- 23 hours ago
Category
📺
TVTranscript
00:01Остави ме да довърша, аз говорех.
00:03И слушай ме.
00:05Какъв смисъл има да имам две секретарки?
00:08Едната с шест семестера финанси,
00:10а другата економист с докторска степен.
00:14Щом сам си върша работата.
00:16Не ми трябвате.
00:22Петрис, много съм ти благодарен за всичко.
00:24Наистина ти благодаря.
00:26Агенцията няма да те ощети и ще ти плати за цял месец.
00:30Но си върви.
00:31Моля те, върви си.
00:36Върви си, то по-бързо.
00:38Почисти кабинета.
00:39Остави ме сам на спокойствие.
00:41Изчезни.
00:42Какво не те ли е ясно?
00:44Можеш да си вървиш?
00:46Вземи си вещите.
00:47С Богом!
00:59Марио?
01:00Какво усети се да ми кажеш още нещо обидно ли?
01:03Да.
01:03Сетих си и други обидни неща, които ще ти кажа на обяд в ресторанта.
01:07Армандо, още една обида.
01:09И плащаш сметката ти.
01:11Как върви търговския план?
01:13Не ми го споменавай.
01:14Нищо не съм свършила.
01:16Не знам дали повече съм бесен или гладен, но не съм доникъде.
01:20Ела най-сетне при мен да обядваме заедно.
01:22Чакам те.
01:32под дяволите.
01:37господине.
01:38Кажи.
01:39Тръгвам си.
01:40Добре.
01:41Мога ли да ви кажа нещо преди това?
01:45Само бъди кратка, моля те.
01:47Господине, причината да закъснее тази сутрин е, че трябваше да...
01:52Не ме интересува причината за закъснението ти.
01:54Това е факт.
01:55Вече си увълнена.
01:59Сепак ще ви оставя причината за закъснението.
02:01Добре.
02:02Това е търговския план, който ви трябваше.
02:07Цяла нощ го правих, изчислявах и обработвах данните,
02:10привърших чак призори и затова не дойдох на време.
02:12Извинете, ако е малко изцапан, но го изпуснах,
02:16когато идвах на работа.
02:18За заплатата не се притеснявайте, господине.
02:22Нека с нея погасят щетите, които съм нанесла на агенцията.
02:27Сепак ви благодаря за всичко.
02:30Да не успеете.
02:32Желая ви късмет.
02:34Довиждане.
02:36Бети, какво имаш предвид под препоръки?
02:42На базата на финансовия разчет от изминалата година
02:46и на вашите предвиждания за следващия едногодишен период,
02:49анализирах и заложих в програмата
02:52възможните различия, които се появяват и ви смущават.
02:56Забелязах известно разминаване
02:58и си позволих да посоча грешките ви.
03:01Много добре, много добре.
03:03А промяната в касовите постъпления?
03:07Разминаването в финансовия разчет и касовите постъпления
03:10е нормално да се отрази наплащанията по обслужване надълга.
03:14Имате такива примери.
03:16Тръгваме ли?
03:17Къде?
03:18Как къде? Поканиме на обяд.
03:20Не, не става. Търговският план е готов и веднага се захващаме за работа.
03:25От къде се взе?
03:27Бети го изготви.
03:29Нали тя отказа да го направи?
03:30Да, но го е подготвила и това е факт.
03:32Другото е без значение.
03:34Виж, и най-важното е, че посочва грешката, която търсехме вчера.
03:38Направилно са планирали финансовите разходи
03:40и това ще рефлектира в касовите постъпления.
03:42Бети е на копия за Марио.
03:43Да, имаме една копия в кабинета.
03:45Бети, побързай. Трябва ми спешно.
03:51Какво и се е случило?
03:54На кого? За кого говориш?
03:55Как за кого? Не си ли видял очелата?
03:57и на всичко отгоре и куца.
03:59Не, нищо не съм видял.
04:01Ама ти, вярно изобщо, не я поглеждаш.
04:04Марио, какво очакваш да открия в нея?
04:07Не искам да я погледнеш като жена,
04:09защото няма как, братле.
04:10Но все пак, тя ти е служител
04:12и нещо и се е случило.
04:16Ето ви един екземпляр.
04:17Благодаря, Бети.
04:18Сега еди да хапнеш и се върни веднага,
04:21за да ми обясниш подробностите, естествено.
04:26Какво има?
04:29Извинете, господине, но не ви разбирам.
04:31Казвате да се върна след обед,
04:32а аз съм...
04:33Нали ме увълнивте?
04:35Който увълни?
04:36Който е увълнил?
04:37Вие?
04:38Аз?
04:39Ало, да, вярно, че това увълних.
04:40Значи, те назначавам отново.
04:42Пак си на работа.
04:43Хапни, почини си,
04:45последвай ме.
04:46Хапни си хубаво
04:47и ела да ми обясниш подробно работата си.
04:50Добре, господине, извинете.
04:51Бог да те пази.
04:54Ти е беше увълнил?
04:56Да, какъв тъпак съм.
04:57Пълнен глупак.
04:58Не знам защо, реших, че нищо не става от нея.
05:01Сега поне видя ли, чекуца?
05:03Не си ли ходите кака по принцип?
05:05Армандо, започваш да страдаш от късогледство, приятел.
05:10Добре, това сега е без значение.
05:13Да се концентрираме.
