Skip to playerSkip to main content
  • 9 hours ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00Тобич.
00:39Фаусто вчера се прибра от пътуване и ми се обади да иска още пари.
00:44Казах му, че няма повече и след процеса зависи от поведението му, дали да му дадем още.
00:50Но умира от страх нещата да не се обърнат срещу него.
00:53Забрави тази работа, Рози.
00:55Вече оправена.
00:58Милена не ме интересува повече.
01:01Искам да знам за Изабел.
01:03Да, това име не излиза от мислите ми.
01:06Изабел.
01:07Искам унези бижута.
01:10Искам апартамента, който Арналдо ще й подари.
01:13Искам работата й.
01:15Искам живота й.
01:17Но как ще направим това, Бранка?
01:19Вече сме замесени в това фалшиво огвинение.
01:23Не може да се забъркваме и в убийство?
01:25О, Рози, кой говори за убийство?
01:29Мислях си за...
01:31Злополука.
01:32Да, нещо, което може да се случи.
01:35На всеки човек.
01:40Как ти се струва?
01:44Не знам.
01:46Как ще оправдаеш това пред данъчните?
01:49Как ще си направиш данъчната декларация?
01:53Не печелиш достатъчно, за да си купиш апартамент за 650 хиляди.
01:57Долара.
01:59Да, долара все едно.
02:00Не печелиш достатъчно.
02:03Арналдо, това е мой проблем, скъпи.
02:05Твоят проблем в момента е да подпишеш този чек с хубавия си почерк.
02:11Ето сега ще го приготвя.
02:15Да ти помогна ли?
02:17Чакай, чакай, чакай.
02:19Моля те.
02:21Какво, Арналдо?
02:23Да не се разплачеш сега за тези мижеви 650 хиляди долара?
02:28Не, заради парите, а заради моралния аспект на въпроса.
02:34Моралния аспект.
02:35И за етика ли ще ми говориш?
02:38За Бога, Арналдо.
02:40Не преувеличавай силомъдрието, защото рискуваш да отидаш в рая при живе.
02:47Моля те, Арналдо.
02:49Работя в тази фирма повече от 10 години и правя данъчната ти декларация.
02:54Знам колко печелиш и колко декларираш.
02:56Не ми говори за етика и за морал.
03:03Добре, добре, добре. Успокой се. Ще ти купя апартамента.
03:06Но няма да участвам в тази работа.
03:08Ще ти дам парите и ти потърси брокера или елсео, но аз съм извън играта.
03:12Само това. Нищо повече.
03:22Знаех, че няма да ме разочароваш.
03:26Имах възможност да посетя Венеция при последното пътуване с майка ми, но не исках.
03:34Да, знам, че ще кажеш, че съм поступила глупаво, но си втълпих.
03:41Още от както се запознахме, от както дойде в атилето да търсиш Елена,
03:47от тогава си втълпих, че ще отида във Венеция само с теб.
03:55Много ми е приятно.
03:57Още една причина да се върна във Венеция.
04:02Коли, никога не чакам.
04:09Извини ме.
04:26Здравей, Флавия.
04:27Здравей.
04:27Извинявай, но завърших тези две неща днес и нямах търпение да ти ги донеса.
04:33Защото утре рано ще заминаваш за Сао Пауло, нали?
04:36Да. Щях да мина днес след обед да видя дали са готови.
04:40Да, но понеже ние излязохме, решихме, че е по-добре да ти ги донесем.
04:44Семейството на разход къв неделя.
04:46Да. Дай да ги оставим вътре, че малко тежът. Извинявай.
04:51Здравей, Атилео.
04:52Здравей, Марсия.
04:53Как си?
04:54Много добре.
04:56Извинете, вие обядвахте. Сигурно ви пречим.
04:59Не, вече свършихме.
05:01Да, щяхме да мием чиниите.
05:07А, къде е Ритиня?
05:09Долу е с бавачката.
05:12Да, Уилсън, затвори вратата, молят.
05:14Разбира се.
05:15Искате ли да пинете кафе?
05:17Ами...
05:18Навън е ужасна жега, но тук е прохладно. Приятно е.
05:21Не, не, минахме. Само да ти оставим скулптурите, за да не идваш.
05:25В квартала, в неделя.
05:28С това слънце навън.
05:31Добре, но не искате ли да пинете вода, а студена бира?
05:34Не, не, ще си вървим.
05:36Не ли, скъпи?
05:37Почакай, скъпа. При тази жега навън, ако има една студена биричка, няма да откажа.
05:42Ще донеса студена бира.
05:48Заповядай.
05:50А ти, как си? Много добре.
05:53Флавия, извинявай.
05:55Просто много съм щастлива, че ги довърших и...
05:59Няма нищо.
06:01Добре направи, че дойде.
06:02За мен е идеално, защото ми спести ходенето до квартала в тази жега.
06:16Па-бързо, па-бързо, Леонардо.
06:20Па-бързо, Леонардо.
07:07Внимавай, Леонардо, внимавай.
