- 1 day ago
Category
📺
TVTranscript
00:00EVERYTHING DETA
00:30Good.
00:32Good.
00:33I can't be here.
00:34I'm a good.
00:36I'm a good.
00:36I'm a good.
00:37How are you?
00:40It's a half hour and a half.
00:43Bravo, bravo.
00:46You're not scared.
00:47You're not scared.
00:50You're not scared.
00:51But how did you get to this house?
00:53I'm a good.
00:55You're a good.
00:56You're a good.
00:57And I'm a good.
00:59I'm a good.
01:06Come on, let's go.
01:08We need to get office.
01:12Where are you, Celine?
01:19How are you?
01:23Celine, where are you?
01:24We are.
01:25We must go ahead.
01:27We are.
01:28We are.
01:33We'll see you again.
01:34Now everybody has an issue.
01:34Warwick, Верб Merch…
01:35I can't keep going.
01:39Come on, and will I take you out?
01:41Yes.
01:42Yes.
01:45I know you're waiting at me.
01:46You'd have to go instead.
01:48Do you see?
01:51It's a bit of interest.
01:54It's a bit of interest.
01:54What does it mean?
01:55He knows that he's gone later.
01:59Is he going to go?
02:00Do you want to go?
02:02You don't want to go.
02:02You don't want to stay.
02:06Yes.
02:11You have problems with the women.
02:23What do you want?
02:27It's no surprise.
02:28You don't want to go back home.
02:29I want to go back home.
02:30You don't want to go back home.
02:31You don't want to go back home.
02:33Get back home.
02:34With peace.
02:48.
02:50.
02:51.
02:52.
02:53.
02:53.
02:54.
02:55.
02:55.
02:55.
02:55.
02:55.
02:55.
02:56.
02:57.
02:58.
02:59.
02:59.
02:59.
03:00.
03:00.
03:00.
03:00.
03:01.
03:01.
03:01.
03:02.
03:02.
03:02.
03:02.
03:02.
03:02.
03:03.
03:03.
03:03.
03:04.
03:05.
03:05.
03:06.
03:06.
03:06.
03:06.
03:06.
03:07.
03:07.
03:08.
03:09.
03:09.
03:09.
03:09.
03:10.
03:10.
03:11.
03:12.
03:12.
03:12.
03:13.
03:43You are in vain for everything.
03:46Sorry.
03:47Show me the best wishes and we will find a way to find it.
03:53Come on, Mrs. Firoze. How are you?
03:55Good, Sinko. That's the principle.
03:59That's it.
04:11Good.
04:14Good.
04:15Let me tell you, Artemin.
04:27How do you allow me to be in this way?
04:31How do you work?
04:32You have to ask me why.
04:36I don't understand.
04:38But how are you doing so well?
04:41I don't know.
04:44You don't know.
04:45I'm fine.
04:46I'm fine.
04:46I'm fine.
04:48Why are you doing so well?
04:50You can't go to the house right now.
04:51I'm fine.
04:53You'll find out.
04:55I don't have to repeat it.
04:56I'm fine.
04:57We're in trouble.
04:59I think, of course, it's a good reason.
05:01I'm fine.
05:02I'm fine.
05:02You're fine.
05:03You're fine.
05:03You're fine.
05:07I'm fine.
05:08Mr. Mervé, you can take care of the company.
05:11You are on the way to provide them.
05:13Yes, you have to say that.
05:14Good, Mr. Mervé, you can take care of the decisions.
05:19Good, Mr. Mervé, I'll do it.
05:21Mr. Mervé, I'll take care of you.
05:26Mr. Mervé, tell me.
05:28Mr. Dimir, excuse me, I'm going to go to hotel on Mr. Mervé for new project.
05:37Excuse me.
05:38Can I try to try, if it's convenient, Mr. Demir?
05:41Try.
05:41Can I try to try, if it's convenient, Mr. Demir?
06:00Hubavo е стените да са в по-живи цветове.
06:05Бихме могли да поставим естествени цветя и дизайнерско осветление.
06:15Таванът да е с пейзажа.
06:17Всяка стая с различна концепция – гора, море, небе.
06:39Питер Пан, ти ли си?
06:46Чувствам се, сякаш съм поликнала с Питер Пан.