05:20Евроком представя
05:21Анна Мария Ороско
05:22и Хорхия Бео
05:24в колумбийския сериен филм
05:26Грозната Бети
05:27с сценарий Фернандо Гайтан.
05:30Участват още
05:31Наталия Рамирес,
05:33Лорна Пас,
05:34Луис Меса,
05:35Кулиан Аранго,
05:36Рикардо Велес,
05:38Марио Дуарте,
05:39Кепа Амучестеги,
05:41Талу Кинтеро,
05:42Адриана Франко
05:43и други.
06:05Оператур, Алирио Фарфан.
06:07Музика
06:09Сесар е Сколан.
06:23Режисьор
06:24Марио Риберо
06:25Десети епизод
06:30Тръгваме ли?
06:31Готови ли сте?
06:32София няма остана да изчака да й донесат пари.
06:35Че нямала.
06:38Май, дълго ще си почака горкичката.
06:40Права си.
06:41Бети, как ти е кръкът?
06:43Много добре.
06:44Благодаря.
06:45Нали ще дойдеш да обядваме заедно?
06:48Да върви момичета,
06:50този идиот няма да дойде.
06:51Знам си стоката,
06:52заради него ще остана без обяд.
06:55Той е пък взе, че се появи.
06:57Здравейте, момичета.
06:59Не може ли да закъснаеш още малко?
07:01София, забавих се,
07:03защото трябваше на всяка цена да намеря пари,
07:06а касиера си правиш оглушки,
07:07както винаги.
07:09Да, сигурно.
07:10Да видим колко носиш.
07:14Този месец
07:15няма да мога да дам пълната сума,
07:17защото...
07:18Как така?
07:19Какви ги дрънкаш?
07:21Не ми крещи, ако обичаш.
07:22Всичко ще ти обясня.
07:25Прекалил съм стеглянето от кредитната карта
07:27и щеяха да ми направят заторна заплатна.
07:30Така ли?
07:31Мога ли да позная защото?
07:32Защото ходиш по гайдата на тази уличница,
07:34с която живееш.
07:35Сигурна съм, че тя ти източва парите от картата.
07:38Не те е така, София.
07:39Не позволявам да я обиждаш.
07:40Държа да уважаваш така, както тя уважава теб.
07:42Да я уважавам.
07:44Тази мръсница.
07:45Обикновена уличница, която краде съпрузи.
07:48Не е такава.
07:48Не краде съпрузи.
07:50Тя е добра момиче.
07:51И връзката ни е почтена.
07:53Обичаме се.
07:54И...
07:55И...
07:55И...
07:55Та моля да я уважаваш.
07:56Ни...
07:57Ни...
07:57Ни ни е разделила.
07:58Срещнах я и се влюбихме.
08:00Така беше.
08:01Влюбихме се.
08:02И се влюбихме.
08:03Да.
08:03Хванате като шаран на въдицата си.
08:05Захлася се като пълен глупак по тази никаквица.
08:08Само почакай да ти измъкне всичките парички.
08:10И ще не допълзиш на колене да ме молиш да те приема обратно.
08:13Ще молиш за прошка.
08:15И мен, и децата.
08:15Така ли?
08:17Да не си въобразяваш, че ще се върна обратно?
08:19Не, миличка.
08:21Забрави.
08:22Аз съм свободен мъж.
08:23Волна птичка.
08:25Мога да се превера от дома, когато си поискам.
08:27И никой да не ме навиква като престъпник.
08:29И да не ме обижда.
08:31Имам пълна свобода на действие.
08:33Уважават ме и ме зачитат като истински мъж.
08:36Да да можеш да дойдеш някой ден на дома и да видиш за какво става дома.
08:40Милото ми татенце, изморен ли си гълъбче, лигни си да ти направя масажче, скъпи.
08:44Моят красавец, дай да те гушна.
08:46Дай да те целуна.
08:47Да ти кажа ли как ме буди сутрин.
08:50Няма да повярваш.
08:52Толкова е нежна.
08:54Не ме е интересува как те буди.
08:56Дай да видя колко пари ми носиш и по-живо.
08:59Живо?
09:02Какво е това?
09:03Какво искаш да ми кажеш?
09:04Ама ти всеки месец ми намаляваш издръжката.
09:06Вижте какви жълти монети ми носи.
09:09Ако това не е подигравка, ще изгонят децата от училище.
09:12Не съм плащала таксата.
09:14Дори за найема няма да стигнат проклетите ти пари.
09:17На мен ще ми свършат работа.
09:19Внимавай в картинката, Еврейн.
09:21Не ми взимай парите.
09:22Не стига, че за нищо не стигат.
09:24Ами ще ги прибираш обратно.
09:26Так не те е срам.
09:28Дами, още малко.
09:30Време и ще ти платя останалите.
09:33Ще ти платя.
09:34Сигурен съм.
09:37Да ти дам време?
09:38Че до кога?
09:39Докато изхвърлят децата от училище?
09:43Няма страшно.
09:44Ще говоря с директорката.
09:46Ще говоря.
09:46И какво ще ги кажеш?
09:48Ами аз ще попълня предварителен чек.
09:52Предварителен чек?
09:53Какви ги дрънкаш?
09:54Чековите ти са още по-мизедни от теб самия.
09:57И да знаеш.
09:58Или ми донеси всичките пари,
09:59или се кълна, че ще те дам под съд.
10:01Не дай така да е.
10:02Защо ме заплашваш сега?
10:04Виждаш, че правя върховни усилия.