07:09Па-бързо, Па-бързо, Па-бързо, Па-бързо.
07:20Па-бързо, Па-бързо, Па-бързо, Па-бързо.
07:48Па-бързо, Па-бързо, Па-брзо.
08:07Спри! Спри!
08:14Ти каква лук ли си? Искаш да се пребиеш ли бе?
08:19Под дяволите. Изпуснахме го.
08:22Не успях.
08:23Що ме фрило? Значи се е бърнал. Бърнал се и на работа. Трябва да го следим, Леонардо.
08:29Що ми сбяга така, значи сигурно е виновен.
08:33Сигурна ли си? Сигурна ли си, че беше той?
08:37Естествено, Леонардо. Пукна да бяга, като разбрав, че сме ние.
08:41Па точно, когато ме видя. Защото не познава Леонардо.
08:45Може да няма никаква вина.
08:48Скъпино, нали се съмняваше с него?
08:52Да. Никога не сме се харесвали. Много пъти се карахме веднъж. Дори ме заплаши да си отмъсти.
09:01Тогава, какъв по-добър мотив искаш?
09:04Добре.
09:07Тогава, да ръчем, че е бил той.
09:10Смяташ ли, че ще си признае?
09:15Не знам.
09:17Но мисля, че трябва да опитаме всичко в такъв момент.
09:32Детето за ста прибавачката. Съвсем кротичък е.
09:36Чудесно. Благодаря, Далба.
09:38Кареса ли ви храната?
09:39Много.
09:41Вие сте чудесни. Ако някой ден Лоренцо се отнесе лошо с вас, веднага елате у нас.
09:46Представиш ли си, Далба, у нас, да готви обяд и вечеря? За шест месеца ще стана сто килограма.
09:52Ако ви трябва нещо, извикайте ме.
09:55Жалко, че утре ще си ходите.
09:58Трябва да изкарате цялата си вакансия тук. Никога не идвате.
10:02Да, аз ще се върнем. Обещавам, Далба.
10:14Тук е истински рай. А не идваш с месеци.
10:18Да, Милена идваше постоянно.
10:20На нас Лео никога не ни е харесвало много, но сега с теб и с Марселиньо ще бъде различно.
10:27Аз съм различен.
10:31Наистина ли?
10:34Няма да пропусна тази възможност.
10:36Вече се пробудих.
10:39Така е, наистина.
10:56Знам, че ще ще да идва прио тези дни, но тук още не е идвал.
11:00Не се ли е обаждал?
11:01Жулио, Фаусто обаждал ли се?
11:03Не, още е в отпуск.
11:05Още ли стои проблемът с Нандо?
11:07Да, вече има дата за делото, но искам да говоря с Фаусто преди това.
11:13Според мен, онова беше капан.
11:14Но как може да се докаже?
11:17Извинете.
11:24Леонардо, мисля, че Фаусто може да бъде опасен.
11:26Трябва да вземем някого с нас.
11:29Ако спрестия нещичко, ще се боря с седната къща и ще разширя ресторанта.
11:33Ще направя разнасяне на храна по домовете, нещо качествено, първокласно.
11:38Но, както вървят нещата, вземеш пари от банката и с тези лихви оставаш вързан за цял живот.
11:44Нали, Атилио?
11:45Така е.
11:47Разговорът е много приятен, но за съжаление трябва да си вървя.
11:54Довиждане, Марсия.
11:56Ние нахлухме в къщата ти, Флавия.
11:58Не, не е нищо подобно.
12:00Добре си говорим.
12:01Трябва ли да тръгваш?
12:03Да, трябва да подготвя някои бележки за събранието утре в Сао Пауло.
12:06Да прегледам някои мои бележки и идеи.
12:09Няма да отида неподготвен.
12:11Разбира се.
12:12Чао, чао, чао.
12:13В девет на летището, добре ли?
12:15Да, много добре.
12:16Тогава, до утре.
12:18Чао.
12:20Чао.
12:21Ще видя кръщелницата ми долу.
13:36Тогато, което, което му мере,
13:40не да съм.
13:45Здравей, Рафел.
13:48Здравей, Елена.
13:49Прибираш ли се?
13:50Да, вече се разходих за днес.
13:51А децата и Вирджиния?
13:53Всички са добре.
13:55А, вие?
13:56Горе-долу.
13:58Да, да, знам.
14:00Вирджиния ми каза,
14:02аз вече не се очудвам от разделите,
14:06но вашата признавам,
14:08че беше голяма изненада.
14:11Много неочаквано.
14:40Много неочаквано.
14:52Мамо, по-бързо, че умирам от умора.
14:55Чакай, малко дъжче, почакай.
14:57Не намирам ключа.
14:58И днес Тереза излезе,
15:00а баба я няма.
15:01Баба ти сигурно е излязла да се разходи.
15:04Сигурна съм, че прибрах ключа вътре,
15:05когато излизах.
15:06Какво е това?
15:07Сигурна съм.
15:09Знам много добре къде ти беше главата,
15:11когато излезе.
