Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00:00.
00:00:30.
00:00:30.
00:00:30.
00:00:30.
00:00:30.
00:00:30.
00:00:40.
00:00:40.
00:00:41.
00:00:43.
00:00:43.
00:00:44.
00:00:45.
00:00:45.
00:00:46.
00:00:46.
00:00:47.
00:00:53.
00:00:54.
00:00:55.
00:00:55.
00:00:55.
00:01:03.
00:01:04.
00:01:04.
00:01:04.
00:01:05.
00:01:05.
00:01:05.
00:01:12.
00:01:13.
00:01:14.
00:01:14.
00:01:15.
00:01:17.
00:01:18.
00:01:18.
00:01:18.
00:01:21.
00:01:21.
00:01:21.
00:01:22.
00:01:22.
00:01:22.
00:01:29.
00:01:29.
00:01:31.
00:01:31.
00:01:32.
00:01:32.
00:01:32.
00:01:32.
00:01:33.
00:01:33.
00:01:33.
00:01:33.
00:01:34.
00:01:34.
00:01:34.
00:01:34.
00:01:34.
00:01:37Come on, friends, if everything is closed, let's get out of the way.
00:01:43Thank you very much.
00:01:45Thank you very much.
00:01:46How are you doing?
00:01:47How are you doing?
00:01:48How are you doing?
00:01:51There is no one.
00:01:52You said that the place is going on, but I see it's like a magistrate.
00:01:57You see it?
00:01:59There is no one.
00:02:03There is no one.
00:02:03I can't believe so.
00:02:09Good evening.
00:02:10Good evening.
00:02:11How do you do?
00:02:11Thank you very much.
00:02:14It's been very much fun.
00:02:16It's been very fun, but it's very fun.
00:02:21Good evening.
00:02:22We are here next to the house.
00:02:24Let's go home.
00:02:26Yes, let's go.
00:02:27Yes, let's go.
00:02:28Yes, let's go.
00:02:30Good evening, good evening.
00:02:35Good evening.
00:02:37Good evening.
00:02:38Good evening.
00:02:42They are stupid.
00:02:48Why do you do?
00:02:51Yes, you can do it.
00:02:53Yes, you can.
00:02:55Maybe not to gather together?
00:03:02Now, she is completely confused.
00:03:02And the other thing,
00:03:03the dear sister has gone for an instant.
00:03:05She has been dead.
00:03:07You are dead.
00:03:09She didn't know anything.
00:03:11It's a very different experience.
00:03:14She didn't have to be there.
00:03:15She had to leave my husband's home.
00:03:17She had to pray for you.
00:03:18She was dead.
00:03:18She started asking her to ask who she is.
00:03:22She was in the middle of the night.
00:03:24We were able to get her out of the crisis.
00:03:28Baby, it's very difficult to take her.
00:03:32Okay, don't worry.
00:03:35If you need to continue to cry.
00:03:37Okay.
00:03:39We will have a lot of trouble.
00:03:41Okay, don't worry.
00:03:46Don't worry.
00:03:47Ella, в колата има разные неща.
00:03:50Да ги свалим.
00:03:51Ella.
00:03:53Отбих се до склада и донесох някои неща.
00:03:59Как е?
00:04:01Чудесно.
00:04:03Тази нощ можем да останем в къщата си, нали?
00:04:06Разбира се.
00:04:07Защо сме я направили?
00:04:08Нали?
00:04:22И от къде разбра?
00:04:26Джемал, си прави къща.
00:04:29Ле-ле, каква къща?
00:04:34Направо, като къща от приказките.
00:04:37Толкова хубава я е направил.
00:04:40Достоен син на баща си.
00:04:42Толкова добре се справи с тази неща.
00:04:45Де е направил къщата?
00:04:47В гората.
00:04:48Знаеш ли, къщата е на колела.
00:04:50Може да се движи.
00:04:52Боже, боже, вижти.