10:06Давам повече, отколкото мога.
10:08И престани да звъниш у дома.
10:11Чули?
10:12Забрави телефона ми.
10:14Когато събера парите, ще дойда сам.
10:17Ще ти звънна.
10:18Довиждане, момичета.
10:22Довиждане?
10:23Миличка, успокой се.
10:25Ще припаднеш.
10:26Хайде да отидем да обядваме.
10:29Виждаш ли от какво чуло съм се отървала.
10:31Такива е по-добре да ги убиват на място,
10:32за да не пречат на останалите.
10:36Добре си отваря очите.
10:38Да вървим, да хапнем.
10:46На София съпругът ли са го откраднали в супермаркета?
10:49Представиш ли си?
10:50Как е станало?
10:51Аз не мога да си го представя.
10:54Кажи, София, разкажи как ти откраднаха съпруга в магазина,
10:57що он толкова иска да знае.
10:59Не, не, аз просто питах.
11:01Спокойно, ще ти разкажа.
11:03Всичко.
11:04Един ден отиваме на пазар цялото семейство.
11:07Всички заедно.
11:09Какво ще купим?
11:10Може няколко газирени питета и...
11:12и сокче.
11:27Ефрин, къде си се зазяпал?
11:30Ех, харесах бисквитките с маргарин.
11:33Изглеждат вкусни.
11:35Доядоха ми се.
11:36Ще ги опитам.
11:36От кога взе да си падаш по бисквитките с маргарин?
11:39Тези са още по-добри.
11:40Изглеждат вкусни.
11:41С маргарин.
11:44Какво маргаринче съм.
11:51Добър ден, господин.
11:52Добър ден.
11:52Добра дошла на дегустацията.
11:54Благодаря.
11:54Много сте, мила.
12:02Добра дошла, госпожа.
12:03Ще опитате ли?
12:04Не, благодаря.
12:05Много са вкусни, госпожица.
12:07Впечатлен съм.
12:08Няма ли да си купите пакет?
12:09Разбира се.
12:11Почакай, какво правиш?
12:12Един пакет стига.
12:14Много ми харесват.
12:15Защо не вземем повече?
12:17Много благодаря, господине.
12:20Беше ми приятно.
12:21Всичко най-хубаво.
12:26Не можах да разбера поведението ти.
12:32Какво става с теб?
12:34Защо не изтичаш да ѝ поискаш телефона, адреса, преглужи и брак?
12:37Ти побърка ли се?
12:38Какви ги дрънкаш?
12:39А той взече ме послуша.
12:42От този ден започна да се държи странно.
12:45Взе да закъснява.
12:46Отказваше да пазаруваме в този магазин.
12:48Не харесва стоките, които предлагали, дори и бисквитките.
12:52Докато един ден съседката не дотрча да ме уведоми,
12:56че го видяла в супера.
12:58Стори ми се странно.
13:03Стори ми се странно.
13:32Ефраин!
13:33Ефраин!
13:35Ефраин!
13:37Чаках го цяла нощ.
13:39Естествено, отново закъсня.
13:40И когато го попитах от къде идва този негодник, лъжец и мразник.
13:45Нали ти казвам, това е шефът ни задържа.
13:47Така ли?
13:50Значи не си ходил в супера?
13:53За това ли престанахме да пазаруваме там?
13:57Аз ли?
13:59Не, не съм минавал от там.
14:01Цял ден бях в център.
14:04Ясно.
14:05Цял ден си бил в центъра с шефа си и не си влизал в кварталния супермаркет.
14:11Да, така е.
14:12Достатъчно е, Ефраин.
14:14Разбрахте.
14:15Видяхте да излизаш от супер-асонази уличница.
14:18Крадлата на мъже, която онзи ден ти предлагаш бисквитки.
14:21Ще отречеш ли?
14:23Бисквитки.
14:24Побърка ли се, София?
14:25Я кажи.
14:26Можеш ли да го докажеш?
14:28Видяхте със собствените си очи.
14:29Не ме лъжи.
14:30Ти бълнуваш.
14:32Отревно започват да ти се превиждат разни неща.
14:35Смахваш се.
14:36Не ме прави, но луда.
14:37Не можеш да си измътеш под опирателна.
14:38Видяхте.
14:40Видяхте.
14:41Ако наистина ме беше видяла, сега щеше да ме оплаквате и погребвате.
14:46Ти щеше да си в затвор за двойно убийство
14:49и в богота щеше да остане един супер по-малко.
14:52Затова престари да дрънкаш глупостта.
14:54Така и не си призна.
14:56Не, те никога не признават.
14:58Ако ще да ги хванеш в крачка, свидетели да им доведеш.
15:01Снимки да им покажеш, записи да им пуснеш, дори да ги измъчваш.
15:04Така ще го извъртят, че да те изкарат виновна на всичкото отгоре.
15:08В общи линии и аз така процедирах.
15:10Но пак не призна.
15:11След няколко месеца се изнеса от къщи,
15:14но не призна, че отива при нея.
15:16Обвини мен за раздялата.
15:19Страшно съжалявам, но ви напускам.
15:21Шефът ми е сам.
15:22Като не е в настроение, е по-добре да си вървим всички.
15:24Не, не бързите.
15:26Нека Бети ни разкаже, защо е толкова бесен днес.
15:30Спокойно, няма да кажем никому.
15:32Право е.
15:33Бети поне загътни, за какво става дума.