06:54Какъв ти, Питер Пан?
06:56Да не съм в Луна парка.
06:58Хайде нататък.
07:01Трябва нещо свежо, нещо мъдро, да има атмосфера.
07:06Този ми обърка съзнанието.
07:11Поне ми оставя въображението.
07:17Ало?
07:17Госпожи Сеселин, господин Демир ви чака в лобито.
07:21Едва ли, господин Бурае, господин Демир не би дошъл до това.
07:25Господин Демир е, очаква ви.
07:28Добре, благодаря.
07:30Първо в къщи, после в офиса, сега тук.
07:33По-добре да го закача с безопасна игла за себе си.
07:51ПЕСНЯ
07:56Приятен ден.
07:57Довиждане.
08:03Ах, Вие!
08:04Какво има, госпожите Селин?
08:06Не можахте ли да я заведете другъде?
08:07Това са наши клиенти.
08:09Tia e...
08:09Stiga, nama значение.
08:11Vrvete da go pravite druga de.
08:13Manager, vrvzki s klienti.
08:15Какva?
08:16Tava e manager, vrvzki s klienti.
08:20Znnachii, s tazi žena...
08:21Ne mogu da poviarvam.
08:23Stiga.
08:24Gospodin Yildarem iska da se zapoznaem.
08:26Izvika bi za da obsedim detailyte po projekta.
08:29Da, da vi karta.
08:31Ako poiskam da razgledam staite?
08:34Da.
08:37Gospodin Yildarem, vi očakva.
08:39Zapoviadajte.
08:40Błagodaria.
08:44Kako ima sega?
08:46Kde e bura?
08:48Izprati go v ofisa,
08:49ako niamate nešto protiv.
08:51Šte mu pratiat skicata na hotela po e-maila.
08:54Zakasniavame.
08:55Hajde.
09:12ってるet.
09:14Üzal.
09:33Jak?
09:35Ferruh.
09:36If you see the video, you will think that we will put a cap.
09:40Then we will see where they are.
09:42We will see where we are.
09:43Okay, we will see where we are.
09:45But where are we?
09:46We will open a restaurant in Mexico.
09:48We will see where we are.
09:50We will see where they are.
09:53How do they want us?
09:54I don't know.
09:56I don't know, but we will know.
09:58We will know only one.
10:01We will know who are.
10:02Exactly.
10:04Yes, some of the company is.
10:13Artemim.
10:14It was the last day of Japan.
10:20With the company we didn't have such a good work.
10:24We had to finish the project, but it was hard.
10:29It was hard to find people who are in the business.
10:33It was hard to find people who are in the business.
10:35It was hard to find people who are in the business.
10:38I know it's for you.
10:39You are in the way.
10:42What are you doing?
10:43We started working on interior design.
10:47Mr. Cicelynn,
10:48Do you want to be doing?
10:50Is it clear, Mr. Cicelynn.
10:56I will talk about it.
11:03The retrouve is a bad passou.
11:06Of the hotel.
11:06Mr. Cicelynn,
11:08The hotel…
11:08Vestit, when you've entered them.
11:09The hotel is like something like an lion.
11:09I'm like trying to see a lion,
11:17and to
11:18It's very interesting.
11:20Let's continue.
11:22Let's try it with different concepts.
11:25Go,
11:25the sea,
11:27the night in the forest.
11:30What do you say?
11:32The idea is very interesting.
11:36It should be to match with the style.
11:38I'm sorry.
11:44I'm sorry.
11:45I've been ready for this.
11:47I'm sorry.
11:48I'm sorry.
11:51Not a problem.
11:53I'm sorry, I'll bring you a new chair.
11:56I'm sorry.
11:57I'm sorry.
12:01But,
12:02Mr....
12:09How
12:10much? Just
12:11a cup of tea.
12:12I'm not sure what you're doing.
12:14I'm not sure what you're doing.
12:15If a person makes a mistake,
12:17you can't figure it out.
12:19It's okay to give us a better problem.
12:23If you're doing it, you're doing it.
12:26Yes.
12:27I'm not sure what you're doing.
12:29If you're doing it,
12:30you can't figure it out.
12:32But you don't know where to figure it out.
12:35If you're doing it,
12:38if you're doing it for the last week,
12:39you'll see the next week.