00:04:55Е, сега какво ще стане?
00:04:58Това момче обича е онова момиче.
00:05:01Да, и на мен така ми се струва.
00:05:03Толкова много го обича, че каквото и да кажем е безсмислено.
00:05:08Ако реагираме по-остро, ще стане по-лошо.
00:05:12Момчето ще се отдалечи от нас, Дудо.
00:05:14Сега ти какво предлагаш?
00:05:21Гео и Джемал да се оженят ли?
00:05:24Точно така.
00:05:26Трябва да направим това, което е наша задача, като родители.
00:05:30Имаме син, който е истински лъв, а не трябва да дразним лъва, Дудо.
00:05:36Какво ще стане с майка Султан?
00:05:39Ще си вземе кравите и ще останем гладни.
00:05:43Дудо.
00:05:45Времето.
00:05:47Времето.
00:05:49Можеш ли да го спреш?
00:05:51Не можеш.
00:05:53До днес имахме нужда от майка Султан.
00:05:57Стояхме и се починявахме.
00:06:00Обаче сега така ли?
00:06:03Сега не е така.
00:06:05Защо да не е така?
00:06:06Аз ставам кмет.
00:06:09До днес работих като вол.
00:06:11Печелях пари, отивах при майка Султан и се отчитах за всеки един грош.
00:06:17И какво стана?
00:06:19Все беше недоволна.
00:06:21Но вече срещу нея не стои стария Хюсню, а кмета Хюсню.
00:06:27Нямам нужда от кравите й да си ги вземе, да ги махне от главата ми.
00:06:32Кметската заплата ще ни е достатъчна.
00:06:35Освен това, и ние ще бръкнем в кацата с меда.
00:06:45Сега ти ще станеш кмет, но ако на следващите избори изгубиш, ще останем на улицата.
00:06:52Колко си наивна, да си видяла някой да отстъпва мястото си?
00:06:56Така ще работим, че да спечелим и следващите избори.
00:07:00Спокойно?
00:07:02Добре.
00:07:03Щом така казваш, така да бъде.
00:07:07Ще се съглася.
00:07:09Да не наскърбяваме повече, Джемал.
00:07:12Да не го наскърбяваме.
00:07:13Утре си свободен.
00:07:16Говори с него.
00:07:17Първо трябва да си връжим гащите.
00:07:20Ние зи да си подаде оставката, аз да стана кмет и ще говоря с сина си.
00:07:28Капвай си ябълкато, де. Айде.
00:07:30Не ми се яде ябълка.
00:07:32Айде яж си ябълката.
00:07:34Да имаше поне няколко печени кюфтенца.
00:07:48И буклук да видиш, ще го излапаш.
00:07:52Защо яде от тези странни неща?
00:07:55Не мога да мигна от теб.
00:07:57Не ме остави да се наспя.
00:07:59Какво да направя, Юсоф?
00:08:01Искахме да се харесаме на жената.
00:08:04Много и се харесахте.
00:08:05Благодарение на вас така избяга сякаш къщата ни гореше.
00:08:09Какво да направя?
00:08:11Всичко стана заради Кемал.
00:08:13Защо ме накарахте да заколя онази патица?
00:08:16Откъде да знам, Юсоф?
00:08:18Да не пише на челото, че е на малката внучка на майка Султан.
00:08:25Става и върви другъде.
00:08:27Хайде.
00:08:27Заради теб не мога да спя.
00:08:29Браво, Юсоф.
00:08:39ويx.
00:08:43Ай!
00:08:46Ай!
00:08:50Ай!
00:08:51Ай!
00:08:59Ай!
00:09:00Thank you very much.
00:09:30И защо, Нортен?
00:09:32Като лежа ги виждам накриво. Като ги гледам така, ми се завива свят.
00:09:38Започва да ми се гади.
00:09:41Виж какво ти, наистина ли си бременна?
00:09:44А, не.
00:09:46Нортен, това не е нормално.
