- 2 days ago
Category
📺
TVTranscript
00:00:28Transcription by CastingWords
00:00:38Transcription by CastingWords
00:01:02Transcription by CastingWords
00:01:33Transcription by CastingWords
00:02:01Transcription by CastingWords
00:02:02Transcription by CastingWords
00:02:05Transcription by CastingWords
00:02:07Transcription by CastingWords
00:02:09Transcription by CastingWords
00:02:20Transcription by CastingWords
00:02:26Transcription by CastingWords
00:02:32Transcription by CastingWords
00:02:44Transcription by CastingWords
00:02:46Transcription by CastingWords
00:02:50Transcription by CastingWords
00:03:20Transcription by CastingWords
00:03:25Transcription by CastingWords
00:03:27Transcription by CastingWords
00:03:58Transcription by CastingWords
00:04:06Transcription by CastingWords
00:04:38Transcription by CastingWords
00:04:40Transcription by CastingWords
00:05:11Transcription by CastingWords
00:05:14Transcription by CastingWords
00:05:17Transcription by CastingWords
00:05:19Transcription by CastingWords
00:05:21Transcription by CastingWords
00:05:24Transcription by CastingWords
00:05:25Transcription by CastingWords
00:05:27Transcription by CastingWords
00:05:29Transcription by CastingWords
00:05:36Transcription by CastingWords
00:05:40Transcription by CastingWords
00:05:51Transcription by CastingWords
00:05:54You're a little bit more than you are.
00:05:58You'll see it. You'll see it.
00:05:59You'll see it.
00:06:02I'll see you on the other side.
00:06:03I'll see you.
00:06:08Thanks for your life.
00:06:10You're a little bit.
00:06:13God, I'm a little bit.
00:06:19Go!
00:06:24Jalil, let me talk about something.
00:06:28What?
00:06:30What about your books?
00:06:32I have a great job.
00:06:34Let's go and bring it.
00:06:35Here, here, here, here!
00:06:38Look!
00:06:39Look how you're going!
00:06:40You're going to go!
00:06:41You're going to die!
00:06:42You're going to die!
00:06:43You're going to die!
00:06:43We're going to die!
00:06:44You're going to die!
00:06:48You're going to die!
00:06:49Then we will come back!
00:06:51We'll go.
00:06:52We will come back to you!
00:06:55Good luck!
00:06:56You're going to die!
00:06:57Coming back!
00:07:21Thank you very much.
00:07:44Look.
00:07:46It's very nice.
00:07:51Good day!
00:07:52Good day!
00:07:53Good day!
00:07:54Good day!
00:07:54Good day!
00:07:57What happened?
00:07:57What happened?
00:07:57I got to go to Chuchus New.
00:07:59I got to go.
00:08:00I got to go.
00:08:01I got to go for 5 minutes.
00:08:02I got to go.
00:08:04I got to go.
00:08:04I got to go.
00:08:05I got to go.
00:08:12What happened?
00:08:12You did you see the problem?
00:08:16The...
00:08:17What happened?
00:08:18I guess what happened?
00:08:19I got to go.
00:08:21I got to go crazy.
00:08:25that's what happened.
00:08:25You had to go there there.
00:08:27You remained by one of your quiquesnesansals.
00:08:28correctly.
00:08:29It was the hardest, a thing?
00:08:30I didn't have to go.
00:08:33Why did you stay in turn,
00:08:34and it's got to go!
00:08:35What was it?
00:08:36Who knows? Who knows?
00:08:40Hey, you already feel everything. You don't feel anything.
00:08:44See you.
00:08:46You don't say that you're lying, huh?
00:08:49I don't feel it. I don't tell you.
00:08:52I understand?
00:08:55Okay.
00:08:57How did you feel like this?
00:08:58You didn't feel like this?
00:08:59That's important.
00:09:01The man is on freedom.
00:09:03Yes, so.
00:09:05Have you heard it?
00:09:06Did you say it?
00:09:08Have you heard it?
00:09:09I don't know.
00:09:09I'm a idiot.
00:09:10I asked what you asked.
00:09:16Yes, I did.
00:09:17Wait, you have to take care of it.
00:09:23How do you take care of it?
00:09:25How do you pay?
00:09:26I saw you, I was surprised.
00:09:29It doesn't want to be a freak you, sin.
00:09:31If you take care of it,
00:09:32You don't have to leave me. You don't have to leave me, but you don't have to leave me.
00:09:37I'm going to leave you, right?
00:09:41Yes, yes.
00:09:43But not at all.
00:09:45Let's go.
00:09:46Let's go.
00:09:47Let's go.
00:09:48Let's go, friend.
00:09:55What happened?
00:09:56How did it happen?
00:09:57How did it happen?
00:09:58How did it happen?
00:10:01Yes.
00:10:03How did it happen?
00:10:04I'll explain everything with details.
00:10:08I'll tell you how it came out.
00:10:10How did it happen?
00:10:16It's selling.
00:10:25How did it happen?
00:10:27Yes.
00:10:29Yes.
00:10:29You're selling it.
00:10:30Yes.
00:10:31That's a good one.
00:10:31Thanks, brother.
00:10:32Thanks, brother.
00:10:35Good day.
00:10:36Good day, good day.
00:10:38How are you doing?
00:10:39How are you doing?
00:10:40Good.
00:10:41Good.
00:10:41Good.
00:10:45What does it mean?
00:10:47If I hear that I'm coming for a little bit.
00:10:53Yes.
00:10:54Yes, I'm very smart.
00:10:56Okay.
00:10:57Yes.
00:10:59Why do you give me 9000 and give me your hands?
00:11:04Yes.
00:11:059000?
00:11:06Yes.
00:11:07Yes.
00:11:08Yes, I'm going to go.
00:11:09Yes, I'm going to go.
00:11:129 bonus, good luck.
00:11:14Good.
00:11:1510 000.
00:11:17How do you say that?
00:11:1910 000.
00:11:20I'm going to go.
00:11:21You're going to go.
00:11:21I'm going to go.
00:11:2510 000.