15:12Искаш ли да ти кажа нещо?
15:13О, Боже.
15:16Какво става, мамо?
15:17Да не си е и по-удявам.
15:18Не искаш ли да намеря ключа?
15:19Не искаш ли да влезем в къщи?
15:21Помогни ми.
15:21Трябва да е тук, сред нещата ми.
15:23Господи, къде може да съм сложила ключа?
15:26Провери тук.
15:27Не вярвам.
15:28Боже мой.
15:29Къде ли е?
15:30Не го намирам.
15:32Какво става?
15:34Как не изплаши?
15:37Помислих, че е Педро.
15:39Стях да умра от срам, ако беше брат ти.
15:42Но какво правиш?
15:43Търси си ключовете, които изгуби.
15:47А какво държиш в ръцете си, Сирлея?
15:50О, Господи.
15:52Не мога да подярвам.
15:53През цялото време са били в ръцете ми.
15:56Сигурна съм, че ги пуснах в чантата.
15:57Къде ми е главата?
15:59Знам много добре къде ти беше главата, когато излязохме.
16:02Дай ми ключа, че съм изморена.
16:03Влизай вътре, влизай.
16:04Като луда си.
16:05Така, бе.
16:06Не обръща внимание, не поздравява, не се сбогува, не разбирам.
16:10А ти как си, Елена?
16:13Горе-долу.
16:16Отидох да се разходя на плажа, за да се разсея.
16:19Морето винаги ми влияе добре.
16:22А, Кати, как ми на рекламата?
16:24Елена, беше прекрасна.
16:26Бива си го това, момиче.
16:28Да е беше видяла колко беше красива.
16:31Божечко, как хубаво говореше.
16:33Много се радвам за Кати, тя го заслужава.
16:36Да, и аз така мисля.
16:38Ще влизам вече, че съм изморена.
16:41Ще те чакаме на къпе при вечер.
16:43Да, но не искам да ви преча.
16:45Брат ти тук още дойде, имате толкова...
16:48Кирлея, моляте, какво ти става без официалности?
16:52Между нас никога не ги е имало.
16:54Ще бъде удоволствие.
16:55На брат ми ще му е приятно.
16:58Ще дойда.
17:01Какво правите тук?
17:02Да идохме да говорим с теб.
17:04Няма за какво да говорим.
17:06Как влязохте?
17:07Това е нахлуване в част на собственост.
17:10Вече влязохме и да идохме с мир.
17:12Само искаме да обеним няколко думи.
17:14Вече казах, нямам какво да говоря нито с вас, нито с никого.
17:18Не знам нищо.
17:19Не дължа нищо.
17:21Ще говоря само пред съдята.
17:23Не ви обвиняваме, преувеличавате?
17:26Нахлувате в сградата ми и казвате, че аз преувеличавам.
17:30Ако не дължиш нещо, защо избяга от нас?
17:33Можехме да загинем в катастрофа.
17:35Чакай, чакай.
17:37Палсто не ме познава.
17:38Аз съм брат на Милена.
17:40Дойдохме да разберем дали можете да ни помогнете в случая на Нандо.
17:44Смятаме, че това е капан.
17:45Искаме само да знаем дали сте ви дели или знаете нещо.
17:49Кой е той?
17:51Аз съм Дръжано.
17:52Приятел на съмейството.
17:54И също искам да знам, защо си избягал от Милена и Леонардо.
17:58Не исках да говоря с тях.
17:59И няма за какво да говоря с никого.
18:03Изплаших се.
18:04Изпитвам ужас от проклетата призовка, която ми изпрати съдята.
18:08Животът ми се превърна в ад.
18:10Тази случка е много тъжна за всички.
18:12Мисля, че дори си изгубих работата.
18:14Горкичкият.
18:15Вижте, говоря с добро.
18:18Но няма да търпя коментарите на това момиченце.
18:22Един момент, момче, хайде да опростим нещата.
18:25Да се качим в апартаментът и да поговорим.
18:28Искаме да ти зададем няколко въпроса, ако нямаш нищо против.
18:32В къщи не.
18:34Жена ми не е добре.
18:35Още е много изнервена от всичко това.
18:38Тогава, другаде.
18:40Хайде да пидем по бира.
18:43Аз на твое място бих приел.
18:51Кажи на мама какво ще ти подарят на пет годинки.
18:54Кажи ми, си Ней.
18:56Кажи ми, с какво ти пълни главата лудия ти, баща?
19:01Ще ми подарят много специално пътешествие.
19:04Аз ти и мама.
19:07Нали, Марселиньо?
19:09На пет годинки няма да разбере нищо.
19:11Трябва да е на десет или единнайсет.
19:14Но аз искам на пет, мамо.
19:16Не, на десет.
19:18На пет няма да разбереш нищо си не.
19:21Тогава искам на осем.
19:22И точка по въпроса.
19:24Добре, на осем.
19:26И ти ли ще си така глупав, като баща си?
19:30Татко, изобщо не е глупав.
19:32Глупав е.
