Skip to playerSkip to main content
  • 7 weeks ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00Transcription by CastingWords
00:37Както и да, това си е на една работа. Не ни засяга, нали така?
00:42Се ли не е такова, момиче?
00:43А какво момиче? Разбирач такъв. Разкажи ми за нея.
00:47Ведат, направил си чудесен мишмаш. Не ми го вгорчавай.
00:52Добре, добре. Хайде, яш, докато е топло.
00:56Много ми липсваше това.
01:05Браво, Ведат. Страхотно си се справил.
01:08Да ти е сладко, друже. Пак ще направя.
01:20Казвай, Ведат. Слушам те. Виждам, че дебнеш подходящ момент.
01:24Добре. Но няма да се палиш веднага.
01:28Хайде, пак се започна. Какво има? Пак ли баща ми? Да не се е обадил?
01:35Иска да се видите.
01:37Но аз не искам да се виждаме. Край. Точка. Ако реша някой ден, тогава ще го видя. Защо те използва?
01:45Голям и над се оказа. Колко години минаха? Какво ще ти стане, ако го изслушаш?
01:52Ведат, моля те да не обсъждаме тази тема. Ще се скараме.
01:55Добре. Блоквам.
01:58Хайде, Яш. Не е хубав като истина.
02:02Не разбирам. Като ме познаваш, защо отваряш темата?
02:18Къде да ги оставя?
02:19На онази маса ето там, за да ги види госпожа Селин.
02:24Добре. Чудесно.
02:31Какво стана с нощи? Разказани му за плана ни?
02:34Нали не мислиш, че ще се размекне толкова бързо.
02:37Изядох си царевицата. Не сме си говорили.
02:40Мервее. Много си упорита.
02:43Ден за доставки. Толкова съм щастлива.
02:46Пристигнаха ли нещата за детската стая?
02:48Ето ги.
02:53Вижте колко са сладки.
02:55Искам същите от дома.
02:58Бурак, какво правиш тя му?
03:00Ела при нас.
03:01Не, имам малко работа.
03:03После.
03:04Отново гони срокове.
03:08Бурак,
03:09мога ли да ти помогна с нещо?
03:11Да го направим заедно.
03:12Благодаря, Селин. Ще се справя сам.
03:16Явно е нещо лично.
03:19Предполагам.
03:20Вчера направи всичко възможно, за да не разбера.
03:24Да не е за приятелката му, след като крие толкова?
03:28Не, ай да. Едва ли.
03:31Защо ще крие?
03:32Нали, Мерве?
03:33Щяхме да знаем, ако беше така.
03:35Със сигурност, щяхме да знаем.
03:37От доста време работи деноначно, за да спаси фирмата.
03:40Виж колко изтощен изглежда.
03:42Именно.
03:44Все пак е млад, красив и свободен.
03:48Може още с нощи да се е запознал с някоя.
03:51Не бива постоянно да се държим така, сякаш е свободен.
03:54Нали?
03:56Ай да, какво ни засяга?
03:58Боже мой.
04:02Кога ще си признае, че го харесва?
04:05Когато го изгуби.
04:15Ферух, какво направи с факторите?
04:19Имаш ли някакъв проблем?
04:21Добре.
04:22След малко ще ти изплатя оферта за къщата в Ава.
04:26Ще нагодиш цифрите според нея.
04:29Днес ще довърша чертежа.
04:59Абонирайте се!
05:07Колеги, излизам.
05:10Надявам се да ви видя в пълен състав и на време на партито.
05:15Госпожа Азмия ще ви изпрати адреса.
05:17Чудесно е, че ни поканиха в последния момент.
05:20Господин Ялдъръм ни показа колко сме маловажни за него.
05:29Господин Ялдъръм ще даде ценни съвети за фирмата ни.
05:38За това, гледайте на това събиране като на работна среща.
05:43Бъдете точни.
05:44До вечера нямаме време да се приготвим.
05:47Добре, свършете само спешната работа,
05:49който приключи да ме уведоми и да си тръгва.
05:52Пак ще е добре, ако намерим нещо нормално за обличане за това кратко време.
05:55Госпожо Селин, идвате с мен.
05:57Да поговорим за концепцията преди срещата.
06:01Добре, ще взема папките.
06:02В колата съм.
06:10Имаме невероятен план за дървника.
06:13Една минутка.
06:14Няма начин.
06:15Каза, че ме чака в колата.
06:16Добре, ще ти разкажем на партито.
06:18Страхотна идея.
06:19Планът е номер едно.
06:20Супер тактика.
06:21Добре, после ще говорим.
06:23Щяхме да си избираме туалети.
06:24Няма как.
06:27Оле-ле, Селин.
06:29Боже.