00:09:48Да не би да си сънатровила от тази супа с морски дарове, а?
00:09:53Не, днес видях мишка униези и от тогава ми се гади.
00:09:57Не, днес видях.
00:10:27Мишле, сутринта го видях.
00:10:29И от тогава стомахът започна да ме свива.
00:10:34Боже мой!
00:10:36Да какво е било това мишле?
00:10:38Да не е мишка от някоя магистрал?
00:10:42Стига, Бюнямин.
00:10:44Много ми е зле.
00:10:45Повдига ми се от телевизията.
00:10:46О, поле, къде? Е, ще остана инвалид.
00:10:54Майко, умрях от страх.
00:10:55Какво правиш тук?
00:10:56Защо си тук посред нощ?
00:10:58Знам ли, дъще.
00:11:00Направо си изкарах червата.
00:11:02Май съм се натровила от тези морски дарове.
00:11:05Не знам.
00:11:06Така ми се повдига.
00:11:08Ела, дъще.
00:11:09Аз си свърших работата.
00:11:11Ела, майко.
00:11:20Леле, кой е оставил вечерта отворена тази врата?
00:11:26О, Боже.
00:11:28Заключи вратата.
00:11:30Сега какво ще правя?
00:11:40Боже мой!
00:11:42Какво да направя, че да променя хоризонталната линия на Нортен?
00:11:46И да й по-добре вертикалната?
00:11:51Усени ме.
00:11:53Идея.
00:11:56Не само съм хубав, но съм и умен.
00:11:59Как е възможно това?
00:12:01Възможно, е?
00:12:02Аз съм доказателството.
00:12:04Ключът?
00:12:05Можеш ли да обичаш иди човек толкова много, е?
00:12:08Милата ми женичка.
00:12:10Ей!
00:12:13Какво ще правя сега?
00:12:16Ох, много е студено.
00:12:17Направо ще съм мръзна.
00:12:22Трябва да побързам.
00:12:25Бог да те накажет!
00:12:27Зетко!
00:12:28Ненормалнице!
00:12:29Удари ме по носа!
00:12:30Какво да направя?
00:12:31Останах навън.
00:12:32Щях да почукам на вратата и...
00:12:35Майко, носа ми замина.
00:12:37Ненормалница.
00:12:38Дръпни се!
00:12:39Откачена!
00:12:40Така ме цапрадоса!
00:12:41Какво правиш тук?
00:12:43Какво правиш посред нощ навън?
00:12:46Ожеднях водата свърши и отидох да си пя.
00:12:49Тогава защо ги връщаш празни?
00:12:51Кеморати наистина си много глупава.
00:12:53Със сигурност.
00:12:55Това какво означава?
00:12:57Няма да го разбереш.
00:12:58И това няма да го разбереш.
00:13:00Виж, само...
00:13:02Не си чу съм носа, ей!
00:13:04Каква е тази сила?
00:13:05И имаш сила на мечок.
00:13:06На мечок?
00:13:07Не на мечока, на мечка.
00:13:10Айде, откачена, ще ме накара да я убия.
00:13:26Пенсеник, ще те науча, Астеп.
00:13:28Ти ми се сипа вечерта, в която щяха да ме искат.
00:13:31Виж сега какво ще получиш за мяна.
00:13:34Ще те науча.
00:13:37Ще те, видиш.
00:13:52Ето сега ще стане.
00:13:57Сега...
00:13:58Как ще го направя?
00:14:00Отдолу ли?
00:14:02Може би,
00:14:03отдолу.
00:14:26Арктирпликачккккккккккккккккккккккккккккккккккккккккккккккккккккккккккккккккккккккккккккккккккккккккккккккккккккккккккккккккккккккккккккккккккккккккккккккккккккккккккккккккккккккккккккккккккккккккккккккккккккккккккккккккккккк
00:14:39Yes, indeed, I'm genius. It's amazing. You can see how it turns out.