12:43I don't want to get rid of this risk.
12:45You always ask if you're doing it.
12:49You always ask,
12:50you're doing it, Mr. Yildirim.
12:53You're doing it.
12:54You're doing it.
12:56And it's more than you have to say,
12:58you're doing it.
12:59You're doing it.
13:00I'm doing it.
13:02You're doing it.
13:14How old man!
13:16I have a cup of tea.
13:18What's more than that?
13:20He's not in the house.
13:22If he's doing big, he's not in the house.
13:26He's not in the house.
13:27I'm not in the house.
13:27I'm not in the way.
13:28I'm not in the way.
13:30I'm not in the position of the wealth.
13:36It's just a bit.
13:37It's a bit of a mess.
13:38So, you're getting scared.
13:41I can't not imagine, but it's a little more.
13:45I don't want to...
13:45No, no.
13:48I don't want to stay.
13:50I don't want to stop working.
13:54It's just a moment.
13:56Look, a doctor.
14:03God, that aroma is like a rar…
14:07I'm going to park the car and I'm going to go.
14:13What do you want to eat?
14:15Nothing.
14:16What do you want to eat? Is this forbidden?
14:20I'm going to go to a person, or I'm going to go.
14:23Okay, I'm going to go.
14:25Let's go.
14:27Two-restretto, venti, bademov mlamour, two-throw, three-throw, three-throw,
14:31three-throw.
14:31I'm going to go.
14:33Do you remember?
14:34Do you see?
14:38I'm going to get a coffee.
14:53And now I'm going to go to a restaurant.
14:55You can eat the food.
14:56How are you eating the food?
14:56You can eat the food, I'll eat the cheese and the bread.
14:58I'm going to go that way.
15:00Let's go.
15:01Let's go.
15:02Sorry, I'll be your trolley.
15:02Is that a bademov mlamour.
15:04Nothing.
15:05But you should understand it.
15:08You should understand it.
15:25How do you propose the idea of Mr. Yildar?
15:29I think.
15:32How do you think about it?
15:34What about you?
15:36No, I'm not sure.
15:38What are you doing?
15:39The creative person is doing the way to get it to him.
15:43You know that we are architects.
15:45How do you have a new rule to follow wishes?
15:51It should be a bit of ideas, not the children.
15:53Not the children.
15:59The...
16:00I would drink this one, but...
16:04It's a little strange.
16:06This is not a bademob mleak.
16:09Yes...
16:09It's not a bademob.
16:13Yes, I'd like to try it.
16:16It's not a bademob mleak.
16:19I'm sorry, but I'm not a bademob mleak.
16:22Yes, I'm sorry.
16:25It's not a bademob mleak.
16:27It's not a bademob mleak.
16:28Is there anything that you like?
16:31I'm not, Liglio.
16:32I have an allergy to milk.
16:34I don't want milk to milk for milk.
16:38What do you want from milk?
16:40I'm getting stasms in the neck.
16:42I'm not sure.
16:43It was very interesting.
16:52It's ok.
16:53It's all in a宵IO.
16:54Help.
16:55Help.stellenboy
16:56,elo ge. My mind
17:02is sorry. I'm
17:03very sorry, very sorry. Madonna!
17:07My mind
17:08will encourage me. I want
17:09to. Thank you.
17:17Mr. Demir, how do you feel?
17:25I'm like a doctor.
17:27Spokojno, already you are good.
17:29We got the stomach, we got the injection, we got the liquid.
17:34Where are you from?
17:35My friend, we got two hours before two hours.
17:38We got more for her.
17:41Yes, so it is.
17:48Yes, so it is.
17:49But it is not my friend.
17:52Yes.
17:53You don't drink water and don't take heavy food.
17:58See you.
17:59See you.
18:14I'm sorry.
18:15I'm sorry.
18:16I'm sorry, so I'm sorry.
18:17I'm sorry.
18:18I'm sorry.
18:21How did you say that?
18:22It's okay, so it's sweet.
18:25I'm sorry, so I'm sorry.
18:27I'm sorry.
18:29But already it is fine.
18:31I'm not a man.
18:32You're not a man.
18:34You're not a man.
18:35Stop.
18:36I won't have a miss Pheliet.
