- 8 hours ago
Category
📺
TVTranscript
00:14ПОДЕЙСТВИТЕЛЕН СЛУЧАЙ
00:40Ипек Билгин, Салих Бадемджи, Фараптанъш, Дилера Аксюек, Гювен Морат Акпанар,
01:02ТАМЕР ЛЕВЕНТ, МЕРА ОЧЕТИНКАЯ ТИ ОБЕ САРАН И ДРУГИ
01:33ОПЕРАТОР БАРАШ АШАК
01:38СЦЕНАРИСТИ ДЕНИС АКЧАЙ КАТАКСАС И АРМААН ГЮЛ ШАХИН
01:46РЕЖИСЕР ЗЕЙНЕБ ГЮНАЙ ТАН
01:49ЗА ВИНАГИ
01:52ЗА ВИНАМИ
01:55ЗА ВИНАМИ
02:21ЗА ВИНАМИ
02:30Скъпи!
02:31Скъпи!
02:32Чакай малко!
02:35Виж каква красота!
02:40Покажи ми.
02:41Открила си дискотека омут.
02:43Хайде, честите откриване!
02:46От часове седя като луда в тъмното и гледам това.
02:51Така ли? Когато Омут дойде и прекара една нощ у нас, тогава ще те види.
02:55Дали ще ти хареса да слушаш нощните му изпълнения?
03:00Ти да му мислиш. И аз ще се включа във вокалите, а ти ще ни слушаш.
03:08Как върви при теб?
03:12Малко е странно.
03:16Ще ти кажа нещо. Диляра е тук.
03:21Адем, знам, няма нужда всеки път да го казваш. Тя е постоянен кадър. Не се чувства и виновен.
03:28Фарук е сготвил всичко, знаеш ли?
03:30Сериозно? А значи останахте гладни?
03:33Не, не, всичко е много вкусно. После ще ти разкажа. Доста се е постарал.
03:38Интересно и госпожа Есма не иска да ме изгони. Хубаво е. Да, хубаво.
03:44Чудесно. Ставате истинско семейство.
03:49Адем, скъпи, моля те, забавлявай се. На мен ми е добре тук с мечтите ми.
03:59Не се тревожи. Мечтите ти ще се сбъднат.
04:05Но не знам дали тогава ще бъде толкова романтично.
04:09Тогава ще му мислим, скъпи.
04:15Хайде, до скоро. Бай-бай.
04:18До скоро, синко.
04:19Хайде, Мурат, до скоро. Пази се.
04:22Всичко добро.
04:22Пази се, момчето ми.
04:25Видя ли, майко, и Мурат беше с нас на масата.
04:28Не е като да го прегърна, но и така става.
04:31Да се обади, Минамир.
04:33Аз му писах. Той ще се обади, когато е свободен.
04:50Ще видя ли аз.
05:17Заспаха.
05:26Благодаря.
05:31Анастасия, исках да поговорим за това, което стана преди малко.
05:38Много съжалявам, но знаеш състоянието й.
05:42За това те моля да забравиш предишния ни разговор.
05:46Все едно не сме говорили.
05:48Продължи и да работиш тук.
05:51Ще можеш ли?
05:54Ще отнеме време, майка, да свикне с друга жена,
05:56а ти се грижиш много добре за нея.
05:59Помисли.
06:01Моля те.
06:03И пак ще говорим.
06:06Ага.
06:27Аз реших да я попитам дали иска да остане при нас.
06:36Аз съм на същото мнение.
06:39Но решението е твое.
06:42Вие я се разберете помежду си.
06:44После ще говорим пак.
06:55Аз много съжалявам, че се върнахме в началото.
07:00Чувствам се странно.
07:02Ами ако някой ден си изпомни за нас,
07:05има и попита какво още правят тук.
07:08няма.
07:09Ние ще говорим с нея.
07:13Всички знаят, че сме гаджет, а?
07:16Не мога едновременно да работя тук и да...