15:37Проблемът е, че другата секретарка трябваше да му донесе доклад тази сутри,
15:42но тя закъсня.
15:44И дойде с празни ръце.
15:48Ясно.
15:49Нарисно ще си дръгна с Дон Марио.
15:51Чук да му казва, че имала работа.
15:53А той предложи да ѝ помогне.
15:55Тя му обеща да прекарат нощта заедно.
15:57Ако го направи.
15:58Не.
16:01Разказвай да е.
16:04Помолила си Марио да ти отдели време за доклада,
16:07а не си го изработила.
16:11Марио ми отдели много време, но не за доклада.
16:14Не е.
16:16Не ми казвай, че с него двамата...
16:19Той ми предложи помощта си.
16:21И аз го поканих в апартамента.
16:24Вечерехме.
16:25Пихме доста вино.
16:28И когато трябваше да се хванем за работа, той стана нежен.
16:32Благодаря.
16:33Благодаря.
16:37Усети сексуалния ми глад и не написахме НИТО РЕД.
16:44Знам какво ще ми кажеш.
16:47Спести си го, Марсел.
16:49Повече се нужда от мъж, отколкото от работа.
16:55Значи ли, че сте качета?
16:57След такава зашеметяваща нощ?
16:59Как мислиш?
17:02Да можеш от някъде да чуеш какви слова си изливаха от устата му.
17:05Че съм невероятна жена.
17:07Че отдавна не би изпитвал такова върховно щастие.
17:10Беше изключителен.
17:12Марио Кладерон?
17:15Патрисия.
17:16Доста си поживяла и си поръснала, за да вярваш в подобни излияния.
17:22Особено от устата на Марио.
17:24Може да ти обещая дори брак или акции от дълъси в екомода.
17:29Съгласен е на колене да падне, за да вкара една жена в леглото си.
17:34Наясно съм, Марсела.
17:37Не съм толкова наивна.
17:39Но усещам кога един мъж изпитва удоволствие и губи контрол над поведението си.
17:45Марио се оказа различен в интимна обстановка.
17:50Патрисия.
17:51Няма е, шефе.
17:55Къде седя на твоето гадж? Няма ли да ни донесе обяд?
17:59Какво гадж?
18:00О, я стига. Как какво гадж?
18:03Патрисия?
18:04Да.
18:05Я стига да не мислиш да ме натовариш с тая използвачка.
18:08Нямам предвид да ти я натрапам, приятелю.
18:10Напротив.
18:11Ще ти разкаже нещо.
18:13Дон Марио.
18:14Този, който легна в леглото с Патрисия Фернандес е на крачка от Олтара.
18:18С други думи за мен, ти вече си женен.
18:20Я стига.
18:21Не преувеличавай, моля те.
18:23Сам ще се убедиш, че си женен.
18:26Ще ти го докажа?
18:28Не е твърдя, че ще се омъжа за него.
18:30Но защо да ни опитам?
18:32Най-малкото ще живеем заедно.
18:36Господи, благодаря, че чумо, убите ми.
18:40Намерих любов и материална обезпеченост.
18:43Не, само си намерих гаджен, но спечели от лотарията.
18:47Той ще разреши проблемите ти.
18:51Дано не греши, Патрисия.
18:53Но може да не е задълго.
18:56Да не те плаша, но и Бог е мъж.
18:58И му нямам особено доверие.
19:06Как не можа да го проумееш?
19:08Не се занимавай с починените си в агенцията.
19:11Само проблеми ще ти навлекат тези жени и ще плачеш.
19:14Ако създава главоболие, ще го вулним.
19:18Армандо, с теб сме земни хора.
19:20Не, не сме. Грешиш.
19:22Аз никога не съм се захващал със служителко от агенцията
19:25и няма да го направя. Никога.
19:27Не бъди краян и не казвай никога.
19:29С починените не се занимаваш.
19:31Няма да ти позволят, защото си сгоден за съдружничката си акционерка.
19:35И Бог знае докъде.
19:37Ще стигнете.
19:39Да, но поне не скачам
19:41в леглото на първата свещната.
19:44Човешко е
19:45да сбъркаш.
19:46Да. И си мислиш, че няма да разбера.
19:50Нищо не мога да скрия от тебе.
19:51Ужас, колко си хитър.
19:53Каквото и да си говорим, Патрисия Еготина
19:55и подхожда за гаджа на Дон Марио.
19:59На Дон Марио всички му подхождат.
20:02За разлика от твоя шеф, Бети.
20:04Моя не подбира.
20:05И кара жените наред.
20:07Но за сега никой не го е впримчила.
20:09Чао.
20:10Защото не е попаднал на някоя да го изработи.
20:22На нищо облечено в пола не прощаваш.
20:25Не обичам да разкищавам материала.
20:28Стига приказки.
20:29Да, да видим.
20:29Добър ден.
20:30Бети, Бети.
20:32Радвам се, че си сред нас.
20:35Докладът ти надмина очакванията ми.
20:37Супер си.
20:39Моите поздравления.
20:40Много съм ти благодарен.
20:41Поръчай обяд за двама, че с Марио не сме хапнали от сутринта.
20:44После ела при нас да ни разясниш някои неща.
20:48Става ли?
20:49Да, господин.
20:51Как да не сме доволни такъв служител?
20:52Кажи ти, Марио, дали?
20:54И още как?
20:55Това се казва Гени.
20:57Стъпвай внимателно да не разсипеш нещо.