18:37Look, my friend Flavic, I'm sorry.
18:40So let's share and say...
18:43It's a 해야.
18:45I've been this.
18:48Alergiata can't die to understand us.
18:50My father, who wants to die.
18:52How nice.
18:53So I can't viele of you,
18:57and she'll dash me.
18:59Will candle.
19:02Okay.
19:03Not to do that.
19:04I didn't want that.
19:05I didn't want it for the job.
19:07Have fun!
19:09You don't want it!
19:10No need it.
19:14Go and get it!
19:21I'm a non-pilot!
19:27You didn't want to!
19:43All the magazines in Shishly were taken by djavolite, Mrs. Lelia.
19:47All the magazines.
19:50Who are the magazines?
19:51I am not talking about it.
19:53There is nothing to sell.
19:55Nothing to sell.
19:58Gluposti.
19:59Is it possible?
20:01Tateko, there was only one magazine or one apartment.
20:05There was many parts, right?
20:07Two years ago.
20:09It was not in South Africa.
20:10It was not in Baltica.
20:12It was not in Italian.
20:14We were everywhere.
20:17Where did we go?
20:18What do you think?
20:21How did we sell?
20:22And the parts of France were sold?
20:24What?
20:25Gluposti.
20:26With an excursion.
20:27We can't get too much money.
20:29When we add my operations...
20:34...
20:35...
20:35...
20:35...
20:35...
20:36...
20:39...
20:40...
20:42...
20:43...
20:51...
20:52...
20:53It's not possible.
20:55It's not possible.
20:56He said that we don't sell this house, Firoze.
21:00Don't sell it.
21:02We'll sell it.
21:03We'll sell it on the street, Leila.
21:07Oh, my God!
21:23How are you, Mr. Demir?
21:26You look very good.
21:29Mr. Demir, you can say, I think...
21:33I don't look good.
21:35I'm sorry.
21:45I want to hear you.
21:48This client is important not only in Turkey.
21:50He'vind you very well and in Europe.
21:54Usually it's better.
21:57Still don't even have multiple maniacs.
21:58The customer has aše,
22:03good luck and 해�st mension.
22:07And they have any kind of affection.
22:09They don't like anything.
22:09They don't keep both kinds of li Rights.
22:17They don't even stop doing anything,
22:19Why are you doing this?
22:23I'm going to give you the next time.
22:29I'm going to give you the next time.
22:29What do I want you to say?
22:31No questions.
22:33I don't want you to give up.
22:35I want you to give up.
22:36I want you to give up.
22:37Ms. Ceseline, why?
22:42Why?
22:51Why?
22:56Why did you give up?
22:57Why did you love it and keep up your life?
22:58Why?
23:00Why?
23:01Why?
23:02Why did you say that?
23:03Why did you give up?
23:05Why did you give up?
23:05Why did you get up?
23:17Why did you give up?
23:19Mrs. Célin, all of a sudden, a man will take a decision to take a decision.
23:24It is a challenge for him and he will not be able to take a decision.
23:28No, it is not a challenge, but a rule.
23:32In this firm, there are no rules.
23:35It is not a rule, so we have almost been failed.
23:38We are not able to take a decision, but the firm will be able to take a decision.
23:45One of the things I don't understand.
23:47I don't understand.
23:49Nima, Mervee and Bora ще се motivят, ако се разделят.
23:54Nama ли да се отрази много негативно на работата им?
23:58Така ли се управлява екип?
24:03Ще се концентрират върху работата.
24:07Gневът се лекува най-добре с работа.
24:09А и...
24:11Истината прави човек по-силен.
24:13Каква е тази истина?
24:15Истината, дали са готови да се жертват един за друг.
24:19Човек не може да има всичко.
24:21Правилото е правило.
24:23Толкова.
24:29Не смесвайте личния живот и работата.
24:32Отнася се и за вас.
24:34Намерете си нова къща, а до тогава останете на хотел.
24:39Чакам да си вземете вещите.
24:42Искам да се настаня в дома си и няма да чакам нито миг повече.
24:47Чекът си стои върху бюрото.
24:50Вземете решение.
24:52От тази вечер започвате нов живот.
24:55Вие решавате как ще изглежда той.
25:00Думите ви към господин Елдъръм ми харесаха.