00:11:26I'm going to go.
00:11:27Your hand is coming.
00:11:35I'm going to go.
00:11:3511 000.
00:11:3611 000.
00:11:37Ok.
00:11:3812 000.
00:11:41You don't have to go.
00:11:43You have to go.
00:11:44You have to go.
00:11:44I'm going to go.
00:11:45You have to go.
00:11:46Hello, you have to go.
00:11:46How many times do you know who I have.
00:11:48I'm going to go.
00:11:49Например, I'm going to go out of the lottery, but you have to go.
00:11:52I'll go.
00:11:53I have 12 000.
00:11:54I have 12 000.
00:11:5910 000?
00:12:00How many?
00:12:0112 000.
00:12:0313 000.
00:12:0513 000.
00:12:0613 000.
00:12:0914 000.
00:12:1415 000.
00:12:1715 000.
00:12:1715 000.
00:12:1815 000.
00:12:1916 000.
00:12:2515 000.
00:12:2715 000.
00:12:3217 000.
00:12:3318 000.
00:12:3418 000.
00:12:3619 000.
00:12:3919 000.
00:12:3919 000.
00:12:4019 000.
00:12:41Честито, братко.
00:12:44Честито.
00:12:46Юнамин.
00:12:46Точно толкова взе на нова година.
00:12:49Нали?
00:12:50Върна му всичките.
00:12:54Да бе, верно.
00:12:56Ни ази смахни и поне 200 лири да сменя номера с моето име.
00:13:01Само 200.
00:13:03А?
00:13:03Съжалявам, приятел.
00:13:05Докато напиша ни ази похарчих сума ти пари.
00:13:07Не мога. Не.
00:13:08Добро.
00:13:10За 19 000 ли я купих?
00:13:12За 19 000.
00:13:13Хайде да ти честит.
00:13:15Юнамен ти спечели.
00:13:17Честито.
00:13:18Спечелих ли?
00:13:22Ими имин.
00:13:30Ими ими ими.
00:13:31Но сега.
00:13:34Надо сега деката.
00:13:35Палал.
00:13:35О, еми.
00:13:37Твоя есси.
00:13:46Емин?
00:13:46Твоя есси.
00:13:47Е primo байк.
00:13:47О, есси.
00:13:47Твоя есси.
00:13:48Ну, еси.
00:13:57Jemal,
00:13:59there is no one who knows the truth.
00:14:01Who?
00:14:03Sude.
00:14:04Sude?
00:14:06Okay, can we consider it on her?
00:14:09Yes, it is, she knows it.
00:14:11She doesn't say anything.
00:14:13Yes, it is.
00:14:16And when are you ready to go?
00:14:19One, two months and the end.
00:14:23What?
00:14:24Two months?
00:14:27She's going, she's going.
00:14:29She's going for 15 days.
00:14:31And 15 days are many, Jemal.
00:14:33I'll do it for a week.
00:14:35I'll do it for a week.
00:14:36I'll do it for a week.
00:14:36I'll do it for a week.
00:14:38If you had to go to Molly talkin' I wouldn't want anything really to get up.
00:14:45I can think you'd make something for her husband?
00:14:51Can you think you would think she'd you do it for her husband?
00:14:53Your father Jeemal likes everything for her husband.
00:14:56She manages for her husband.
00:15:00And the result of her husband.
00:15:00It's amazing.
00:15:03It's so nice to meet you.
00:15:04One week.
00:15:12It's a good day!
00:15:25How is it?
00:15:30I don't even know.
00:15:31This is a couple of times, I don't want to go.
00:15:32I don't want to go for it, then I want to go for it.
00:15:38I want to go for it.
00:15:41That is the one that I want for it.
00:15:41I don't want to go for it.
00:15:43I don't want to go for it, I want to go for it.
00:15:46Don't want to go for it.
00:15:46That's right.
00:15:47You don't know.
00:15:51Yes.
00:15:52What's it like?
00:15:52I'll tell you something.
00:15:54What?
00:15:56For one minute.
00:15:58Here, here, here.
00:16:03I'm going to go.
00:16:04How do you do?
00:16:05What do you do?
00:16:06I'm talking about 9000,
00:16:08after I bought SEDC and I'll give you the price.
00:16:11I'll give you exactly 9000!
00:16:13I hear you!
00:16:14I'm why I'm in,
00:16:15that SEDC has more than you.
00:16:16I hear you.
00:16:18If you understand,
00:16:19she'll order a 19000,
00:16:22and we'll come back with us.
00:16:24I'll tell you what you are.
00:16:26I'll tell you something to say,
00:16:27I'm going to ask you and what's going to do.
00:16:28I'm going to ask you.
00:16:30I'll tell you something to share with you.
00:16:34Okay, I'll tell you something to say for her.
00:16:38I'll tell you something to do,
00:16:41to tell you something to do.
00:16:41I'm getting a message from Sarjant.
00:16:42I've received a message from Sarjant.
00:16:44You're going to ask me the message from Sarjante.
00:16:47And I should let you know.
00:16:48So, like?
00:16:49So.
00:16:49So, ask yourself.
00:16:51I'll get you in the way.
00:16:51No, I'm sorry.
00:16:53No, I'm sorry.
00:16:53Don't do it.
00:16:55What are you talking about?
00:16:59I'm sorry.
00:16:59I'm sorry for 24 hours.
00:17:01If you don't do it, the last time,
00:17:03the last time, it's your brother.
00:17:07I'm sorry.
00:17:09Okay, okay.
00:17:10Then I'll get you in the way.
00:17:12Not you so, like?
00:17:13Yes.
00:17:14Okay.
00:17:14Good morning.
00:17:16Good morning.
00:17:17Oh, Birgit.
00:17:21I'm sorry.
00:17:24Besides that, I'm going to write an email to dad.
00:17:29I'm going to write an email.
00:17:30What did you write?
00:17:31Mail.
00:17:32An email.
00:17:33An email.
00:17:34An email.
00:17:34Yes.
00:17:37Dad, I'm going to go.
00:17:39I'm going to go.