21:03Мили Боже, това се казва любов.
21:05Типа бъркали се.
21:06Братле, нищо не казваш за сватбата с Марсела.
21:09Кога ще се жените?
21:10Къде, как?
21:11При нас нещо много.
21:12Всичко върви по план.
21:13Смятаме да се женим през септември, но граждански брак.
21:16Граждански.
21:18Голяма лисица си.
21:19Знаех си, че не ставаш за сериозни начинания.
21:22Не би се оженил за цял живот.
21:25Не обичаш толкова, братле.
21:29Не си много прав.
21:30Всъщност не знам какво ни очаква в бъдеще.
21:33Едно е сигурно, приятел.
21:35На този етап, все още не съм убеден, че Марсела е жената, с която искам да живея живота си.
21:42Призна се най-после.
21:44Дай, лапа!
21:49Здравей.
21:50Здравей.
21:53Мина ли тя, да?
21:55Да, чувствам се превъзходно.
21:57Толкова съм добре, че съм в състояние да убия някого.
22:01Не се притеснявай.
22:02Патрисия ще се займе с всички на отложни ангажименти.
22:06Няма да допусне да изпадаш в истерия.
22:08Няма да ти липсва, Бети.
22:12Поръчах ви две лазани от ресторант Романа.
22:15Надявам се да ви харесат.
22:17Видях бележника, че винаги поръчвате оттам.
22:19Много благодаря, Бети. Чудесно.
22:20Сядай, ако обичаш, започваме работа.
22:24Върху какво ще работите?
22:25По търговския план.
22:27Изготви ли го?
22:27Не. Не аз. Изготви го Беатрис.
22:30Работила цяла нощ над задачата и призори привършила.
22:33Нямаше време да ми каже.
22:34Нали така, Беатрис?
22:36Също така поръча и обядани.
22:39От теб искам да знам,
22:41дали можеш да приемеш поръчката от ресторанта
22:43или е прекалено сложно за твой интелект.
22:45Не ми отговарай.
22:46Не ви задържам повече.
22:48Хайде на работа.
22:50Благодаря. Чао.
22:54Извинете ни.
22:55Разбира се.
23:01Видя ли как погледнаха този господин Бети?
23:04Този тук пред теб е женен човек.
23:06А това беше поглед на влюбена жена.
23:07Армандо.
23:08Обречене.
23:09Престани.
23:09Не си играй с тези неща.
23:11По-добре е да се съсредоточим върху проекта.
23:15Ти си страхливец.
23:16Видиш ли Пати, веднага ти избила на работа.
23:17Да, да погледна.
23:19Бетрис ще те помоля нещо.
23:20Обясни ми това с предвидимите фиксирани цини, че нищо не можах да схвана.
23:23А на мен и инвентаризацията, Беатрис.
23:25Знаела, че няма да се справя.
23:28И нарочно се е крила до последния момент, за да ме се постави.
23:31А той ме унижава да му получавам обяда.
23:34Върнах се в изходната точка.
23:36Ма е по-зле.
23:38Рискуваш Армандо не само да научи, че си неспособна да изготвиш търговския проект,
23:42но и че не е твое дело доклада за предуправителния съвет.
23:46Мислиш, че не обявил война?
23:48Ако се стигне до там, ще я хвана за якичката и ще я изхвърля и то с ритник.
23:52Само да ми провели брака.
23:54Отваряй си очите.
23:56Ще се видим по-късно.
23:58Тръгвам по магазините.
23:59Чао, Марсела.
24:01Не сте завишили финансовите разходи и съобразно увеличаването на продукцията.
24:05Предвидели сте само 7% повишения и трябвало да залегнат 17% или 18%.
24:11Възниква дадена разлика, която води до изменения на годишния вътрешен дълг на фирмата.
24:19И който ще рече, че...
24:23Трябва да прегласувате предложението.
24:25Не, Бети, за Бога, не мога да го направя.
24:28Как ще се изправя да кажа на управителния съвет, че съм се отказал от предложението си и съм го преосмислил?
24:34Камо ли на Даниел да предоставя утре друго предложение, той ще ми поиска главата пред съвета.
24:38Не може ли да се направи нещо? Трябва да има друго решение.
24:42Да потърсим финансов съветник, който може да открие някаква вратичка и то бързо.
24:46Къде да търся сега финансист?
24:50Ако ми позволите, аз ще преработя търговския план според първоначалния проект.
24:55Учила съм, че за да се спазят предвижданията, трябва да се стабилизират цените.
25:02Съдни, Бети, слушамте.
25:05Благодаря, господине.
25:08Бети, ще се справиш ли?
25:11Учила съм, че за да запазим предвижданията, трябва да стабилизираме цените.
25:16За да спазим заложените параметри, трябва да съобразим цените.
25:19Ще завишем вътрешния дълг за сметка на цените на някои от по-малките позиции, например на суровените и непроизводствените разходи.
25:26Звучи логично.
25:28Какво има?
25:28Армандо, не става.
25:30Кое не става? Струва ми се логично.
25:32Съгласен съм.
25:32Кога ще е готово?
25:34Още сега сядам да го подготвя, господине. Тази нощ най-късно, утре-сутринта го имате.
25:39Оговаряме се така. Хваща се веднага с работата.
25:42Довечера ще се видим, за да го прегледаме.
25:44С Мари, още имаме грижата за търговските обекти.
25:46Те не са по-маловажни, ще ги актуализираме като цини.