07:21Ти не се чувствай като домашна помощница.
07:27Виж и пеки сурия.
07:28Как се държат.
07:31Чувствай се като част от семейството.
07:35Всички ще се отнасят към теб с уважение.
07:37Знам, не говоря за това.
07:46Знам, че ще бъде труден процес.
07:50Затова ти се извинявам.
07:52И аз искам да зявя пред майка ми, че си моя приятелка, но...
07:58Виждаш, не мога да воювам с нея в това състояние.
08:01Но и не мисли, че се отказвам от теб.
08:04Просто трябва да намалим темпото.
08:08Да се съобразим с ситуацията.
08:11Чуй.
08:13Каквото и да стане...
08:17Аз съм до теб.
08:20Ти ще можеш и да останеш до мен.
08:44Има ли място в балона?
08:46Винаги.
08:50Какво има?
08:51Изглеждаш уморена.
08:54Това рука сякаш ме е прегази от тир.
08:57А и твоите госби...
08:59Не те ли харесаха?
09:01Дали ми харесаха?
09:02Видя ли ме с празна оста?
09:04Ядох въпреки, че настроението ми се развали.
09:07Не можах да спра.
09:09Голям майстор си бил.
09:11Вярно.
09:12Вярно.
09:13Да.
09:15По едно време живеех в Истанбул.
09:17Нямах време да се прибирам.
09:19Тогава си готвях.
09:20Сам беше много приятно.
09:23Така си почивах.
09:25Беше прекрасно.
09:27Сам.
09:27готвяше за себе си.
09:30Обичам да правя нещо сам в кухнята.
09:33Тук не ми разрешават.
09:34Изобщо.
09:37Значи в Истанбул готвяше сам за себе си.
09:40Агнешка Капама, например, а?
09:42Не, винаги.
09:44Понякога правех шоу на някого.
09:47Бръсник.
09:48Ти попита.
09:48Аз не съм гледала такова шоу.
09:52Нали поръчах кафе?
09:54Поръча кафе.
09:55Да.
09:56Но ти плати за него.
09:58И продължава нахалник.
10:02Боже мой.
10:03Много бързо забравяш.
10:05А ресторантът в Улуда беше празен.
10:08Аз го затворих за теб.
10:10Кой остана от старите свалячи?
10:13Аз.
10:14Боже мой.
10:15И тук бих ти направил шоу в кухнята, но мястото е много малко.
10:26Чувствата ми са като метеоритен дъжд.
10:29Никое чувство не знае къде ще падне.
10:33Главата ми ще се пръсне.
10:36Бих ти предложила масаж, но и при мен не е същото.
10:43Хайде, Ела.
10:44Да се гушнем като брат, че и сестрича и да спим.
10:47Хайде.
10:49Ела, тук сестрички, Ела.
10:52Ела.
10:53До къде стигнахме?
10:56Свалячът се е променил.
11:07И това ще мине.
11:08Нали върху?
11:10Ще мине.
11:12Върху?
11:22Абонирайте се!
11:50Абонирайте се!
12:18Абонирайте се!
12:43Абонирайте се!
13:03Абонирайте се!
13:04Мамо, тук съм!
13:07Мамо!
13:08Мамо!
13:09Мамо!
13:11Мамо!
13:12Мамо!
13:22Мамо!
13:53Мамо!
13:56Мамо!
13:59Мамо!
14:01Мамо!
14:03Мамо!
14:05Мамо!
14:05Мамо!
14:07Мамо!
14:38Мамо!
14:41Мамо!
14:42Мамо!
14:43Мамо!
15:14Мамо!
15:15Мамо!
15:19Мамо!
15:21Мамо!
15:27Мамо!
15:30Мамо!
15:32Мамо!
15:41Мамо!
15:42Мамо!
15:43Мамо!
15:44Мамо!
15:46Мамо!
15:48Мамо!
15:49Мамо!
15:50Мамо!
15:58Мамо!