00:17:44I'm going to write an email.
00:17:47I'm going to write an email.
00:17:50I'm going to write an email.
00:17:53I'm going to write an email with you.
00:17:54I'm going to write this it is not because I'm all the rest of me.
00:17:57As many hours of reading.
00:18:00Yes, I'm going to write an email.
00:18:03I'm telling you,
00:18:04that you can write an explanation for me
00:18:09and all the rest of them are going to talk.
00:18:13I don't have any facts.
00:18:16And I don't have any facts.
00:18:19Okay.
00:18:21This is my email.
00:18:26If you have any questions,
00:18:28write me something.
00:18:31Okay.
00:18:32It may be.
00:18:34It may be.
00:18:36I know.
00:18:37I know.
00:18:40Yes, no.
00:18:43Gourkitsky.
00:18:44Yeah, the forest has been the whole night.
00:18:47My dear.
00:18:50I'm going to sleep.
00:18:52I'm going to sleep.
00:18:56I'm going to sleep.
00:18:57I'm going to sleep.
00:19:04What are you doing?
00:19:05What are you doing?
00:19:06I'm going to sleep.
00:19:07I don't realize.
00:19:07I'm going to sleep.
00:19:12Good.
00:19:14I'm going to sleep.
00:19:15Good.
00:19:16You've done very well.
00:19:17I'm going to sleep.
00:19:18I'm going to sleep.
00:19:19Said to go in a cafe.
00:19:21I'm going to sleep.
00:19:25I'm going to sleep.
00:19:26We're going to sleep.
00:19:28You're welcome.
00:19:30This is the end of the day.
00:19:44It's been a long time.
00:19:45We don't want to get her out of the house.
00:19:48It's every day, whatever you want.
00:19:58Hello.
00:20:00Every day we will see you?
00:20:02Yes, what's wrong.
00:20:04What do you want to do?
00:20:06What do you want to do?
00:20:08Baby doesn't know you.
00:20:11You hear it, right?
00:20:12Yes.
00:20:14You're right.
00:20:16Your dad is Sergeant Rafat
00:20:19and my dad is Sergeant Farad.
00:20:22At the time they were friends,
00:20:24you know?
00:20:24You're right.
00:20:25I, for example,
00:20:27I've already wondered.
00:20:28But for some reason,
00:20:30my dad has a serious problem.
00:20:33What is your problem?
00:20:35You're right.
00:20:36I'm not sure.
00:20:37I'm not sure.
00:20:40I'll have a question.
00:20:42I'll have a question.
00:20:43I'll have a question.
00:20:43My dad is a problem.
00:20:45You're wrong.
00:20:47It's not a fact.
00:20:49I don't know.
00:20:53I'm not sure.
00:20:54of years. Maybe this is the reason for the problem with my mind.
00:20:58I have to understand what happened to me.
00:21:03If I know what will happen with us,
00:21:05we will be happy with my mother-in-law.
00:21:10Now, I'm sorry.
00:21:26God bless you!
00:21:28God bless you!
00:21:28I'll never forget your house together.
00:21:30I'll tell you that you don't have the house.
00:21:34I'll never forget your friends.
00:21:35Thank you, friend!
00:21:36I'll never forget your friends!
00:21:39I'll never forget your friends.
00:21:40I'll never forget your friends!
00:21:43What else do you want?
00:21:46I'll never forget your friends!
00:21:46Come on, come on, come on!
00:21:48Good!
00:21:49Come on, Michael!
00:21:50Come on!
00:21:52Come on!
00:21:53Come on!
00:21:54Come on!
00:22:20Чичо Юсуф, заповядай!
00:22:23Дай!
00:22:23Ето и вашите.
00:22:25Значи, освободили Хюсню?
00:22:28Да, пуснаха го господин Юсуф.
00:22:32Приятели, с нощи като видях полицаите пред къщата, реших, че повече няма да видим Хюсню.
00:22:39Така беше.
00:22:40Опазъл ни Бог.
00:22:41Добре, че са го пуснали.
00:22:44Юсуф!
00:22:45О, Хюсню, честито, отървал си се.
00:22:48Отървал съм се, а?
00:22:50Ти си ме натопил в полицията.
00:22:52Не съм.
00:22:54Не си, а?
00:22:55Сега ще видим, не си ли.
00:23:06А така, а така.
00:23:16Браво, браво.
00:23:19Низпирате?
00:23:23Папирате?
00:23:48DUDO, DUDO, DUDO, DUDO, otvori oči.
00:23:53Донесете одеколон.
00:23:56Дудо, отвори очи, отвори очи.
00:23:58Хайде, какво ти стана?
00:24:09Джемал, става по-бързо, отколкото очаквах.
00:24:13Гюл, обещах да я направя за седмица.
00:24:16Имам ли избор?
00:24:18Но не мисли, че не забелязвам как бездействаш.
00:24:22Глед да и ти.
00:24:24Ще ми станеш чирак.
00:24:26И какво да правя? Как мога да помогна?
00:24:29Само кажи, че искаш. Ела с мен.
00:24:34Това са дъските. Ето ти метър. Дръж.
00:24:38А това?
00:24:40Ето това.
00:24:42Мястото му е тук.
00:24:43Е молив.
00:24:44Я да видя.
00:24:45Много ти отива.
00:24:46Така.
00:24:47Мериш деските една по една.
00:24:49110 сантиметра всяка.
00:24:50И отбелязваш.
00:24:51Ясно?
00:24:52Чакай.
00:24:56Хайде.
00:24:58Така ли?
00:24:59Да, така.
00:25:01Хилял звани.
00:25:03Да, кажи.
00:25:12Джамал?
00:25:14Скъпи, какво е станало?
00:25:17Джамал?
00:25:21Какво е станало?
00:25:23Кажи.
00:25:27Гюл.
00:25:28Какво?
00:25:31Майка ми.
00:25:34Майка ми.
00:25:58Съболизнување, братко.
00:26:06Благодаря.
00:26:25Внимание, внимание.
00:26:27Важно съобщение от кметството.