19:34Много е глупав.
19:35Да, много е глупав.
19:38Красавец.
19:46Здравей, Лиза.
19:47Здравейте.
19:48По това време къпем Марселиньо.
19:50Скоро ще се стъмни.
19:51Става късно и може да настине.
19:53Изяда ли си храната?
19:55Не, приготвям я.
19:56Добре, аз ще го изкъпя, защото трябва да вечеря,
19:59преди да заспи.
20:00Нали?
20:01Не виждаш ли, че не иска?
20:02Остави го при мен. Остави го.
20:03Марселу, вярно е.
20:05Лиза е права.
20:05Ако закъсне е с банята, може да настине.
20:08Кажи чао на татко.
20:10Кажи чао на татко.
20:11Хайде.
20:15Боже мой, обсебене.
20:17Отсина си.
20:19Виждам.
20:19И от вас също.
20:21Господин Марселу, много ще разглезите е това, дете.
20:25Знаеш ли, защо правя това, Лиза?
20:28Защото прекалено много обичам майка му.
20:33Чули, Марселиньо.
20:38Хайде говори.
20:39Ясно е,
20:41че си участвал в този капан
20:42срещу Нандо.
20:45Очевидно е, че си замесен в тази история.
20:49Мисля, че е по-добре да говориш,
20:50защото иначе не отговарям какво мога да ти причиня.
20:54Говори, кретен такъв!
20:56Виж какво, момиче, аз
20:57нищо не знам.
20:58Чуваш ли?
20:59Не мога да отговарям за никого.
21:01Много хора се правят на невинни,
21:03но всъщност са ужасно виновни.
21:06Светът е пълен с такива хора, с ангелски лица.
21:08Не издържам.
21:09Накрая ще си изпусне нервите с този тип.
21:11Милена, успокой се.
21:13Извини се, страна ми малко е развълнувана.
21:16С трудно положение сме.
21:19Ти си последната ни надежда.
21:22Дойдохме с добро.
21:23Искаме само да разберем нещо,
21:25което може да помогне.
21:27Ти не забелязали някакво странно раздвижване
21:29на летището в деня?
21:31Когато арестуваха Нандо,
21:33не видя ли някой да се държи странно?
21:36Някой, който отдавна не се е появявал,
21:38който изведнъж е решил да дойде?
21:40Не, нищо не видях.
21:42Всичко си беше нормално.
21:43Сигурен ли си?
21:44Абсолютно.
21:45Ясно е, че лъже.
21:47Очевидно е.
21:48Не си ли замесен точно ти в тази история?
21:51Никога не си харесвал, Нандо.
21:53Дори си го заплашил веднъж.
21:55Знам го със сигурност.
21:57Това момиче сега ме обижда.
21:59Така няма да има разговор.
22:01По-добре да си вървим.
22:02Нямам какво повече да кажа.
22:04Мисля, че е по-добре да седнеш
22:05и да поговориш още малко с нас.
22:08Не си си допил бирата?
22:11Ще бъде по-добре за всички,
22:13особено за теб.
22:23Влез.
22:26Татко, отрепят ми пари.
22:28Ще ходим на площада с Татяна и Вероника
22:30после на кино,
22:31а после да вечеряме.
22:32И после нищо.
22:34Само това ли е?
22:36Вземи от секото ми.
22:37Там е портфелът ми.
22:47Какво правиш?
22:49Каза да взема портфелът ти.
22:52Не виждаш ли, че е в другия джоб?
22:55Търсех го, татко.
23:02Вземи.
23:03Трябва да стигне за вечерята,
23:05за киното, за всичко.
23:06Какво ти е?
23:11Нищо, скъпо.
23:13Малко не се чувствам добре.
23:14Това е.
23:16Върви на кино,
23:17а после ще ми разкажеш филма.
23:20Чао, татко.
23:22Чао.
23:46Мисля, че си губите времето.
23:47Казах ви, че не знам нищо.
23:49Нямам нищо общо с това.
23:51Така ли?
23:53Тогава защо излагаш,
23:54за да събудиш подозрение срещу Нандо?
23:57Защо?
23:58Само казах какво мисля.
24:00Питаха ме за мнението ми
24:01и аз го казах.
24:03Що не знаеш нищо?
24:04Не си видял нищо тогава,
24:05защо си намекнал в показанията си,
24:06че той може да пренася дрога?
24:08Едното няма нищо общо с другото.
24:11Глупак!
24:11Мислиш, че ще се бържа на лъжите ти.
24:13Така ли мислиш?
24:14Чакай, успокой се.
24:22Ако ни лъжеш,
24:24много ще пострадаш.
24:25Не ме е страх от вашите заплахи.
24:27Заминах, защото бях в отпуск.
24:29Винаги съм мечтал да заведа семейството си в Пантанал.
24:32Върнах се за показанията
24:33и защото синът ми е болен.
24:36Нищо лошо не съм направил.
24:38Не съм виновен.
24:40Какво имаш против Нандо?
24:41За Бога, какво имаш против него?