15:59Мамо!
16:00Мамо!
16:08Мамо!
16:09Мамо!
16:10Мамо!
16:16Мамо!
16:17Мамо!
16:18Какво правиш?
16:19Мислех, че спиш непробудно.
16:23Дългогодишен навик.
16:31Птиците пеят много хубаво.
16:34Всяка сутрин ли е така?
16:38Фарук, имам идея.
16:40Няма да ходиш на работа, а също.
16:43Да помързелуваме вкъжди.
16:46Да останам сами.
16:48А?
16:49Може да ми спотелиш мислите си.
16:51Ще ти дойде добре.
16:53И на два мани.
16:53Остене!
16:58А какво ще правиш?
17:00Цял живот ще слушаш птиците ли?
17:03Имаш ли някаква идея?
17:06Няма да слушам птиците.
17:09Но вече ще обращам внимание и на тях.
17:16Обещавам.
17:17Щом си избистри идеите, ще ги споделя с теб спокойно.
17:33Ало.
17:34Не.
17:36Как така?
17:46Както и да е за друго мисля.
17:49За друго.
17:52Какво ще правим с Осман?
17:57И аз не знам.
17:59Нека майка първо преглътне за в рук.
18:01После ще дойде ретина Осман.
18:09Ало.
18:15Моля.
18:17Не ме свързвай с никой.
18:19И ти не отговаряй.
18:20Казвай, че не си опълно мощена.
18:22Ясно?
18:22Добре.
18:23Какво става?
18:26Новината за напускането на Фарук вече е в мрежата.
18:31Какво говориш?
18:32Как толкова бързо?
18:34Откъде да знам?
18:41Носят се слухове, че Фарук Буран ще подаде оставка.
18:44Чакаме изявление на кого ще прехвърли управлението, Фарук Буран.
18:51Започна се.
18:53Да, господин Ердинч.
18:55Фиклет, новините не са верни, нали?
18:57Фарук не е напуснал.
18:59Не би го направил без да даде обяснение на акционерите.
19:03Кажи, трябва ли да се притесняваме?
19:05Не, няма повод за такова нещо.
19:08Решението му не е окончателно просто.
19:10Говорихме помежду си.
19:11Стане ли ясно, Фарук ще свика през конференция.
19:14Но за сега не се беспокоите, ще ви се обадим.
19:17Трябва да затворя, търсят ме по другата линия.
19:20Извинете, до чуване.
19:25Мамчета, чухте ли новината?
19:27Чухме, телефоните не млъкват.
19:28И нашите, аз ви казах, че такова нещо не може да остане тайна.
19:31Във фирмата има картиц?
19:33Може и да има, знам ли.
19:35Някой не си е държал устата затворена?
19:37Да.
19:40И какво ще стане сега?
19:42Акциите ще се сринат, а всичко ще се обърка.
19:45Кой знае какво ще кажат германците?
19:49Да, господин Салим.
19:52Разбира се, чухме, разбира се.
19:54Не, не, не е вярно.
19:55Това са...
19:58Това са злонамерени слухове.
20:01Да, да, спокойно.
20:05Поне на теб не звънят.
20:06Включих самолетен режим.
20:09И на теб го препоръчвам.
20:12Моля те, успокой се малко.
20:15Какво ще правим?
20:16Какво ще кажем на хората?
20:18Ако се наложи и истината, какво да кажем?
20:22Нали, двамата с теб щеяхме да поймем по нов път.
20:25А?
20:27Защо е тази паника?
20:28Успокой се.
20:29Пътят ще ще да бъде нов.
20:31Структурата ще ще да бъде нова.
20:32Но сега трудно ще променим мнението на хората.
20:35Как ще спечелим отново доверието им?
20:37Това ми обясни как.
20:38Ще го спечелим.
20:40Но първо ние трябва да си повярваме, нали?
20:43Ние ще бъдем терминалът.
20:45Ако сме терминал,
20:47на мястото на всеки напуснал ще идва нов човек.