06:30Селин, спокойно, аз ще ги подредя.
06:32Много съжалявам.
06:33Ще ги събъра за една минута.
06:35Спокойно.
06:40Хайде.
07:02Не можеш ли да ги разгледаме в офиса?
07:05Казах го, за да тръгнеш по-рано от офиса.
07:08Няма да е добре да закъснееш за партито.
07:10Защо не ми каза?
07:12Помъкнах всички папки.
07:14И откъде си сигурен, че ще тях да закъснея за партито?
07:17За съжаление, живеем в една къща, Селин.
07:20Ни знам.
07:22Ужасен си.
07:30Борак, тръгваш ли?
07:32Имам още малко работа.
07:34Добре, ще се видим на партито.
07:41Какво направи?
07:43Нагласих списъка, който ми изпрати за къщата в Ава.
07:46Подови настилки, градина, боедисване, гараж, поставяне на паркет,
07:50наблъсках каквото можах.
07:52Всичко.
07:53Добре, и аз съм готов с проекта.
07:55Доколко ги докарахме?
07:57200 хиляди.
07:58Не е колкото иска Есен, но стигат да им запушим устите за сега.
08:02Ще си поемем въздух.
08:04Трябва веднага да влезе в действие.
08:06За целта ще ми трябва твое подпис.
08:08Добре, ще подпиша.
08:10Хайде подписвай.
08:11Дай ми ги, Де.
08:13Да, дохти ги.
08:14Една черна папка.
08:15Феррух, никаква папка не си ми дал.
08:17Оставих я тук.
08:18Няма я.
08:21Къде е?
08:25Не е тази.
08:26И това не е.
08:28Къде е?
08:28Нямам предстала.
08:31Селин.
08:33Изпусна папките си.
08:34Взела я по погрешка.
08:36Само това липсваше.
08:37Поне знаем къде е.
08:38Ще я поискаш от Селин.
08:40Даваш ли си сметка какво означава това?
08:43Мислиш ли, че няма да разпитва като види?
08:44Ами, ако попитат Демир, ако работят заедно през уикенда...
08:49Борак, трябва да вземеш онази папка.
08:55Едно нещо да стане като хората и ще почерпя.
08:58Обещавам.
09:19Остави ги в колата.
09:20Ще ги докарам в понеделник.
09:21Не, аз ще ги взема.
09:23Донесох ги чак дотук.
09:24Ще поработя през уикенда.
09:26Знаеш колко е заедлив шефът.
09:31Дай ми една част.
09:33Няма проблем. Ще ги нося.
09:34Добре, както искаш.
09:56Ще бъда долу.
09:59Имаш 15 минути.
10:01На 16-та тръгвам.
10:04Добре.
10:07Селин, няма да чакам.
10:09Сериозно.
10:10Ако не беше разхвърлял гардероба, ми щеях да побързам.
10:13Затова ще чакаш колкото трябва.
10:1515 минути.
10:16Долу съм.
10:19Долу съм.
10:51Остават 5 минути, Селин.
10:54Долу съм.
10:55Долу съм.
10:56Долу съм.
11:02Долу съм.
11:03Долу съм.
11:29Селин, хайде!
11:30Долу съм.
11:31Долу съм.
11:50Céline?
11:54Céline?
11:55È to me.
12:01È to me.
12:40I don't know if it's more barbecue or more party.
12:43Is it good?
12:47Good.
12:49If not, I'll get back to you.
12:51No, no, no.
12:52It's good.
12:53Let's go back to the dress and try.
12:56We'll be fine.
12:57We'll be fine.
13:01We'll be fine.
13:37We'll be fine.
14:02We'll be fine.
15:11How is it?
15:22Здравей! Здравейте! Здравейте!
15:28Мерве, много си хубава.
15:31Благодаря. Азмия, ти ли си това?
15:35Благодаря, скъпа. Днес се постарах повече.
15:38И вие сте много готини.
15:41Ще разбивате мъжки сърца.
15:45Моето вече е разбито.
15:49Селин, къде е? Още ли я няма?
15:51Селин и Дамир ги няма, но всички останали са тук.
15:57Тогава?
16:00Благодаря.
16:03За втори шанс.
16:04Нездравей.
16:06Благодаря.
16:07Oh, my God.
16:39Забавно е.
16:40Да, много е хубаво.
16:44Прекрасно е.
16:48Господин Демир, добре дошли.
16:50Добре заварили. Благодаря за поканата.
16:53Госпожа Селин, наконесе лъжа, която ще направи стаите мечта.
16:59Ще се постарая.
17:01Намерили сте правилният човек за целта, креативна натура и наистина доказан професионалист.
17:06Благодаря.