25:49Откажи обяда, ще хапнем нещо по пътя.
25:52Добре.
25:53Преди да си тренеш, искам да те питам нещо, Бети.
25:55Обмисля отговора, защото искам да чуя истината.
26:00Кажи, кой изработи доклада за управителния съвет?
26:03Ти или Патрисия?
26:06Кой беше? Кажи ми истината.
26:10Господине, казах ви, че когато получите от нея търговския план, ще разберете кой изработил другия доклад.
26:18Тя така и не го предаде.
26:21Да, знам това. Извинете.
26:23Да, върви.
26:25Нищо не разбрах.
26:27Ще ти обясня по пътя.
26:30Нали Патрисия не представи търговския план?
26:33Бетия е била напълно наясно, че няма да го подготви.
26:35И знаеш ли защо?
26:36Не.
26:37Защото Патрисия не е изработила и доклада за съвета.
26:40А Бетия е знаела и за това го даде на Патрисия.
26:43Даде и пълна свобода, като остави сама да си окачи примката на шият.
26:47Имах съмнение, че доклада не е дало на Патрисия.
26:50Не тук така ме помоли да ѝ помогна и обеща да прекараме бурна нож двамата, ако го направя.
26:55И ти разбира се, щеше да ѝ помогнеш да се измъкне, нали?
26:59Забрави, помислих, че иска помощта, не аз да го изработя.
27:03Така или иначе нямаше да изфърша тази работа.
27:05Бя готов да поработим на друг фронт.
27:07Вижти, какъв по-точно. Ще споделиш ли?
27:10Отгътни сам.
27:11Не мога, не опитен съм. За разлика от теб.
27:13Не бих казал.
27:16Здравей.
27:20Ако Бети е свършила работата, защо доклада се оказал Патрисия?
27:26Не знам.
27:27Но ми намирисва, че Марсела не е чиста в тази работа.
27:30За да блесне Патрисия?
27:32Не може да понася грозната.
27:34Не е, диша.
27:35Не се примирява с факта, че е талантливата.
27:38Какво ще правиш?
27:39Нищо. Нищо.
27:42На Бети поставиха клапка.
27:44Ще оставя да се справи сама с тях.
27:47Тя го може.
27:48Най-добре да не раздухваме нещата.
27:50Мълчи си.
27:51Не мога да пазя тази тайна. Обиден съм.
27:54Защо?
27:55Патрисия се опита да се подиграе с мен и чувствата ми.
27:57Опита се да ми използва.
27:59Стига, бе.
27:59Да. Оказах се само сексуален обект,
28:02с който се позабавлява и захвърли.
28:04Не, Армандо.
28:05Кога жените ще свикнат смисълта, че не сме само сексуални играчки?
28:09И ние имаме чувства.
28:11Искаме да обичаме и да бъдем обичани.
28:13Не сме само вещ за еднократна употреба.
28:17Не знам. Не мога да отговоря.
28:20Единственото, което мога да ти кажа за отеха в този труден за теб момент,
28:23е, че някой ден ще ни оценят по достоинство,
28:25а не като секс машини,
28:27които задоволяват
28:28и най-долните им страсти.
28:30Ще видят в нас приятеля,
28:33другаря.
28:34Мислиш ли?
28:35Да се наслаждаваме на свободата си.
29:00Добре ден, шефе.
29:10Кабинетът на президента.
29:11Здравей, Миличка.
29:12Защо не ми се обаждаш цял ден?
29:14Притесних се.
29:16Да на те оволниха.
29:17Не, мамо. Всичко е наред.
29:20Сношната работа ми спаси кожата.
29:22Донър Манда е щастлив.
29:24Колко хубаво, Миличка.
29:26Тогава защо ми се струва, че си притеснена?
29:30Просто съм приуморена, мамо.
29:32Цяла нощна спаха, откакто съм тук,
29:34не съм подвила крак от тичане.
29:37Много труден ден беше.
29:38Поискай разрешение да си тръгнеш и ела си почини.
29:41Донър Манда поиска спешно да подготвя секретен доклад
29:44и работя над него.
29:46Успокой се.
29:46Ще ти звънна по-късно.
29:49Ще му свърша, ще се чуем.
29:51Добре, до чуване, мамо.
30:26Добър ден, Даниил.
30:27Здравей.
30:32Добър ден, господина.
30:33Здравей. Тук ли е Оларте?
30:35Да, господина.
30:37Добре, дошли, господин Валенсия.
30:39Разполагайте се удобно да ви предложа нещо за пиене?
30:41Не, благодаря.
30:44Дойдок за изчисленият.
30:45Готови ли са?
30:46Заповядайте, господин.
30:48В резюме.
30:50С две думи, финансовите предвиждания са грешни.
30:53Изчисленица на базата на 7% е трябвало да заложат поне 8%.
30:58Това води до срив в общия резултант.
31:02Едно питие?
31:03Не, благодаря.
31:06Чудесно.
31:08Утре имам среща с Армандо.
31:09В 9 сутринта искам да присъстваш и ти.
31:13Аз ли?
31:15Не, не бих желал.
31:16Това означава директен сблъсък с господин Армандо.
31:19Той е президент и...
31:20Май не си разбрал, Лулард.
31:23Съдни.
31:24Ако изчисленията ти се окажат верни, Армандо сдава пост.
31:28Моето предложение е по-стабилно, знаеш го.
31:31Нали, го анализира.