20:50Нали така?
20:51Нямаме проблем.
20:53Първо ти трябва да повярваш, че няма да фалираме с напускането на Фарок Фикрет.
20:58Нали така?
20:59Успокой се.
21:00Никой няма да изпадне чак в такава паник.
21:03Да.
21:04Прав си.
21:05Обаче не мога да се успокоя.
21:06Не мога.
21:07Знам ли, може би не искам да става така.
21:10Може би е лесно да прехвърлиш отговорността на някого,
21:13но може би аз не искам да поема тази отговорност.
21:16Може би не съм готов.
21:17Не знам.
21:17Не знам.
21:18Всичко зависи от нас.
21:19Всичко зависи от нас.
21:22Мисля, че ти си готов.
21:23Спокойно.
21:25Вярно, ние с теб не сме Фарук, но какво да направим?
21:29И двамата имаме собствен стил.
21:32Какво да правим?
21:33Първо ние трябва да повярваме в себе си,
21:35и после да повярваме един в друг.
21:37Това е начинът.
21:38Няма друг.
21:39Да, нормално е.
21:41Разбирам те.
21:44Краката ти треперят, защото си на несигурен терен.
21:48Нормално е, но смелоста е да продължиш напред, въпреки че краката ти треперят.
22:02Динчер, повтарям ти, новината е изопечена.
22:04Повярвай ми, аз вярвам в братята си.
22:07Те разбират от работата си.
22:09Не се тревожи, когато му дойде времето, сам ще ми кажеш.
22:12Сам ще признаеш, че съм ти казал истината.
22:15Ще ми повярваш.
22:16Не, аз никъде не бягам.
22:19При нужда ще бъда на среща.
22:21Не се притеснявай.
22:23Нали ми се довери на времето?
22:24Пак ми се довери.
22:25Аз не бих навредил на семейството си, нали?
22:32Добре, добре, да. Да, разбира се.
22:35Ще организирам среща и ще ти се обадя.
22:37Добре, добре.
22:39Под дяволите.
22:40Какво стана? Май не го обеди.
22:42Не мога да се обадя на всеки по-отделно.
22:45Трябва да отида до фирмата.
22:47Тази новина не биваше да се появява.
22:52Ще се върнеш ли?
22:56Не знам.
22:58Сега, ще отида, после ще говорим.
23:10Господин Фарук, това пристигна за вас.
23:12Фарук!
23:18Нещата пак се объркаха.
23:20Не питай, не питай.
23:21Какво стана?
23:22Опитвам се да обясня на всички по телефона, но няма да стане.
23:25Така отивам във фирмата. Още не съм говорил.
23:28Свикнат.
23:29Фарук,
23:31когато се изправиш на прага на промяната,
23:34целия свят ще те убеждава, защо не бива да правиш промяна.
23:41не ти е лесна, но моря те излез от ротината.
23:45само това ще ти кажа.
23:48Ако имах представа какво да правя,
23:51ти беше измислил една хубава аналогия.
23:57Облечи своето палто.
23:59В джоба му ще намериш бележка какво да правиш.
24:02Да, не е нещо непосилно.
24:05Ще се справите.
24:06Това е светът на бизнеса.
24:08Има бури, има и затишия.
24:15Аз вярвам в теб.
24:16Ти ще се справиш, момчето ми.
24:19Сигура съм.
24:32Тим е дължак и вържистия.
24:50Алло фикрет.
24:51И на теб се обадиха, нали?
24:53Казах ти, че сме забиколени от мръсници.
24:56Веднага казинък еф да организира пресконференция.
24:59Идвам.
25:00да ти кажа да организираш прес-конференция.
25:03И ние това казваме, да внесем яснота.
25:05Ти само е лава фирмата.
25:06Знам какво да кажа, вие побързайте, нямаме време.
25:20Ще даде изявление пред медиите.
25:25Какво ли ще кажа?