00:26:30С дълбока скръп съобщаваме, че днес ни напусна съпругата на Хюснио Алкан, Дуду Алкан.
00:26:39След опелото, селската джамия, траурното шествие ще се отправи към гробището.
00:26:47И сказваме съболезнование на близките и на цялото село.
00:26:56Да почива в мир.
00:27:25Хайде, братко.
00:27:28Такава е Божията воля.
00:27:30Така било писано какво да се прави съдба.
00:27:35Иди и изпълни последния си дълб към нея.
00:28:08Абонирайте се.
00:28:10Елла, елла, елла.
00:28:35Елла.
00:28:36Оля, и ще падне.
00:28:38Дръж!
00:28:43Дръж!
00:28:58Дръж!
00:28:59Къде сме?
00:29:01Болницата.
00:29:02Къде?
00:29:04Ох!
00:29:05С нощи в ареста не мигнах.
00:29:09До сутринта заспал съм, сънувах.
00:29:12Лош съм.
00:29:13Много лош съм.
00:29:16Приятел, какво сънува?
00:29:18Разкажи на нас.
00:29:20Кажи ни.
00:29:21Какво падна?
00:29:22Какво вдигаше?
00:29:24Йософ.
00:29:25Дудто беше умрял.
00:29:27Да пази Бог.
00:29:28Носех ме към гробището.
00:29:31Ковчега си хлъзна.
00:29:32Виках, дръжте, дръжте, дръжте.
00:29:36Пепел ти на устата.
00:29:38Втига.
00:29:39Амин, амин.
00:29:41Ох, ох.
00:29:42Ох.
00:29:42Джамал къде е?
00:29:44Джамал е.
00:29:45Той беше тук, ама...
00:29:56Скъпи.
00:29:59Как си?
00:30:01Добре.
00:30:01Как е майка ти?
00:30:03И тя е добре.
00:30:04Няма нищо страшно.
00:30:05Слава Богу.
00:30:06Много се молих за нея.
00:30:08Е, казах, че е добре.
00:30:10Но не е точно така.
00:30:11Защо? Какво е?
00:30:13Ами...
00:30:15Някаква болест, верти го.
00:30:16Чувала ли си?
00:30:17Да, да.
00:30:18И кака имаше миналата година,
00:30:20когато се егмуркаше?
00:30:21Повръщане, световъртеж,
00:30:23загуба на равновесие...
00:30:25Лоша вестибулация.
00:30:27Точно така.
00:30:28Но майчиното верти го било по-напреднало.
00:30:31Мениерова болест.
00:30:32За това помислили, че е умряла.
00:30:35Разбирам.
00:30:36Какво ще стане сега?
00:30:37Нищо, известно време, ще лежи в къщи,
00:30:40ще си почива.
00:30:43Да, скъпи.
00:30:45Здравето на първо място.
00:30:47Всичко ще се оправи.
00:30:50Аз знам какво мислиш.
00:30:53Не се притеснявай.
00:30:55Дадох дума, ще построя къщата.
00:30:57Не, не исках да кажа това.
00:31:00Трябва да си и до майка си.
00:31:02Не съм такъв егоист.
00:31:11Добре, че те срещнах.
00:31:13Кое ми харесва най-много, знаеш ли?
00:31:17Влюбвам се в теб.
00:31:18Отново и отново.
00:31:20Добре, че се омъжих за теб.
00:31:26Гил, качвам се горе.
00:31:27Казаха, че ще я изпишат още днес.
00:31:29Върви, скъпи.
00:31:36Татко, къде?
00:31:37Влезе при майка ти.
00:31:39Джемал.
00:31:40Синко, ще изписват майка ти, обаче не може да се изправи.
00:31:44Казва, че не може да стане, като желе е била.
00:31:47Ви, Луи се святала.
00:31:48Помогни.
00:31:49Хубаво, защо ще я изписват и ние да вървим.
00:31:52Хайде.
00:31:52Хайде, бързо оздравяване.
00:31:54Джемал, да се обадиш.
00:32:04Дъща, не дей така, Хилял.
00:32:06Не плачи, че е дома.
00:32:08Не дей.
00:32:09Ля Люесма, ако нещо се случи с майка, какво ще прави?
00:32:15Няма да ще.
00:32:16Нищо няма да ѝ се случи.
00:32:18Майка ти е силна жена.
00:32:20Няма да се даде.
00:32:21Всичко ще е наред.
00:32:23Хилял, разстроя се заради бащата ти, за това така стана.
00:32:26Веднага я закараха в болница.
00:32:28Ако имаше нещо, щеяха да се обадят.
00:32:30Такива са мъжете.
00:32:31Виждате ли?
00:32:32От дома има хора, които се притесняват.
00:32:35Всички са еднакви.
00:32:36Така и не се обадиха.
00:32:37Стига да ще...
00:32:39Сега има напечено.
00:32:41Не са се спрели на едно място.
00:32:42Ще се обадят, що могат.
00:32:51Майка ти ще си дойде.
00:32:52Не дей да тъжиш.
00:32:54Не дей.
00:32:57Ало, Айтен?
00:32:58Къде си?
00:32:59Качих се в планината.
00:33:01Защо?
00:33:01Дотегна ми от тормоза на баща ми.
00:33:04Макар, че тормозът не може да ни повали.
00:33:06Въпреки това, не мога да търпя повече.
00:33:09Джелял, какво приказваш?
00:33:11Ще продължа отпора в планината.
00:33:13Нали го обсъждахме?
00:33:15Както и да е, приготвих списък с нужни неща.
00:33:17Ще ми ги набавиш ли?
00:33:18Джелял, нищо не мога да ти набавя.
00:33:21Веднага слез от планината, защото майка ти никак не е добре.
00:33:24Закараха я в болница.
00:33:26Какво?
00:33:27Какво говориш, Айтен?
00:33:29Джелял, казвам ти, че майка ти никак не е добре.
00:33:34Да не би да е умряла?
00:33:36Не знаем.
00:33:37Ела си бързо.
00:33:38Слушай, ако е мъртва, но го криете от мен, не дейте.