17:08Интересно ми е какво ще излезе, но не ви поканих, за да говорим за работа.
17:12Исках служителите ни да се опознаят по-добре.
17:17Това ще ни помогне да се разбираме по-добре. Съгласни ли сте?
17:21Да.
17:22Къщата ви е прекрасна.
17:23Благодаря.
17:24Ако остане време, ще ви разведа.
17:27Господин Демир, ще се видим после.
17:29Разбира се, аз ще ви открия.
17:31Приятно прекарване.
17:32Благодаря.
17:33Благодаря.
17:34Ще взема нещо за пиене.
17:36Да те запозная с един човек.
17:39Ще се видим после.
17:44Идваш ли?
17:45Да.
17:51Тък мъж тях да я разкажа плана и той я отведе.
17:54Усмихната е души.
17:56Няма да дойде с нас.
17:58Няма значение.
17:59Познава ще й разкажем плана.
18:01Виж колко са хубави.
18:04Наблюдавай ги.
18:05Може би тази вечер най-после ще му признае любовта си.
18:08Дено.
18:09Хайде да си вземем салата.
18:11Скарата уха е прекрасна.
18:13Ще си остана гладна днес.
18:14Още ли си веган?
18:15За господин Демир съм веган.
18:23С кого ще ще да ме запознаеш?
18:25С никого.
18:27Казах го нарочно, за да те спася от шефа.
18:30Благодаря.
18:30Но и сама мога да се справя.
18:32Знам.
18:34Сигурен съм.
18:35Работиш много.
18:36Носиш папки дори у дома.
18:38Проект ли имаш?
18:39Свързано е с хотела.
18:41Има милион неща, които трябва да се свършат.
18:43Затова носих онези папки.
18:46Разбирам.
18:47Как върви проектът на твой приятел?
18:49И ти работиш здраво.
18:50Личи си, че ти е важно.
18:52Така е с приятелите.
18:54Винаги им е спешно,
18:55а след това се отказват.
18:56Направи го на добра воля.
18:58За работата,
18:59която изисква саможертви.
19:06Много съжалявам.
19:07Явно ме е хванала алкохолът.
19:09Не се притеснявай, моля те.
19:15Тогава.
19:17Наздраве.
19:21Бурак.
19:23Тайлиан, как си?
19:24И ти си тук.
19:25Господин Демир ме включи в проекта.
19:27Ще се виждаме по-често.
19:29Радвам се.
19:29Честито.
19:30Селин?
19:31Не можах да те позная.
19:33Здравейте, Илян.
19:34Очудвам се, че ме позна.
19:36Виждали сме се на две срещи.
19:38Хубава работа.
19:39Ти си незабравима.
19:41Така е, що м казваш.
19:43Такъв си е от университета.
19:45Въртеше девойките на пръста си.
19:47Внимавай.
19:47Голям ласкател е.
19:49Гледай си работата.
19:50Ядте, защото винаги предпочитаха мен.
19:52Селин, това, което трябва да знаеш за Таи Лян, е, че това, което говори за мен, е лъжа.
19:58Все пак искам да чуя.
19:59Добре.
20:00Ще ти разкажа срещу един танц.
20:03Разбрахме се.
20:10Много вкусно ми рише.
20:12Защо трябваше да казвам, че съм веган?
20:14Не беше на място.
20:16Трябваше да кажеш, че те боли коремът.
20:18Откъде да знам?
20:19Това ми дойде на устата.
20:20Толкова исках да противореча на Демир, че съвсем си изгубих ума.
20:25Той ми пречи да бъда щастлива.
20:27Не се отчаивай.
20:28Имаме план.
20:29След малко тайничко ще ти сложа от мръвките в една чиния и ще си хапнеш с Кришно.
20:34Не може.
20:35Щом съм казала, ще държа на думата си.
20:37Като си познавам късмета, ще ме сгащи и сбуче поста.
20:41Трябва да издържа.
20:42Не се лишава и ще ме обидиш.
20:45Майстор Мухарем, и ти ли си тук?
20:47Аз съм потомствен готвач.
20:51Освен това, където съм аз, друг няма да пече месото.
20:55Къде отиваш? Ще стане проблем.
20:57Хайде, къж от тук.
21:01Крехки се.
21:02Да ви дам ли по едно, момичета?
21:04Така.
21:05Скарата е специалитетът на Мухарем.
21:15Какво мислите?
21:17Добър проект.
21:19Мястото, разположението, изложението, връзките с морето и сушата.
21:26Добър разчет.
21:29Надявам се на вас за интериора.
21:32Много бихме се радвали.
21:34Както виждате, работата е много.
21:37Имам нужда от специалист, който няма да ме разочарова.
21:40Надявам се, че съм го открил.