25:26Не знам. Сигурно има някакъв гениален план.
25:29Акир, ти си. Добре, добре, действам.
25:40Дали ще кажеш, че се оттегля?
25:42Не знам. Може да кажа истината, че си тръгва. Защо не?
25:46Дано да не кажеш така. Иначе до утре ще сме фалирали.
25:50А може и още тази вечер.
25:52Спокойно, спокойно, спокойно, спокойно.
26:09За какво говорихте толкова разпалено, Сфарук?
26:14Той изглеждаше притеснен.
26:21Казахме без тайни.
26:22Добре е разбрано.
26:26Да, малко е притеснен.
26:32Новината, че ще напуска, вече е в интернет.
26:37Боже мой.
26:39Боже мой.
26:40Сега всичко ще се обърка.
26:42Да се обърка? Да се обърка.
26:44Какво?
26:45Какво като се обърка?
26:47Не се притеснявай.
26:48И каква е реакцията?
26:50Какво пишат?
26:51Разказват.
26:52Ситуацията нищо особено.
26:55Туй ме, Сма.
26:57Молете.
26:58Не дей да притиски Сфарук.
27:00Молете.
27:01Нищо няма да правя.
27:02Но не знам дали няма
27:04да промени решението си заради мен.
27:08И ако го промени,
27:10не знам дали да се радвам,
27:11че го е променил.
27:13Наистина не знам.
27:20Майко,
27:21къде е Сфарук?
27:23Отида във фирмата и тичо, нали?
27:25Чух да един приятел ми се обади.
27:28Чакай, момиче.
27:33Как се казваше?
27:35Извинявай, забравих ти името.
27:37А си али беше?
27:44Анастасия, госпожа.
27:45Ще те наричам аси аз за по-лесно.
27:49Направи ми билков чай за успокоение.
27:51Молете.
27:52Добре, госпож.
27:55Тогава ще отида до фирмата.
27:57Добре, миличък.
27:58Не оставя и братята си.
28:00Довиждане.
28:04Дали има и нещо по телевизията?
28:07Да видим.
28:08Може да съобщят в новините.
28:10Ето виж, тук ма има нещо.
28:31И аси я е хубаво име.
28:33Харесва ми.
28:40Обичам те.
28:43Не забравяй.
28:44Чули?
28:46Аз дойдох заради теб,
28:49но имаме проблеми
28:50и трябва да отида до фирмата.
28:55Ти не унивай.
28:57Молят се.
28:58Молят се.
29:05Присо.
29:14Абонирайте се!
29:34Така, да започваме ли?
29:51Така, още веднъж благодаря на всички ви, че дойдохте.
29:55Поканих ви, за да обясня последните появили се слухове.
30:03Искам да ви помоля да не ми задавате въпроси. Ще ви обясня ситуацията.
30:09Все още съм съдружник в тази фирма. Все още съм акционер.
30:14Просто се отеглям малко назад.
30:17Прехвърлям управлението на братята си.
30:19Знаете, че отдавна работим заедно с господин Фикрет и господина Кив.
30:28Знаете и какво сме постигнали.
30:30Сега към нас се присъедини и господина Дем.
30:35Благодарение на него. Станахме по-силни.
30:38Накратко.
30:40Фирмата е в сигурни ръце.
30:43Аз взех решението си, вярвайки в това.
30:46Пак ще бъда насреща, когато има нужда.
30:49Пак ще бъда до братята си.
30:51Ще спазим всички обещания, дадени на съдружниците ни, на клиентите ни и на всички хора.
31:02С направеното от господин Фикрет, господина Дем и господина Кив, фирмата ни постигна голям напредък тази година.
31:10Имаме и проекти, които все още не са реализирани, но няма да ги издавам, за да не разваля изненадата.
31:17Т.е. искам да кажа, че тези трима души ще направят много.
31:22Не бива да имате съмнение.
31:25Ние сме семейство.
31:27Не е възможно семейството ни да се разпадне.