00:33:42Джелял, казвам ти, че не знам.
00:33:44Пак и ова се пълно с хора, не мога да говоря сега.
00:33:47Защо о нас е пълно с хора?
00:33:49Има погребение и го криете от мен?
00:33:52Джелял, няма такова нещо, ти казвам.
00:33:54Обаче настояваш да си дойда.
00:33:56Добре, Джелял. Не си идвай.
00:33:58Стой си в планината.
00:33:59Що майка ти ти е толкова скъпа?
00:34:01Добре, връщам се.
00:34:02Не я погребайте преди да съм си дошъл.
00:34:05Боже, какво се случи с моя Джелял?
00:34:09Съвсем се чална.
00:34:16Девойче, това сега поща ли е?
00:34:19За писма ли е?
00:34:21Да, бабо, сега сме в епохата на скоростите.
00:34:24Така писмата бързо стигат до мястото.
00:34:26Боже, устарях с още една година.
00:34:29Какво ли още ще видя?
00:34:30Казвам ти да ти купя един смарт телефон, обаче не искаш.
00:34:33Не, момиче, не.
00:34:34Много са скъпи, не искам.
00:34:36Много са скъпи.
00:34:37Сега, ако изпрати едно писмо, ще е стигна ли?
00:34:41Разбира се.
00:34:44Но първо трябва да ти направим акаунт.
00:34:47Това колко ще струва?
00:34:49Не, бабо, няма да плащаш.
00:34:51Само името ще си дадеш.
00:34:54Безплатно ли е?
00:34:55Веднага го направи.
00:34:56Бързо.
00:34:56Ще ти направя добре.
00:34:58Какво име да ти сложим?
00:35:00Султан Ялмас.
00:35:02Да видим дали е заето.
00:35:06Бабо, вече го има.
00:35:08Трябва да измислим друго.
00:35:09Някой вече го ползва.
00:35:11Тогава нека е Султан Къс.
00:35:13Да добавим и годината ти на раждане.
00:35:15Султан Къс 1940, това е.
00:35:18Така става ли?
00:35:19Еми, добави го тогава.
00:35:21Добре.
00:35:23Получи се.
00:35:24Честито бабо, от огнатата кадреса ти е Султан Къс 1940.
00:35:29Сега ще пращам писма?
00:35:31Да.
00:35:31Много хубаво вече си имам имейл.
00:35:34Така е.
00:35:36Виж какво да правиш.
00:35:46Здравей.
00:35:47Здравей.
00:35:48Как си, Нихал?
00:35:49Добре съм.
00:35:50А ти?
00:35:51Ще се оправя.
00:35:53Обаче мисля за теб.
00:35:55Защо?
00:35:56Много ме засегна.
00:35:58Аз съм те засегнала.
00:36:00Да, изревнува ме от госпожа Айна Мах.
00:36:03Това много ме обиди.
00:36:04Нима аз съм човек, който бих погледнал друга след, като обича само една жена.
00:36:09Ти пък ме ревнуваш от Бюнямин?
00:36:11Не те ревнуваме от Бюнямин.
00:36:13Просто му се дразня.
00:36:15Само се навърта край теб.
00:36:18Ние с Бюнямин сме само и единствено приятели.
00:36:22Това е.
00:36:24Обеждам се, че ми нямаш доверие.
00:36:26Ако съм те обидил, моля за извинение.
00:36:30Не искам без причина да разруша връзката, която е основана на взаимно доверие.
00:36:35След твоята молба продадох колата на Бюнямин.
00:36:37Наистина?
00:36:37Да.
00:36:38Какво толкова?
00:36:39За теб съм готов на всичко.
00:36:41Предлагам тази вечер да излезем на вечеря само от двамата.
00:36:45Да забравим за всички неприятни неща, които са се случили в минулото.
00:36:48Добре.
00:36:50Щом говориш за доверие, щом то искаш да е в основата на връзката ни, приемам предложението ти за вечеря.
00:36:57Добре.
00:36:58Ще ти се обадя до вечера.
00:37:00Добре.
00:37:00До до вечера.
00:37:06Стъпка, стъпка.
00:37:09Майко.
00:37:12Как си?
00:37:14Как си, Дудо?
00:37:16Никак не ми е добре.
00:37:17Мамо.
00:37:18Момиче, не сега.
00:37:20Не ми увисли на врата, падам в пропаста, Боже.
00:37:24Какво ти има, какво, Дудо?
00:37:26Откриха и болест на нарушеното равновесие.
00:37:29Що за чудо е това?
00:37:30Есма, и да ти обясне, няма да разбереш.
00:37:34Ще падна, а?
00:37:36Никакво пада, не.
00:37:37Татко, ела, да я сложим, да легне.
00:37:39Ела, ела, полека.
00:37:40Ела, ела, ела.
00:37:42Ела.
00:37:47Ах, колко е хубаво.
00:37:49Дудо, бързо оздравяване.
00:37:51Бързо оздравяване, Лелю, Дудо.
00:37:53Бързо отай.
00:37:54Как си, Джамал?
00:37:57Добре съм, Кеморана, ти?
00:37:58И аз.
00:37:59Хубаво тогава.
00:38:00Вдигнете ме, вдигнете ме, ще падна, ще падна.
00:38:03Няма да паднеш, няма.
00:38:05Спокойно, спокойно.
00:38:15Нюртен?
00:38:19Нюртен?
00:38:21Боже, боже, никой ли няма у дома?
00:38:27Къде?
00:38:30Дявол да те вземе, Нюртен?
00:38:33Кога успя да използваш всичко...
00:38:40Слушаш ли?
00:38:41Погледни го.
00:38:44Виж.
00:38:49Момчета?
00:38:52Кеморан?
00:38:53Какво правите тук?
00:38:55Ставайте веднага.
00:38:57Затко, легнали сме по-братски и гледаме дялба по-братски.
00:39:00Ела.
00:39:01И то от интернет.
00:39:03Ей, сега ще ви кажа аз на вас.
00:39:05Излизайте от тук.