24:44Защо?
24:45Защото е красив?
24:46Защото е образован?
24:47Или има и нещо друго?
24:49Момиче, ще го кажа за последен път
24:52и нека ви стане напълно ясно.
24:54Нямам нищо общо с това.
24:56Нищо не знам.
24:57Има и друго.
24:58Не харесвам Фернандо.
25:00Никога не ми е харесвал.
25:02За мен и да го затворят,
25:03все ми е едно.
25:04Ако ще да прекара живота си в затвора,
25:06няма да ми липсва изобщо.
25:08Казах ви, нямам нищо общо с това.
25:10Не съм виновен, че гаджетът ти е искал лесен живот.
25:14Кретен! Глупак!
25:15Успокой се, Дедей!
25:17Какво си мислиш?
25:17Спокойно, Милена.
25:19Стига вече.
25:25Ало?
25:26Много съжалявам, че Марси и Ео Илсън
25:28прекъснаха разговора ни на най-хубавото място.
25:32За Венеци.
25:34Да, ние двамата във Венеция.
25:37Ще имаме много време да говорим
25:38за архитектурните постижения на площад Сан Марко.
25:41И все пак съжалявам.
25:44За мен дори беше добре,
25:45защото видях кръщелницата си,
25:47поговорих с Уилсън,
25:49всичко това след един прекрасен обяд.
25:52Не мога да се оплача.
25:53Какво правиш?
25:54Подреждам къщата си.
25:56Много е разхвърляно.
25:58Паула, секретарката ми ще ми донесе нещата от дома на Елена.
26:03Трябва да се организирам да направя място.
26:05А ти?
26:07Ти какво правиш?
26:09Наистина ли искаш да знаеш?
26:10Искам.
26:12Мисля за нашия обяд,
26:14за разговора ни.
26:17И си мисля също
26:21колко интересно ще бъде с теб,
26:24Псао Паула.
26:25Разбрахме се.
26:26Ще се видим на летището,
26:28ще започнем пътуването от тук.
26:30Какво ще кажеш?
26:31Идеално е.
26:32Точно в 9 ще бъда там.
26:36Няма да се наложи да чакаш.
26:38Ще ми платиш за това.
26:41Кажи ми, момиче,
26:42щом си толкова властна,
26:44както казваш,
26:45защо не го измъкну от затвора, а?
26:47Защото не е толкова невинен,
26:49колкото си мислиш.
26:49Момче, я вече чух достатъчно грубости.
26:52Дойдох да поговорим с добро,
26:54както ти каза Леонардо.
26:56Бях търпелив.
26:57Дори прекалено търпелив.
27:00Чаках да кажеш нещо,
27:01което да ни помогне в случая на Нандо.
27:03Но, за съжаление,
27:05изглежда не искаш да съдействаш.
27:07Виж какво, плешиво старче.
27:10Не е от липса на желание.
27:12Няма с какво да ви помогна.
27:14Но трябваше, нали, Лео?
27:16Не знаеш с кого си имаш работа.
27:20И твое час ще настъпи, глупако.
27:23Нищо не можете да ми направите.
27:25А аз мога.
27:27Заплашвате ме.
27:27Ако кажа на съдята, че ме заплашват,
27:30много ще се усложнят нещата за Фернандо.
27:33Точно до този момент исках да стигнем
27:36твоите показания.
27:39Виж какво.
27:41Много внимавай какво ще кажеш пред съдията.
27:46Много внимавай с думите си.
27:48Ще кажа това, което знам.
27:51Ти
27:52ще кажеш истината.
27:55А ако не кажа истината?
27:57Не, че ще е така, но ако не я кажа,
27:59какво ще ми направите?
28:00Ще ме набиете ли?
28:01Не, пипам буклуци само когато съм разсеян.
28:06Имам по-изискани методи.
28:09Говориш с голяма акула, момче,
28:12не с някакво костурче.
28:14Много внимавай какво ще кажеш пред съдията.
28:18Защото вече съм пуснал хора след теб,
28:20които наблюдават целия ти живот.
28:22Не знам, но нещо ми подсказва,
28:24че ще открия някоя мрасотия в живота ти.
28:27И ако я открия,
28:28ако разбера, че си замесен,
28:30този капан,
28:33за да застрашиш Нандо.
28:37Може да бягаш, но няма място на света,
28:40където да се скриеш.
28:42Ще те намеря.
28:43Ясно ли ти е?
28:48Моли се да не открия нещо.
28:53Сега ние черпим.
28:56Ще ми платиш го пако.
28:58Ще ми платиш.
29:08Да бяхте видели колко се притесни и изнерви онзи тип.
29:13Постоянно провокираше Милена.
29:15Дори си призна,
29:17че изобщо не харесва
29:18Нандо.
29:20А мислиш ли, че този фаусто знае нещо?
29:23Разбира се, мамо.
29:25Не се разбира, защото познавам бащата ти, когато му се изчерпи търпението.
29:29И Милена е много нервна.
29:31Двамата може да се изплаши ли момчето.