31:30Сега става дума само за предаване на штафетата.
31:33Това не е еднолична фирма, а корпоративна компания.
31:37За това и съдружниците ни да не се тревожат.
31:40Боран Холдинг продължава напред с пълна сила.
31:44Много благодарим на всички, че дойдохте днес.
31:47Господин Фарук, защо взехте това решение на разбрах?
31:51Ако вече разбрахме се без въпроси, много благодарим на всички вас.
31:55Съвсем скоро ще публикуваме пресъобщение.
31:57Сега трябва да се връщаме към работата си.
31:59Много ви благодарим.
32:01Спорна работа и на вас.
32:02Благодарим на всички, че дойдохте.
32:04Много поздрави на господин Хикмет.
32:06Макар, че аз ще дойда лично да го поздравя.
32:10Спорна работа.
32:12Много благодарим.
32:43Слушай, Фикрет.
32:44Нали, а?
32:48Виж сега.
32:49Чуй, чуй.
32:52Мислих си...
32:55И да искам, не мога да си тръгна.
32:58Заедно сме в добро и в зло.
33:02Върнали си фабричните настройки, а?
33:05Ами, така мисля.
33:07Твоето си беше чиста фантазия, братле.
33:09И да искаш, аз няма да те пусна да си идеш.
33:12Тогава да си пожелаем успей, братле.
33:24Браво на теб.
33:27След случилото се вчера, мислех, че ще удариш си ум рук по масата и ще заявиш, че оставаш.
33:35Да, носят се такива легенди за Фарук Боран, вярно.
33:39Но това би било нормално.
33:42Наистина трябва да си легендарен.
33:44Ще зарежеш всичко и ще започнеш от нулата Фарук.
33:50А Акиф беше прав.
33:53Нямаш задна скорост.
33:54Имам, как да нямам.
33:56Имам.
33:57На всеки го е нужна задна скорост.
33:59Не е вярно, че я използвам само в крайен случай.
34:08По времето, когато ме дразнаши, щеях да те нарека самохвалко.
34:16Така да знаеш.
34:18А сега...
34:21Само уверен.
34:24Да.
34:26Когато човек има сигурен гръб, по-лесно тича след мечтите си.
34:36Но...
34:37Едно нещо ми е интересно.
34:41Каква е мечтата ти?
34:43Имаш ли някакъв план?
34:46Защото ти не си човек, който разчита на импровизации.
34:52Да кажем, че имам маршрут?
35:00Добре.
35:02Тогава...
35:04Желая ти по пътен вятър.
35:09Ще ти кажа нещо.
35:11Ако няма да бъда нахален, може ли да използвам тази стая?
35:14Възможно ли е?
35:16Не знам.
35:17Питай фикрат.
35:18Две бюра ли ще сложите, ще я делите ли?
35:20Езиторали ще хвърляте, правете.
35:22Каквото искате, аз си вземам палтото и тръгвам.
35:26Това е.
35:27Добре.
35:31Благодаря ти.
35:32И аз.
35:46Да задвижим нещата.
35:52Господин Фарук, забравихте това.
36:02Още веднъж извинявайте, Юзгюр.
36:13Батко, тръгваш ли?
36:17Теп търсих.
36:23Завръщанията са хубаво нещо.
36:25Първата криза без теб.
36:28В началото се паникосех, но...
36:32Колкото и да отричам, май наистина съм свикнал да разчитам за всичко на теб.
36:41Ти си на ход.
36:44Вярвам в теб.
36:46Ще свършиш добра работа.
36:50Виж.
36:53Това е любимата ми писалка.
36:57Отдавна я търсих.
37:00Днес я намерих.
37:01И тя цял ден ме е гонила.
37:06Може да го наречеш случайност.
37:10Но е щастлива случайност.
37:13Една щастлива случайност.
37:16ФБ.
37:47Какво ще прави сега?
37:49Не знам.
37:51И аз като всички научавам от интернет.