00:39:06Вън.
00:39:07Не ме повъртвайте, ей.
00:39:09Затко, почакай, след един час свършва.
00:39:11Ай, продължава да приказва.
00:39:13Ставай.
00:39:13Ставай, не ме карай да говоря.
00:39:16Крещки на природата.
00:39:17Ставайте.
00:39:18Купак.
00:39:19Ставай.
00:39:19Не смете изяли телевизора, а?
00:39:21Ще ти ударите по главата.
00:39:24Ей, спират с приказките.
00:39:31Абой, тези са едни.
00:39:35Боже, кога успяхте да монтирате телевизора?
00:39:39И сега няма да успеем да го върнем.
00:39:42Оставаме си с него.
00:39:45Дявол, да го вземе.
00:39:48Какво?
00:39:49Какво има?
00:39:50Свали ме надолу хисния.
00:39:52Ела, ела, ела.
00:39:52Полек, полек.
00:39:55Боже, Джамал, какво е?
00:39:58Налеля Додо.
00:39:59Някой да ни обясни и на нас.
00:40:01Кеморан, сигурна ли си?
00:40:03Знаеш ли, че вътре в ухото има една течност?
00:40:07Знаем, когато се къпеш, влиза вътре.
00:40:10Нали?
00:40:11Не тази.
00:40:12Не тази, Кеморан.
00:40:13Не тази.
00:40:14Е, коя течност тогава?
00:40:16Изправи ме хисния, изправи ме много мисле.
00:40:18Ела, ела, така.
00:40:19Добре ли?
00:40:20Джамал, обясняваше ми.
00:40:22Продължи.
00:40:23Кеморан, друг път ще ти обясня.
00:40:26Става ли?
00:40:27Надълго и на широко.
00:40:28Друг път.
00:40:29Сваля ме хисния, сваля ме много мисле.
00:40:34Така хубаво разказваше, хайде.
00:40:36Разкажи да разкажи до кога ще ти разказва.
00:40:38Боже, благодарим ви.
00:40:40Дошли сте да видите болната.
00:40:42Много ви благодарим, обаче тези посещения да са кратки.
00:40:46Хайде всички по къщите, хайде.
00:40:48Да се посъвземе и пак ще дойдет.
00:40:50Есма, хайде.
00:40:51Не ми създавайте работа, да е.
00:40:52Хайде.
00:40:53Тръгвайте.
00:40:53Изправете ме, изправете ме.
00:40:55Таванът се върти.
00:40:58Свали, изправи, свали, изправи.
00:41:00Стегни се малко.
00:41:01Какво каза лекаря?
00:41:02Да си почиваш и ще се съвземеш, Дудо.
00:41:05Хайде да ставаме, хайде.
00:41:06Хайде да ставам, де.
00:41:08Свали ме хиснио.
00:41:09Свали ме, свали ме.
00:41:10Много ми е зле.
00:41:11Падам от високо.
00:41:12Падам.
00:41:13Какво има?
00:41:16Вътре е в ухото имало една течност.
00:41:18Благодарение на нея, пазим равновесие.
00:41:20Било свързано с нея, обаче не е сериозно.
00:41:22Ще тяло да мине.
00:41:22Дай Боже, ще мине.
00:41:24Изправете ме.
00:41:24Изправете ме.
00:41:25Много ми е зле.
00:41:26Ох, свали, изправи, свали, изправи.
00:41:28До кога така скъпа стигни се малко.
00:41:30Татко, няма да стане така.
00:41:32Трябва да измислим някаква формула.
00:41:34Каква формула?
00:41:35Не съм я измислил още.
00:41:37Може и да я измисля.
00:41:38Да пази Бог.
00:41:39Но докато майка се оправи, ще ти се появи херния.
00:41:43Ох, изправете ме.
00:41:45Дуду.
00:41:45Изправете ме.
00:41:46Много ми е зле.
00:41:47На къде повече, Дуду?
00:41:48Изправена си, изправена си.
00:41:50Права си, мамо.
00:41:52Доже, не.
00:41:55Не.
00:41:56Много ми е зле, Хюстнио, дръж ми главата.
00:41:59Падам, Хюстнио, падам, дръж ме.
00:42:05Много ми е зле, Хюстнио, дръж ми главата.
00:42:35Има проблеми.
00:42:36Не може да стои неподвижно.
00:42:38Наистина ли?
00:42:38Много ли я боли?
00:42:39Не, не я боли, но не може да стои.
00:42:41Татко също е притеснен, затова бързо трябва да разреша тази работа.
00:42:44Добре.
00:42:45Тогава да направим каквото трябва.
00:42:47Аз ще ти помогна.
00:42:49Добре.
00:42:49Помогни ми.
00:42:51Ела тогава.
00:42:54Девойче.
00:42:55Значи, сега пиша тук имейла, който искам.
00:42:58Нали?
00:42:59Да.
00:43:00Тук пиша адреса.
00:43:02Да, бабо.
00:43:02После натискам тук.
00:43:04Да.
00:43:05Натискам и то заминава.
00:43:07Да.
00:43:07Ще разбере ли, че от мен.
00:43:09Да, бабо.
00:43:11Ааа.
00:43:14Тогава да напишем и да видим как ще стане.
00:43:17Добре.
00:43:18Сега тук ще пиша писмото, нали?
00:43:21Да.
00:43:22А после?
00:43:22Долу.
00:43:23Тук пиша имейла, така ли?
00:43:25Да.
00:43:25Пиша го тук.
00:43:26После?
00:43:27Добре.
00:43:28Къде сега?
00:43:29Натискаш тук, за да го изпратиш.
00:43:31Да направим един опит, бабо.
00:43:34Да изпратим един имейл от твоята поща до моята.
00:43:37Става ли?
00:43:37Хайде, да пробваме.
00:43:39Натискаш тук.
00:43:41Чакай малко.
00:43:41Натисни тук.
00:43:43Тук.
00:43:44Добре.
00:43:45Чакай сега.
00:43:46После това.
00:43:48Пръщай.
00:43:49Хайде.