29:33Не, не, не, не, не.
29:34Този тип е замесен на Дълбоко в тази работа.
29:37Сигурен съм.
29:39Лъже.
29:40Не се съмнявам в това.
29:41И какво ще правим сега?
29:43Помолих го с добро да каже каквото знае пред съдията.
29:48Да каже истината.
29:51Татко, аши гуваш ли се?
29:53Що ме лъгал до сега, защо ще каже истината пред съдията?
29:57Да.
29:57Защото татко ти го помоли.
29:59И съм сигурен, че ще изпълни маобата ми.
30:03Очакай, Тражано.
30:05Какво ще правиш с човека? Какво си му казал?
30:08Какво?
30:09Той ме нарече Плешив Старец.
30:13Мога да се боря с такива хора, скъпа.
30:16Ти не се тревожи.
30:18Мога да бъда достатъчно убедителен, за да кажа истината.
30:21Само трябва да настоявам повече.
30:23За Бога, Тражано.
30:25Умирам от страх. Какво можеш да направиш с този човек?
30:28Казах ти, че нищо няма да направя, скъпа. Не се тревожете.
30:32Като говорим за тревоги, къде е скъпата ни дъщеря Лаура?
30:37Стаята си. Казва, че няма да излезе в никакъв случай.
30:40Днес имаше сил на криза.
30:42Криза? Каква?
30:44Да, ужас. Още съм шок.
30:47Момичетата ми казаха, че плакала, била нервна, скарала се с Леонардо, викала на Милена.
30:53Но защо за Бога?
30:55Защото си мисли, че всички са против нея и против детето й.
31:00Ще трябва да си поговоря с това момиче.
31:02Не, скъпи. Остави. Не се притеснявай.
31:05Аз ще говоря с нея.
31:06Ще говоря като майка с дъщеря.
31:08Ще останеш ли при татко ти?
31:11Мама.
31:12Ей, сега ще дойде.
31:14Внимавай с нея.
31:19Мама.
31:46Какво искаш?
31:49Да поговорим.
31:51Няма за какво да говорим.
31:53Нали всички сте против мен?
31:55Оставете ме на мира.
31:59Не говори така, да ще.
32:05Мамо.
32:07Ще ти кажа нещо.
32:12Ако някой ден
32:15Наталия
32:15се появи бременна пред теб.
32:19Не се дръж с нея така, както се държа с мен.
32:25не искам сестра ми да преживее това, което аз изпитвам.
32:30не искам да изпита чувството, че не може да сподели със собствената си майка.
32:36в най-свещеният момент за една жена.
32:44Ако искаш да ме нараниш, не успя, защото това, което казваш не е истина.
32:53истина е.
33:20Истина е.
33:22по въпроса.
33:23За какво ми е мнението ви?
33:26Вече съм бременна мама.
33:28И за това съм тук.
33:31Каквото и да стане, Лаура, искам да си сигурна в едно нещо.
33:37Ще имаш пълната ми подкрепа.
33:41Аз
33:43винаги ще бъда до теб.
33:50Прощаваш ли ми?
33:56Искам да отидем заедно на лекар.
34:00Ще запишем нов час.
34:03Ще си направиш всички изследвания,
34:06ще се контролираш от самото начало,
34:09защото аз най-много от всички искам това вноче да е силно и здраво.
34:18Не ми отговори, мамо.
34:22Прощаваш ли ми?
34:29Разбира се, че ти прощавам.
34:36Ще ставаш баба, Дона Мек.
34:48Знам, че страдаш, мамо.
34:50Знам го.
34:52Знам го.
35:03Честно каза, но малко съм притеснена.
35:06По-точно е да кажа и сплашена.
35:10Защо?
35:11За теб.
35:12За мен?
35:15Страх ме е, че тази работа с Изабел няма да свърши добре.
35:18Това, че искаш да я видиш безработна, безпарична, бедна.
35:22Мисля, че дори е справедливо.
35:24Но злополука, Бранка, докъде искаш да стигнеш?
35:27Рози, злополуката е само злополук.
35:31Хиляди такива стават ежедневно в града.
35:34Просто още една ще увеличи статистиката.
35:38Не виждам причина за притеснение.
35:41А, ако се разкрие?
35:42Да, защото как ще направиш така, че да стане злополук?
35:47Това не е трудно.
35:48Не се тревожие за Изабел.
35:51На никого няма да липсва, освен на Арналдо.
35:53И на онази нейна сестричка, която сигурно е същата безрамница.
36:04Алло?
36:06Кой се обажда?
36:08Един момент.
36:10Дона Бранка един мъж казва, че иска да говори с Дона Бранка или с Дона Рози.
36:16Какой си, Фаусто?
36:22Кажи му, че в момента не можем да се обадим. Много сме заети.
36:26Да остави номера си и после някой от нас ще му върне обаждането.
36:31Да, госпожо.
36:33Какъс нахалник!
36:35Казах ти, че се върна и иска още пари.
36:37Но кой му е дал моят телефон?