38:02Скъпа, срещата ми свърши.
38:03Ще ти изпрати локация.
38:05Ела заедно си аз.
38:14Поне в едно сме сигурни.
38:16Ти винаги си в умамо.
38:22Тръгвай, аз ще остана тук.
38:26Тръгвай, аз ще остана тук.
38:56Тръгвай, аз ще остана тук.
39:01Здравейте.
39:02Здравейте.
39:03Търся госпожа Диляра. Тук ли е?
39:05Тук е? За кого да предам?
39:07Мерт. Аз съм Мерт.
39:08Мерт?
39:09Да.
39:12Мерт, бащата на Ария?
39:13Да.
39:15Здравейте, приятно ми е.
39:16Аз съм Сюрея.
39:17С Диляра сме съдружници.
39:18Да-да, Ария ми е разказвала за вас.
39:21Много мило дете и много умно.
39:23Да-да, такава е.
39:25Сега ще я извикам.
39:28Диляра, моля, господин Мерт, дойде.
39:41Господин Мерт е дошъл при теб.
39:47Добре е дошли, господин Мерт.
39:49Добре е заварил.
39:54Добре е тогава. Приятен ден. Беше ми приятно.
39:57И на мен, и на мен.
40:01Мисля, че Ария няма урок днес.
40:03Не, не, няма. Ария е на училище.
40:08Чудесно.
40:08Аз дойдох без предупреждение да нямате урок, да не ви прекъсвам нещо.
40:12Не, сега съм свободна.
40:14Тоест, нямам урок.
40:16Извинете, моля.
40:18Аби, тогава...
40:29Супер, въпрос е 15 точки.
40:31Кой е мъжът на снимката?
40:40Майне е от нашето село.
40:42Откъде да знам, що ме в гръб?
40:44Леле!
40:45Да не е мерт?
40:55Има билети, но не е нещо специално.
40:58Нещо като домашен концерт с приятели.
41:07Много хубаво.
41:09Да, благодаря ви.
41:10Но аз не мога да оставя умут.
41:14Разбирам.
41:15И на мен в началото ми беше трудно да оставя Мария, но тези моменти са нещо като кислородна маска.
41:22Имаме нужда от сили, за да даваме сили на децата си.
41:26Не, че се правя неинтересен.
41:27Не, не, всъщност.
41:30Вие сте прав.
41:32Трябва да се научат да отделям време за себе си.
41:35Тогава, ако намеря човек да гледа умут, ще ви се обадя.
41:41Става ли?
41:42Или...
41:43Да, да, става.
41:45Тогава билетът ще остане у вас.
41:47Добре.
42:03О, извинете.
42:04Моля, моля, влезте.
42:05Не, не, вие, моля ви.
42:06Минете.
42:06Моля ви, аз не съм чул човек.
42:12Моля ви.
42:23Адем?
42:26Чакаш ли някого?
42:28Не, не чаках теб.
42:31Казах ти, че ще дойда.
42:33Явно си забравила.
42:34Имах много уроки.
42:35Забравила съм.
42:36Извинявай.
42:38Адем, умут спи?
42:39Така ли?
42:43И не бива да го будя.
42:47Да.
42:48А може ли...
42:50Да дойда до вечера.
42:53Обещавам, че ще дойда сам.
42:54Честна дума.
42:57Знам ли, ти ако искаш, излез.
43:01Излез навън.
43:02Искаш ли?
43:03Много ми е домачняло за умата.
43:05Аз ще го гледам.
43:17Ролито озвучиха артистите
43:19Йорданка Илуван,
43:20Даниела Йорданова,
43:22Лина Шишкова,
43:23Александър Митрев,
43:24Здравко Методиев,
43:25Димитър Иванчев.
43:26Преводач Радослава Ненкова.
43:29Тон режисьор Степан Дучев.
43:31Режисьор на дублажа Димитър Кръстев.
43:39Редактор субтитров А.Семкин Корректор А.Егорова
Comments