21:43Ако остана доволен от хотела, ще работим и за напред.
21:52Това е дъщеря ви ли е?
21:53Да.
21:54Алара.
21:55Това е стара снимка.
21:58От доста време не съм е виждал.
22:01В чужбина ли е?
22:02Не е.
22:03Тук е.
22:04Но не държи особено да ме вижда.
22:12Отношенията между родители и деца са сложни.
22:15Особено с влиятелен баща като вас.
22:17Със сигурност не и е лесно.
22:19Стига да знаех какво точно изкутна.
22:21Каквото и да направя се засяга.
22:25Дори състоянието ми не стига, за да се сдобрим.
22:30За съжаление, не парите лекуват раните.
22:33А времето?
22:36Струва ми се, че покрай работата ще завържаме стабилно приятелство.
22:42На моята възраст това е рядкост.
22:45За дружбата ни.
23:33Дори състояние.
23:36Да поседнем.
23:37Не ми казвай, че си се измориел.
23:39Не е.
23:40Исках да се поздравя с колегите си.
23:42Добре.
23:42Ти размени две думи с тях.
23:44Аз ще взема нещо за пиени.
23:46Може.
23:52Какво става, момичета?
23:54Ти кажи какво става.
23:56За него ли?
23:57Това е Тайлян.
23:58Работили сме по проекти на Елдъръм.
24:00Учил е в един университет с Бурак.
24:03Такива истории знае за него.
24:04Няма да повярвате.
24:06Много е забавен.
24:07Не спря да ме размива докато танцувахме.
24:10Отдавна не съм се забавлявала така.
24:12Госпожо Селин.
24:14Бихте ли дошли за минутка?
24:24Какво става?
24:29Докато живеем в една къща, не може да имаме личен живот.
24:32Осъзнаваш ли го?
24:33Какво ми намекваш сега?
24:35Говори направо.
24:36Какъв ти е проблемът?
24:39Онзи има намерение към теб.
24:42Демир.
24:43Няма да вдигна скандал, защото сме тук.
24:46Но забележките ти много ме дразнят.
24:58Демир.
25:30Демир.
25:49Помислили си?
25:50Нали не се надяваше, че ще ти отговоря веднага?
25:54Скъпа, хайде да се сдобрим най-после.
25:57Какво?
25:57Като не е позволено във фирмата.
26:00Ако не демонстрираме връзката си, кой ще разбере?
26:04Не ме притискай, бора.
26:07Тогава ще те вдигна.
26:10Какво правиш?
26:19Липсуша ми тази гледка.
26:21Да, и на мен.
26:28Дали има контакт наблизо?
26:30За телефона ли?
26:32Да, почти нямам батерия.
26:34Мама ще се притеснява, ако не ме чуе.
26:36Преди малко казаха на змия, че може да го зареди вътре.
26:40Не, не искам да влизам без покана.
26:43Глупости! Всички влизат спокойно.
26:45Просто ще го включиш някъде.
26:46Сигурна ли си?
26:47Да.
26:48Хай да отивай.
26:49Дори аз мие не се поколеба.
27:16Цялата къща няма един свободен контакт.
27:25Ха!
27:26Let's go.
28:07Let's go.
28:26Let's go.
28:28Let's go.
28:34It's very delicious.
28:36It's sweet.
28:40Let's go.
29:09Let's go.
29:11Let's go.
29:14Let's go.
29:15Let's go.
29:17Let's go.
29:19Let's go.
29:21Let's go.
29:32Let's go.
29:33Let's go.
29:34Let's go.
29:34Let's go.
29:38Let's go.
29:44Let's go.
29:50Let's go.
29:53Let's go.
29:54Let's go.
30:07Let's go.
30:09Let's go.
30:25Let's go.
30:34Let's go.
30:37Let's go.
30:38Let's go.
30:40Let's go.
30:42Let's go.
30:42Let's go.
30:52Let's go.
30:57Let's go.
31:04Let's go.
31:22Let's go.
31:24Let's go.
31:26Let's go.
31:26Let's go.
31:38Let's go.
31:40Let's go.
31:49Let's go.
31:52Let's go.
31:55Let's go.
31:57I agree.
32:00Let's go.
32:00Let's go.
32:00Let's go.
32:00Let's go.
32:01Let's go.
32:01Let's go.
32:01How are you Titans?
32:03No, it's a disk.
32:06Son, fill out for me.
32:08I'm here.
32:08But my teeth are very strange.
32:17I'll put my phone down.
32:26I'll put my phone down.
32:28I'll put my phone down.
32:29I'll put my phone down.
32:29I'll put my phone down.
32:30Where is it?
32:33It's Thailand.
32:36I'll put my phone down.
Comments

Recommended