00:43:51Замина.
00:43:52Замина?
00:43:53Да.
00:43:54Майко, колко бързо стана.
00:43:56Едно време чакахме пощеленът да се появи.
00:44:00Стояхме на прага и чакахме.
00:44:03Живеем в епохата на технологиите.
00:44:05Бабо, любопитно ми на кого ще изпращаш имейл?
00:44:09Не се знае да ще.
00:44:10Може някой ден да ми потрябва.
00:44:12Рекох да се науча.
00:44:14Знае ли човек?
00:44:15За всичко си има време.
00:44:17Хайде тогава, научи се.
00:44:19Какво се застояхте?
00:44:20Излезте малко, поразходете се.
00:44:22Аз пък ще се поразровя в това, че да го науча.
00:44:25Хайде.
00:44:26Добре, хайде.
00:44:27Да излезем.
00:44:30Дай, момиче, дай.
00:44:31Хайде.
00:44:41Баба си е наумила нещо, но какво?
00:44:43Нищо не успях да разбера.
00:44:45Скоро ще разберем.
00:45:04Ела.
00:45:06Ела.
00:45:08Ела.
00:45:09Спипаха ни.
00:45:10Султан не може да избяга.
00:45:12Видя ни.
00:45:15Судей, аз ще поизляза малко.
00:45:17Ще се поразходя и ще се прибра.
00:45:19Добре, добре.
00:45:20Аз ще погледна писмото.
00:45:21Бях писала на един сайт за преводи.
00:45:23Може да има отговор.
00:45:24Добре, хубаво.
00:45:25Да видим какво е писал дядо на баба.
00:45:28До скоро.
00:45:34Ей, браво, Нуртен.
00:45:37Браво.
00:45:37Какво е, ма?
00:45:39И питаш?
00:45:41Наистина ми е много интересно.
00:45:42Как го спят толкова бързо да пробваш всичко, което взехме?
00:45:46С майка направихме един контрол по качеството.
00:45:50Наистина чудно работят.
00:45:52Зетко, кълко си добър само.
00:45:54Как мислиш за жената и тъщата си.
00:45:57Браво.
00:45:58Видя ли как зарадва женицата?
00:46:01Какво си се разквичал така?
00:46:04Не, Нуртен, не съм се разквичал.
00:46:07Нищо такова.
00:46:08Ела, спълнете за пет минутки да си поговорим.
00:46:11Хайде.
00:46:12Нуртен, какво правиш?
00:46:13Много ти благодаря.
00:46:15За нищо, майко, не.
00:46:16Какво ще ми кажеш?
00:46:17Ела, Нуртен, ела.
00:46:18Хайде.
00:46:19Върви да е.
00:46:20Върви, върви.
00:46:23Върви, върви.
00:46:27Седни.
00:46:27Какво става? Защо дойдохме тук?
00:46:31Нуртен.
00:46:32Какво става? Не ме плаши.
00:46:34Не се плаши. Стана нещо удивително.
00:46:36Какво стана?
00:46:38Върнах си колата от ния си.
00:46:40Сериозно ли, скъпи?
00:46:42По-поле къде?
00:46:43Много се радвам, да знаеш. Много.
00:46:47Благодаря ти, обаче. Излезе една дреболия.
00:46:50Проблем с парите.
00:46:51Как така?
00:46:53Безрамникът ми поискат толкова пари, колко тук бях спечелил.
00:46:56Боже!
00:46:58Знаеш, че за да не се цапаш, за да не се мориш само заради теб.
00:47:02Отидох и купих кокненския робот, телевизора.
00:47:05За тях изхарчих парите.
00:47:07И сега...
00:47:09Какво?
00:47:11Еби, сега съм закъсал.
00:47:14Викам си...
00:47:16Тези...
00:47:17Без друго са малко шумни.
00:47:19Да ми ги дадеш, а?
00:47:21Да ги таковам, да е.
00:47:22Пак после други ще ти таковам и...
00:47:24Не може, не може.
00:47:26И как така не може?
00:47:27Не може и толкова.
00:47:28Пак и онази кола не струва толкова много.
00:47:31Нуртен, знаме обаче, безрамникът се е за една тил и толкова.
00:47:35Не сваля цената.
00:47:36Аз какво да правя, Бюнямин?
00:47:37Може и да съм временна.
00:47:38Гривните ще са за бебето.
00:47:40Нали не можеш да си намериш работа?
00:47:42Нуртен, ще си намери работа?
00:47:44Обаче не си намираш, Бюнямин.
00:47:46Ама защо ме не падаш, Нуртен?
00:47:48Сякаш гъмши от работни места, пък аз не се хващам.
00:47:51Има безработица, Нуртен.
00:47:52Моля ти се.
00:47:53Не може, Бюнямин.
00:47:54Мой се си не ги давам.
00:48:00Не мога да взема колата.
00:48:02Не мога.
00:48:15Скъпи, абсолютно нищо не разбрах.
00:48:18Много е просто.
00:48:19Легни и ще ти покажа как работи.
00:48:21Насам ли?
00:48:22Да.
00:48:24Внимателно.
00:48:26Олегка.
00:48:27Ела.
00:48:28Сега завъртаме.
00:48:30Ето така.
00:48:34Джемал, невероятно.
00:48:36Много хубаво е станало като болнично легло.
00:48:38Внимавай.
00:48:39Даваме назад.
00:48:44Това е.
00:48:45Просто е.
00:48:47Не знам какво да кажа.
00:48:49Добра работа.
00:48:51Хайде да го занесем и аз ще дойда с теб.
00:48:54Ще дойдеш ли?
00:48:55Сигурна ли си?
00:48:56Да, скъпи.
00:48:58Родителите ти един ден ще научат, че сме се оженили.
00:49:01Ще се гледаме толкова време.
00:49:03Ще се питат, защо не съм отишла да я видя.
00:49:05Срамота е.
00:49:07Да.
00:49:08Имаш право.
00:49:10Пък и всичко ще е наред.
00:49:12Продължаваме по план.
00:49:13Ще се престори, че съм научила от някъде.