00:14:50Can anyone understand everything? It's possible.
00:14:53That's it.
00:14:54That's it.
00:15:26That's it.
00:15:28I got it.
00:15:31I got it.
00:15:34I got it.
00:15:34I got it.
00:15:37I got it.
00:15:37I got it.
00:15:37How do I do it?
00:15:41I got it.
00:15:42I got it.
00:15:44God bless you, Benjamin.
00:15:46It's not me.
00:15:48I do not do it.
00:15:50You got it.
00:15:52You got it.
00:15:52You got it.
00:15:54You still take it.
00:15:55No, I got it.
00:15:57It's perfect.
00:15:59I got it.
00:16:01We are not able to fail.
00:16:01We are able to get it.
00:16:04All of these things.
00:16:05I have no idea.
00:16:09I've never tried it.
00:16:13I know.
00:16:15I have to try it.
00:16:17Let's try to see how it will be, Mrs. Norten.
00:16:20Okay, Mr. Bune.
00:16:22Now, let's go.
00:16:261, 2, 3, hop, 6, stop, and so on.
00:16:311, 2, 3, hop, 6, stop!
00:16:36Hey, push!
00:16:45Tensi ще срутят къщата.
00:16:48Yusuf, какви ги вършат вътре?
00:16:50Не питай какви, питай как ги вършат.
00:16:57Yonamin?
00:16:59Ще видиш ти.
00:17:01Добре ли сте?
00:17:06Какво става? Телемизорът пак падна.
00:17:08Татко!
00:17:10Станах ме засрам.
00:17:13Татко!
00:17:16Какво е това?
00:17:18Крик.
00:17:20Какво правиш с него?
00:17:21Какво се прави с крика?
00:17:24Вдигнах онова прилеглото.
00:17:26Кое?
00:17:27Такова...
00:17:29Завъртяй се свят, докато гледаше нагоре,
00:17:31за да и мине аз такова.
00:17:33Вдигнах леглото така.
00:17:34С крика.
00:17:36Затова стана така.
00:17:38Изтарва го на Нортелин стана лошо в това положение
00:17:43и като се изправи, леглото падна.
00:17:48Затова се вдигна врява, ще прощавате, обаче всичко е наред.
00:17:53Леглото е цяло, няма му нищо.
00:17:55Срамота.
00:17:57Малко повнимателно.
00:17:58Боже, боже, и в този дом има и други хора, освен вас.
00:18:02Добре да...
00:18:03Дръж се като човек.
00:18:04Хайде, есма, да вървим, че тези двамата съвсем са плодели.
00:18:08Що ти трябва ли?
00:18:09Тихо!
00:18:10Благодаря, да си жив и здрав.
00:18:11Хайде, хубава вечер.
00:18:13Прощавайте.
00:18:14Хайде.
00:18:17Не се смей, Нортен.
00:18:18Постравяхме се пред вашите.
00:18:19Какво да правя?
00:18:20Аз ли съм виновна?
00:18:21Добре.
00:18:22Хайде.
00:18:23Ставай.
00:18:23Хайде да се пробваме пак.
00:18:25Обаче, слушай, този път няма да се мяташ като дълфин.
00:18:29Жено.
00:18:30Какво?
00:18:32Какво пак?
00:18:36Какво пак се задави, Нортен?
00:18:39Минами, минами.
00:18:40Не се спря, Нортен.
00:18:42Да не пада повече, нали?
00:18:45Вдигни го, хайде.
00:18:47Не мисля, бъркай, това правя.
00:18:49Боже.
00:18:51Боже.
00:19:01Скъпи, дай нещо, ако искаш.
00:19:03Готово.
00:19:04Ти само дръж светлината.
00:19:23Като в приказка.
00:19:25Заклех се да превърна живота ти в приказка.
00:19:28Божи.
00:19:30Бого.
00:19:42Бого.
00:19:57Орлиот Engineer perquè и кine.
Comments

Recommended