ме е, че ще свикне с него.
41:40Че може да го обикне.
41:45Не знам какво да прави Сорей, а.
41:51Не знам.
41:53Да победим!
41:54Хайде, хайде!
41:55Ела!
41:56Ела!
41:56Ела!
42:13Ролите озвучиха артистите
42:16Ирина Маринова,
42:17Татьяна Захова,
42:19Георги Георгиев Гого,
42:20Мартин Гирасков,
42:22Виктор Танев.
42:23Преводач – Марияна Димитрова.
42:25Тон-режисьор – Стамен Янев.
42:28Режисьор на дублажа – Мария Ангелова.
42:31Студио Медиа Линк.
43:00Редактор субтитров А.Семкин Корректор А.Егорова.
43:12Редактор субтитров А.Семкин Корректор А.Егорова
43:32Корректор А.Кулакова