25:03Аз съм най-способният човек тук.
25:06Клиентът се запозна с мен.
25:08И хареса идеята ми.
25:10Затова няма да си тръгна нито от тук, нито от вкъщи.
25:15Искам гардеробът и леглото да бъдат на местата си.
25:19Иначе ще стане много лошо.
25:50Искам гардеробът.
25:54Браво, Демир.
26:00Бях си дал обещание.
26:01Не знаех, че е толкова трудно да си удържа на думата.
26:04Има ли общо с семейството ти?
26:08Защо ти е тази къща?
26:11Ясно е, че няма да ти дойде добре.
26:13Всички спомени.
26:14Защо са ти тия стари рани?
26:16За съжаление, не съм имал възможност да се отдам на спомени.
26:20Сътих се за онова момиче.
26:22Как се казваше?
26:24Майче Селин?
26:24Селин.
26:26Тя обърка всичко.
26:28Навсякъде е.
26:29Появи се вкъщи, появи се на работа.
26:32И ми се заяжда.
26:33Нарочно съм съсипал връзките на влюбените двойки.
26:37Отразявало се на мотивацията глупости.
26:39Сигурно си има гадже, поставя се на мястото им.
26:42Може да се появи и той.
26:44Как ще се справиш?
26:45Тогава.
26:46Кой?
26:47Селин ли?
26:47Да.
26:49Глупости за Бога.
26:50Кой може да хареса момиче като Селин?
26:52Не я познаваш.
26:54Затова говориш такива глупости.
26:56Луда е ведат.
26:57Луда.
26:58Извън контрол.
26:59Честна дума.
27:00Реагира спонтанно.
27:02Прави ти напук.
27:04И над.
27:05Има една козая в градината.
27:07Двете си приличат толкова много.
27:19Защо Бурак не се справи с ситуацията?
27:21Да кажа на баща си, че новия шеф е пълна от качалка.
27:25Става.
27:25Баща му ще разкара господин Дамир и ще направи Бурак шеф,
27:28а аз ще се омъже за Бура, а ти за новия шеф.
27:31Щастлив, Крей.
27:33Момент.
27:34Защо да се омъжвам за Бурак?
27:36Момичета, по-малко приказки, повече работа.
27:39Стига, Селин.
27:40Знаем, че си падаш по него.
27:42Ще бъдете сладка двойка.
27:44Ей.
27:45И Клили?
27:46Не знам дали знаете, но връзките във фирмата са забранени.
27:50По-добре не си правете планове.
27:52Да, вярно.
27:53Какви ги говорим само.
27:56Няма смисъл.
27:58Да върви.
27:59Добре да е, както и да е.
28:00Ако мислите за нов романс, тогава започнете от шефа.
28:04Защото влюбили се в някоя край с правилото.
28:08Боже, Озай.
28:10Кой би го направил?
28:12Никой няма да го хареса.
28:14Пък и честно казано, не мисля, че може да се влюбва.
28:17Няма да стане.
28:18Като роботе.
28:20Японците са направили робот и са ни го пратили тук.
28:23Да.
28:30Какво?
28:31Защо ме гледате?
28:33Живеете заедно.
28:34Постоянно се карате.
28:36Постоянно сте заедно.
28:37Няма как да избягате един от друг.
28:39Може да стане?
28:40Не.
28:41Не, не, не.
28:43Няма да стане.
28:45Приятелки сме.
28:46Защо ми го причинявате?
28:48Така е.
28:48Права си, но пък.
28:51Иначе е красив мъж.
28:56Омолявам те.
28:57Аз ви омолявам.
28:59Аз ви омоляваме.
29:00Стига.
29:01Планът е ясен.
29:03Операция Гепард.
29:04Ще го разкараме.
29:05Ще го разкарам от вкъщи.
29:07После задно ще го накараме да се махне от фирмата.
29:11Да тогава сбора.
29:12Ще сме в историята.
29:14Извинявай, но ти така поиска.
29:17Боже.
29:18Как ще го сплашиш, че да напусне?
29:20Не знаем нищо за него.
29:22Няма трябва.
29:23Прави това, което го вбесява.
29:27Брат ле, ставай вече.
29:29Да отидем да хапнем.
29:31Не пий толкова.