31:34Ако Армандо изчезне, ти ставаш моята дясна ръка.
31:38Така че бъди спокоен.
31:39Не се плаши, ще го унищожим.
31:42Точно в 9 те чакам.
31:45Ще поискам да фиксираме цифрат.
31:47Няма да му оставя вратичка за измъкване или връщане назад.
31:56До утре, господин.
31:57До утре.
32:08Армандо.
32:16Госпожице.
32:22Госпожице.
32:38Приятно ми е, Беатрис Пинсон Соланос.
32:40Спокойно, не се бой.
32:42По-скоро аз се изплаших.
32:43Много съжалявам, господине.
32:45Заспала съм.
32:45Това е повече от очевидно.
32:47Тази дупка ли е спалното помещение на служителите от Екомода?
32:52Тази дупка е моят кабинет, господине.
32:55Да.
32:56Кой те сложи тук?
32:58Да, Армандо.
32:59Ако дойдат от човешки права, ще го дадат под съд.
33:03Все за нещо.
33:04Ти е отредил тази дупка.
33:06За да си поспиваш, вероятно.
33:09Знаеш ли къде е, Армандо?
33:11Събуди ли те да ти каже къде отива?
33:14Бях бутна, господине.
33:16За първи път ми се случва да заспя така.
33:20Понеже цяла нощ стоях бутна и работих.
33:23Да зори.
33:23Не ме интересува личния ви живот.
33:25От моя грижа е само редът в службата, а вие не го спазвате.
33:29Не, господине.
33:31Много грешите.
33:32Не спя винаги...
33:33Когато случайно сте будна, спъвате хората по коридорите или ги блъскате с вратата.
33:38Следетел съм на това.
33:41Не ми се сърдете.
33:43Дойдох лично да потвърдя на Армандо срещата утре в 9 сутринта.
33:48Да бъде точен.
33:49И му кажете да подготви търговския план.
33:52Искам да го прегледам.
33:54Спете спокойно, госпожице.
33:55Извинявайте, че ви събудих.
33:57Да, господине.
33:58Ама аз не съм спала с нощи.
34:06Кафенето ли?
34:07Да, благодаря.
34:08Бихте ли ми донесли едно силно кафе?
34:10Без захар.
34:12На секретарката на президента.
34:14Тази дето е в приемната.
34:16Хубавицата с сините очи.
34:17Не, тя е Патриция.
34:20Аз съм пещерата в дъното на кабинета на президента.
34:25Казвам се, бети.
34:27Грозната, бети.
34:36Здравейте, харесах помещенията и то много.
34:39Но не съм убеден, че са разположени в подходящ търговски район.
34:42Не си прав, Армандо.
34:43Изследвах проучването на пазара на дизайнерите и според тях.
34:46Тези точки ще станат стратегически за града.
34:49Да, но си прав.
34:50Ще видиш, Армандо.
34:52Какво ново, Патриция? Търсих ли ме?
34:54Армандо, търсите Даниел Валенсия. Не каза за какво.
34:58Знаеш, че не говори много. Едва поздравява.
35:00Марио, кога си тръгваш?
35:03Отговори. На момичето.
35:05Грубиян.
35:06Не знам точно. Предполагам, че късно.
35:09Защо питаш?
35:11Да те изчакам ли да си вървим заадно?
35:13Добре. Разбрахме се.
35:15Ще се видим по-късно.
35:21Май ще впринчат дявола.
35:23Сатаната проговори в теб.
35:25Аз съм сериозен човек.
35:26Бе ти.
35:27Бе ти.
35:29Да, господине, кажете.
35:31Какво ново насам?
35:33Идва господин Валенсия и потвърди.
35:36Срещата за утре сутринта каза да бъдете точно в девет тук.
35:40Точно в девет ли, каза?
35:43Ти до къде е стигна?
35:46Почти съм готова, господине.
35:49С нощи, нали, не мигнах и много ми се спи.
35:52Щях да ви помоля да ме пуснете да си и да и да си почина.
35:55После ще довърша спокойно изчисленията.
35:58Ако желаете, ще дойда рано сутринта.
36:00Може още в шест да съм тук.
36:01Не, чак в шест.
36:02Достатъчно е в седем.
36:03Хайде върви си.
36:04Можеш ли да дойдеш толкова рано, Марио?
36:06Естествено.
36:08Извинете.
36:10Ало?
36:12Любима, къде се изгуби? Защо ме заряза?
36:14Отиви да почиваш.
36:16Отиви половин час вълка.
36:17Разбирам, миличка, и още как.
36:19Къде да те чакам?
36:20Чудесно.
36:21Вколко?
36:23Как можа да си помислиш, че няма да дойде?
36:26Успокой се.
36:27Ще си хапнем.
36:29После ще потърсим самотно място или направо църква да се оженим.
36:33Става ли?
36:34Напълно съм искрен.
36:36Толкова се радвам да те чуя.
36:38Обичам те.
36:38До скоро.
36:40Господи, Анхелита Доран възкръсна.
36:42Два месеца я обработвах и ми се изплъзна преди да осъществя с дълката, братле.
36:47Но се върна.
36:48Имам питане, господине.
36:49Ще те видим и отново ли ще се покриеш с госпожица Анхелита?
36:53Спокойно, приятел.
36:53Ще вечерим и ще подновим диалога.
36:56Конкретната реализация ще оставя за друг ден.
36:58И още как?
36:59А сега те оставям.