36:40Ако този тип иска да му оскубеш, ще го вкарам затвора за 10 години.
36:44Дона Бранка.
36:47Мъжът помоли вие или Дона Рози да му се обадите спешно.
36:53Ама че нахалство да се обажда в дома ми.
36:55Добре, благодаря, Зила. Може да си вървиш.
36:59Вече ми отговори и предаде ми съобщението.
37:03Трябва да внимаваме с този.
37:05Не ми харесва, че се обажда в дома ми.
37:07За кого се мисли?
37:09Аз ще се погрижа, ще говоря с Олаво.
37:11Той ще го сложи на мястото му.
37:14Здравей, мамо. Здравей, Рози.
37:16Здравей, милена. Радвам се, че дойде и исках да разбера какво става с делото на момчето.
37:20Адвокатът...
37:21Не, днес. Имах ужасен ден. После.
37:25Боже!
37:26Какво я е прихванало?
37:29Тази седмица ще е делото на момчето.
37:32Но когато го осъдят и загуби надежда да се умъже за него, ще и мине.
37:37Както всичко в живота, Рози.
37:40За мен тялата тази свинщина, която направиха с Нандо, ми миреше на Дона Рози.
37:46И може би на Дона Бранка.
37:49От къде знаеш, Зила?
37:51От доста време подозирам.
37:54Чувам по нещо тук, по нещо там.
37:56Но сега съм сигурна.
38:01Та ли не трябва да кажа на Милена и Лео?
38:06Ако така ще поправиш несправедливост, трябва да кажеш.
38:10Не ми липсва желание, Ромео.
38:12Но не мога да загубя работата си. Не искам проблеми с Дона Бранка.
38:17Аз на това място бих казал на Милена.
38:20Ще ти бъде благодарна цял живот.
38:23Да.
38:24И Дона Бранка ще ме преследва цял живот.
38:27Зила, заради това отношение има безнаказаност в тази държава.
38:33Бъди смела.
38:34Иди и кажи на Милена.
38:38Сложи край най-после на нейното страдание.
39:09Участвам в един филм като асистент-режисьор.
39:11Добра професия, киноджиството.
39:13Вчера ходи на кино, днес ходи на кино чудесно.
39:16Питам се кога работя.
39:19Бабо, ще престанеш ли да се заяждаш?
39:21Хайде, Родриго, че закъсняваме.
39:23Мамо, ще тръгвам.
39:24Чао, дъще, чао.
39:27Забавлявайте си и използвайте.
39:29А ти? Да пазиш дъщеря ми.
39:31Не се тръвожете.
39:32Защо излизаш така?
39:34О, господи, забравих.
39:36Извинявай, Родриго, извинявай.
39:38Това е лечение за кожата ми, понеже е много суха.
39:41Няма проблем, свикнал съм.
39:42Майка ми е същата.
39:43Всичко това, за да пи едно кафе с Елена.
39:46Какво кафе, а?
39:48Омар Шерипли ще бъде там.
39:50Не, бабо, ще бъде чичото на Родриго.
39:52Братът на Елена.
39:54Какво говориш, Кати?
39:56Какво ще си помисли майка ти?
39:59Родриго, не аз слушай, моля те.
40:00Понякога е голяма шегаджийка.
40:03Чичо е страхотен.
40:04А, и този шегаджия.
40:07Аз не виждам никаква шегав това.
40:10Добре, тръгваме, отиваме на кино.
40:12И внимавайте.
40:13Не се притесневай, бабо.
40:18Какво гледаш, мамо?
40:20Теп.
40:21Липсва ти само четка грозде на врата банани на главата и да затанцуваш като Кармен Миранда.
40:28Така ли?
40:29Не виждам нищо лошо в това да си грижа за кожата си.
40:32Какъв е проблемът?
40:33Кармен Миранда не го ли прави?
40:35Да.
40:35Вижте какво намерих в почтата долу.
40:37Покана за рождение да е на малкия Нестор.
40:44Какво ми говориш?
40:46Не мога да повярвам.
40:50Толкова зрял брак и двамата са Тирио сте толкова разумни хора.
40:54Как се случи за Бога?
40:57Когато двама души са заедно, винаги има риск от раздяла.
41:02Да, но ти, Тирио, не ми го побира главата.
41:05Изглеждахте толкова добре.
41:08И ти се разведе след 20 години брак.
41:10Кой можеше да предположи, че някой ден ще се разведеш?
41:15Моят случай е различен.
41:18Връзката ми отдавна се беше изхабила.
41:20Ние просто изчакахме децата да пораснат, за да се разделим.
41:24И дори в този период имаше раздели дни, седмици, веднъж дори два месеца.
41:29Но ти, Тирио, не знам.
41:33Всичко изглеждаше толкова добре.
41:35Може да е време на раздела, като твоите.
41:39Но нещо тук вътре ми подсказва, че няма връщане назад.
41:53Рози, можеш ли да повярваш за момент, че няма да потърся парите, които Арналдо има навън?