29:32Не бива на празен стомах.
29:34Ще ядем у дома.
29:36В моя дом.
29:39Ела с мен.
29:41Когато къщата стане твоя.
29:43Да не смущаваме момичето.
29:46Точно така.
29:47Горката.
29:48Първо ще я разкарам.
29:50После ще си хапна.
29:59Ще тръгвам.
30:04Какво знаем до сега?
30:06Обича класическа музика.
30:08Особено слонати за пиано.
30:10Втората половина на 16 век.
30:12Харесва гурме кухнята.
30:13Играл е лакрос и тенис.
30:15Предполагам из клош.
30:16Предпочита да чете модерна класика.
30:21Какво трябва да направя?
30:23Например, ще го тероризираш срап.
30:26Ще четеш лигави романчета.
30:27Ще готвиш вредни неща.
30:30Особено такива с силен аромат.
30:33Значи да бъда отблъскваща.
30:35Момент.
30:36Аз правя това.
30:38Отблъскваща ли съм?
30:39Не е скъпа нищо подобно.
30:40Просто аз не съм такава.
30:42Това е.
30:43Нали, Озай?
30:46Вече не си ти.
30:47Вече си боец.
30:49Не искаше любов, а война.
30:51Ето ти не.
30:52Не става само среч.
30:54Точно.
30:55Трябва ни и парфюм с адски силен аромат.
31:15Трябва ни и парфюм садик.
31:19Абонhait.
31:50Takali.
31:59Demir.
32:06Bože, Bože.
32:19Neщата ми.
32:23Чичи!
32:24Какво правиш тук?
32:26Тук ли те е сложил този злобар?
32:30Наоколо има котки.
32:36Демир!
32:38Демир, отвори!
32:43Демир!
32:45Отвори!
32:50Демир!
32:51Ще те съсипя!
32:55Тук ли те е сложил този злобар?
33:21Стой тукчики.
36:01Demir.
36:06Demir.
36:10Demir.
36:14Demir.
36:18Demir.
36:19Demir.
36:33Demir.
36:34Demir.
38:59If you want to make a house, give us all the money.
39:02Do you? We want to see the day.
39:05Or create a family there.
39:08Or come back to us, the best.
39:11The soup is in the house.
39:13I'm talking to you and I'm everything.
39:15I'm talking to you, mom.
39:16I'm talking to you, dad.
39:18I'm talking to you.
39:18I'm talking to you again.
39:20I'm talking to you.
39:28I'm talking to you.
39:51I'm talking to you.
40:11What's that?
40:32Селин?
40:34Демир?
40:35Ще те...
40:40Селин!
40:42Селин!
40:50Селин!
40:51Рамото ми!
40:52Селин, стой, не мърдай!
40:54Не ме пипай!
40:55Спокойно, само ще видя!
40:56Моля те!
40:57Демир, добре съм стига!
40:59Селин, престани! Покажи ми!
41:01Няма! Добре съм! Ще ми мине!
41:03Селин, няма да мине така!
41:06Остави ме сама!
41:07Моля те!
41:08Селин, няма да те боли! Разбери!
41:10Само ще го видя! Спокойно, няма да боли!
41:12Обещавам! Само ще видя!
41:14Моля те!
41:15Спокойно, няма да боли!
41:21Селин?
41:26Спокойно!
41:27Добре ли си?
41:30Да, знам, че те боли, но...
41:33Да вървим в болницата, хайде!
41:36Демир, не искам никаква болница!
41:47Чичи, докъде се докарахме?
41:58Ще ти помогне за болката!
42:01Нали нямаш никакви алергии?
42:04Селин?
42:06И натът няма да ти помогне!
42:09Така не бива, да отидем в спешното!
42:11Не си вечеряла, ще те заболи от лекарството!
42:15Да, не съм вечеряла!
42:16Заради теб!
42:18Паднах от покрива!
42:19Заради теб!
42:20Рамото ме боли заради теб!
42:21Ще те убия, но пак заради теб!
42:23Разбрали! Всичко е заради теб!
42:28Труши си главата!
42:37Труши си главата!
42:37Селин, не дай не!
42:39Какво правиш?
42:40Колко хапчета изпи?
42:42Селин, колко хапчета глътна?
42:45Ох, Боже!
Comments