37:00Тръгво, Армадо.
37:02Защо не си разнообразиш програмата?
37:04Започваш да придобиваш маниери на огорчен стар аргена, а това е опасно.
37:08Така избягвам проблеми като този, който те чака отвън.
37:11Тази хубавица ти е послала чершафите за довечера.
37:15План за бягство B37.
37:18Не ставай смешен, приятелю.
37:21Сандра.
37:23Потърси ме по мобилния след минутк.
37:25Не ме личо.
37:26След минутк.
37:27Чакам.
37:30Слушай, Марио, приеми приятелски съвет.
37:32Защо не си спестиш неприятностите, като й кажеш истината в очите?
37:35Тази жена си мисли за брак, мечта е за деца и внуци с теб.
37:38И само чака формално предложение.
37:40Повярвай ми.
37:42Армадо, знай, че жена като Патриция не е за отхвърляне.
37:45Е с такъв крак.
37:46Със собствен апартамент.
37:48И почертани сексуални нужди.
37:51Никога.
37:52Оставяш ест ляеща надежда и като моряк се връщаш от време на време на този спокоен и сигурен пристъл.
37:59Не е много сигурно.
38:00Ще видим.
38:01А сега ме извинете, Ваше Величество.
38:04Бог да те пази утре рано.
38:07До утре, господине.
38:08До утре, Бети.
38:09А, Бети, имаме една моба.
38:12Не искам да се повтарям, но искам доклада да е готов преди девет.
38:16Важно е.
38:18Бети, знаеш, че ме държиш в ръцете си.
38:22Наясно ли си?
38:24Спокойно, господине.
38:26Тръгваме.
38:27Управи си очилата, че са накриво.
38:32Тръгваме ли?
38:33Скъпо, няма да можем да идем никъде тази вечер.
38:36Армандо поиска да го заместя на една вечера.
38:38Почакай.
38:42Алло?
38:44Да, знам вече.
38:46Идвам.
38:47Мога ли поне да ида до кабинета да си взема куфарчето?
38:51Добре, де.
38:54Да.
38:56Тръгвам веднага.
38:57Да.
38:59Скъпа, наличо.
39:02Тръгвам.
39:04Обичам да.
39:08До утре.
39:15Какво деши, миличка?
39:17Ще те карам ли?
39:18Фреди, нека си помисля.
39:20До утре.
39:22До утре.
39:22Стой, Бети.
39:23Ти цял живот ли ще ходиш с тия криви очила?
39:26Дай ми ги.
39:27Ще помоля куриера на фирмата да ги занесе на поправка.
39:30Кой е куриерът?
39:32Дай ги, миличка.
39:36Вземи, Фреди, бъди добър и управи очилата.
39:40Чули, по-живо.
39:42До утре.
39:44Чао, Бети.
39:45Тръгвам.
39:46Ще изпусна последния автобус и нямам друг транспорт.
39:49Аура, Мария, имаме един въпрос.
39:51Кажете, господин.
39:52Дали няма писанце за мен?
39:54Нищо не съм получавала.
39:56Добре, лека нощ.
39:57Лека нощ.
40:01Кажете, отиват ли ми очилцата, момичета?
40:05Страшно, свали ги, да не ги щупиш отново.
40:07Разгира се.
40:12Дано се справя с работата по-добре, отколкото с движенията.
40:15Какво правиш?
40:16Не, нищо особено.
40:19Фреди, не си играй с очилата на Бети.
40:22В момента те са най-скъпата вещ в тази агенция.
40:26Лека нощ.
40:27Лека нощ.
40:29Лека нощ.
40:31Скъпи господине, ще ме откарате ли и до дома?
40:34Разбира се, миличка, знаеш, че съм резервният ти вариант.
40:37Ела, Бети, ще изпратим и най-ценният елемент на тази агенция.
40:41Да върви момичета по-живо.
40:46Не си помисли да ме спираш.
40:48Ще останеш без работа.
40:50Горила такава.
40:53Обързай, Бети, умирам от натърпение.
40:56Какво стана?
40:57Справи ли се?
40:57Да, господине.
40:59Всички цифри ли ли излязоха?
41:00Да.
41:01Добро отродон, Марио.
41:03Здравей, Бети.
41:04Трябва да ви предупредя нещо, господине.
41:06Успях да изгладя цифрите, но за да постигнете целите, които сте си поставили, се наложи да направя големи съкръщения в
41:14производствените разходи.
41:15С други думи, ако изпълним търговския план според тези параметри, бъдещето на фирмата е подложено на огромен риск.
41:25Даниел те чака с директора по финансите.
41:27Как му беше името?
41:30Ларте, Бети ще трябва да се справи с най-опърничиви от семейство Валенция, Даниел.
41:35Не може два от показателите да са зависими от движението на долара.
41:38Най-ясно сме, че поемаме известен риск.
41:44Но е решена да хване бика за рогата.
41:47Взечене Армандо е нашият врага тя.
41:52Гледахте десети епизод от колумбийския сериен филм «Грозната Бети», представен от Еврокон.
41:59Филмът е обработен студио Доли от екип състав.
42:02Преводач София Стоянова.
42:04Текста четох артистите Ася Братанова, Пети Миладинова, Кристиян Фоков, Станислав Пищалов.
42:11Тон режисьор – Цветелина Цветкова.
42:14Режисьор на Доблажа – Добромир Чочев.
42:34Редактор субтитров А.Семкин Корректор А.Егорова