41:59Не има, има ме. Парите са и мои.
42:02Ще ги потърся и ще получа половината от тази торта.
42:07И как ще го направиш?
42:08Още не знам как ще го направя, но искам и ще го направя.
42:13Заклевам се.
42:14Ако някой ден нещастницата Изабел реши да продаде мъжъми за укриване и присвояване на пари,
42:21моите пари ще бъдат тук при мен.
42:23Не покътнати.
42:25Моите и на Марсело.
42:27То се отнася до Леонардо и Милена да се оправят.
42:30Бранка, а ако количеството, което спомена Изабел, не е толкова голямо, може да е излагала, за да те притисне.
42:37Но може и да е казала истината, нали?
42:39Първо ще разследвам, ще направя общ баланс на пинасите на семейството.
42:45В противен случай, аз ще издам Арналдо.
42:50Как ти?
42:51Ами да, аз. Защо не?
42:54Между мъжъми и наследството на семейството, скъба, предпочитам наследството.
42:59Дори да трябва да предам мъжа си, който апропо изобщо не ми липсва.
43:08Здравей.
43:09Здравей, Лео.
43:12Може ли да те целуне?
43:14Разбира се, че не, Леонардо.
43:16Не приемам целувки от предатели.
43:18Мразя такива юди.
43:20Един юда никога няма да ме целуне.
43:23Добра. Извинете.
43:24Моля.
43:28Бранка, горкиичкият, не мислиш ли, че преувеличаваш?
43:32Като ти е жал, вземе си го вкъщи.
43:35Измамник, предател.
43:37Знаел е за Изабел Ярналдо и не ми е казал нищо.
43:40Мислиш ли, че е справедливо да те предаде сина ти?
43:48Алло.
43:50Момент.
43:52Дона Бранка, пак е онзи Фаусто.
43:57Какво нахавство.
43:59Какъв неприятен тип.
44:01Зила, кажи му, че няма да му отговоря,
44:03че не искам да говоря с него и да не се обажда повече вкъщи.
44:07Така му кажи.
44:09Да, госпожо.
44:11Господин Фаусто, Дона Бранка казва, че няма да се обади
44:14и да не се обаждате повече тук.
44:20Лидия отиде да се види с Нандо и се върна много обнадъждена.
44:23Вярва, че следващата наделя ще си е вкъщи.
44:26И аз така мисля, Орестес.
44:28Всички сме оптимисти, нали?
44:30Това е хубаво, помага на Нандо.
44:33Кажи му за Фаусто.
44:34Орестес, срещнахме онзи тип, който работеше с Нандо на летището.
44:39Той е главният свидетел, върнал се за делото.
44:42Това е чудесна новина.
44:44Лидия намерили с онзи Фаусто, дето работеше с Нандо.
44:46И какво им е казал?
44:48Той какво ви каза, може ли да помогне с нещо?
44:51Срещнахме се случайно на една бензина станция.
44:53Първо избяга, но после го хванахме от тях в гаража му.
44:58Избягал е.
44:59Що ме избягал, значи знае нещо.
45:02Да, и ние така мислим.
45:04Беше много нервен, не каза нищо, но се държаше подозрително.
45:09Нищо не каза, но смятаме, че го е страх да говори.
45:13Ще проговори.
45:14И Леонардо смята, че ще проговори.
45:16Защо?
45:16Един наш семейен приятел, Ражано, дойде с нас и го притисна.
45:21Каза му, че е пуснал детективи след него,
45:23за да изравят нещо тъмно в миналото му.
45:26И той се облаш.
45:28Много добра новина.
45:29Ако има нещо друго, кажете ми.
45:31Сега ще затварям, защото Лидия тук ме е бута
45:35и иска да разбере новините.
45:38Ще затварям. Целувам те. Чао.
45:40Какво ти каза?
45:41Седни и ще ти разкажа.
45:44Смята, че Онзи Фаусто лъже.
45:47Че знае нещо, но не иска да признае.
45:50Но какво да направим, за да каже истината
45:52и да освободя цина ми?
45:54Има ли един приятел, който пуснал детективи след него?
45:57Ако намерят нещо странно в миналото му,
46:00ако има нещо мръсно,
46:02има голяма възможност Нандо да спечели от това.
46:06За Бога, Орестес, Дано, дай Боже!
46:10Той сигурно знае, че Нандо е невинен.
46:13Този човек трябва да проговори,
46:15трябва да каже истината.
46:21Рози, Рози.
46:22Този неприятен човек да се обажда в дома ми.
46:25Това не ми влизаше в планове.
46:27Казах ти, че иска още пари.
46:28Още пари, нищо повече.
46:30Ако продължава, ще ме принуди да взема драстични мерки за сигурност.
46:35Няма да ме шантажира някакъв мизерник.
46:37Стига ми мръсницата, Изабел.
46:40Пустете ме, не може да влезете.
46:42Искам да говоря с Дона Бранка и ще го направя.
46:44Ще говоря с нея.
46:46Ето.
46:47Абонирайте се.

Recommended