00:49:17Добре, скъпа.
00:49:46Добре.
00:49:47Не ма значение, ще отиде да ги посетя и ще разбере за какво става дума.
00:49:51А, значи ще ги посетиш?
00:49:53Е, разбира се.
00:49:54Иначе не е удобно, Кимуран.
00:49:56Бо-бо-бо.
00:50:00Кам, ще те питам нещо.
00:50:03Питай.
00:50:04Какво мислиш за мен?
00:50:06В какъв смисъл?
00:50:09Буквален.
00:50:37Буквален?
00:51:00Буквален.
00:51:01Значи ме харесаш.
00:51:02Е, кой не би те харесал, Кимуран?
00:51:06Джемао?
00:51:07Зарежи го.
00:51:08Не може да му се угоди лупак.
00:51:10Нали?
00:51:12Ох, оправи ми и настроението.
00:51:15Идам да те целуна.
00:51:16Чакай, чакай.
00:51:18Ще те целуна.
00:51:23Ей!
00:51:25Зетко!
00:51:26Маршу тук!
00:51:27Излизам!
00:51:28Лън!
00:51:31Приятел, не ме карай да те удрям, да не се расправяме.
00:51:35Стига!
00:51:37Устига!
00:51:39Не разбирай нещата погрешно.
00:51:41Добре, стига, не.
00:51:42Няма да го правя.
00:51:43И ти не ме разбирай погрешно, ще те помоля за нещо.
00:51:47Имам една мулба.
00:51:48Добре.
00:51:49Слушам, какво искаш?
00:51:51Скоро време тези неща няма да са проблем.
00:51:53Ще бъдем едно семейство.
00:51:55Ще ми дадеш ти назаем 10 хилади.
00:51:57Какво?
00:51:5810 хилади.
00:51:59За какво?
00:52:00О, Боже, Боже!
00:52:01Ако можеш да дай ми на тази възраст.
00:52:04Обеснение ли ще ти давам, а?
00:52:06Не, не, нищо подобно.
00:52:07О, казвах го просто така, Бенемин.
00:52:1210 хилади.
00:52:16Вземи, разбира се.
00:52:19Имаш, нали?
00:52:25Вземи.
00:52:26Вземи, парите нямат значение.
00:52:28Хубаво, дай тогава.
00:52:30Кан, какво е това?
00:52:31Вземи си го, за какво ми е?
00:52:34Дръж си го, дай.
00:52:37Само, че няма да ги върна веднага и не ме притискай.
00:52:40Чуваш ли?
00:52:41Няма значение, Бенемин.
00:52:42Наистина няма значение.
00:52:44Ей!
00:52:46Страшен си.
00:52:47Добре, ще се разбираме с теб.
00:52:49Дай тук.
00:52:49Поздрав си, Брук.
00:52:50Дай, дай!
00:52:51Дай, бе!
00:52:53Ай, като скала съм, дали?
00:52:55Браво, да.
00:52:56До скоро, да се пазиш.
00:52:58До скоро.
00:53:11Десет хиляди лири.
00:53:23Много хубаво стана.
00:53:25Браво.
00:53:26Нуртен!
00:53:28Гюнямин!
00:53:29Какво стана?
00:53:30Намерих Нуртен.
00:53:32Какво намери?
00:53:33Пари, Жеро.
00:53:34Ще си върна количката.
00:53:36Намерих пари.
00:53:37Аз пък премислих и щях да си продам гривница, че да зарадвам бащата на детето си.
00:53:43Момиче, бремен нали си седнах върху бебето?
00:53:45Не, не съм бремен.
00:53:47Напрощо си мечтая.
00:53:48Още не е настъпил моментът.
00:53:50А, боже, боже.
00:53:52От кога взе парите?
00:53:58Стига, бе, Дуртен.
00:53:59От заболека ли ги взех?
00:54:01Защо взимаш пари от него?
00:54:03Е, боже, скоро ще ставаме роднини.
00:54:05Молете?
00:54:06Не ми се бърка и да взема другите пари.
00:54:09Чакай, да ги взема.
00:54:10Тук бяха.
00:54:12Какво правиш?
00:54:13Къде са?
00:54:14Нурте, къде са?
00:54:17Чакай, сложи ги при белото.
00:54:19Какво правиш, Бинемин?
00:54:20Не са там, спри.
00:54:21Къде са?
00:54:22Сложи ги при белото.
00:54:23Нурте, тръпни се.
00:54:25Тръпни се, не.
00:54:26Полека, полека.
00:54:27Чакай.
00:54:28Тук ли са?
00:54:29Всичко разхвърля.
00:54:30Чакай.
00:54:31Чакай.
00:54:32Какво направи?
00:54:34А, ето ги.
00:54:35Разхвърля всичко.
00:54:38Чакай, Дурте.
00:54:39Отивам да си взема количка.
00:54:41Дай се връщам.
00:54:42Като прерода съм.
00:54:44Полека, какво правиш?
00:54:46Какво е това?
00:54:47Разпръсна ги навсякъде.
00:54:49Навсякъде.
00:54:51Боже, Бинемин.
00:55:02Тук има десет хиляди.
00:55:05А, тук още десет.
00:55:09Взимаме си хиляда от тук.
00:55:12Отделеме ги.
00:55:14Патисотин, шестотин е хиляда.
00:55:17Така.
00:55:22Колко пари?
00:55:24А, дявол да търземе.
00:55:25Зетко, банка ли се ограбил?
00:55:27Ще ти ударя ти през устата, е.
00:55:29Ще си върна количката.
00:55:31Тръгвайте, хайде.
00:55:32Сериозно ли?
00:55:33Честито.
00:55:34Благодаря.
00:55:35Зет съм.
00:55:36С какво си, Зет?
00:55:37Ти лутли си.
00:55:38Не разбираш ли?
00:55:39Та аз съм ти.
00:55:40Ще си върна количката.
00:55:42Не се ли радваш?
00:55:43Добре, Зетко, обаче съм Зет.
00:55:44Става дума за деликатна работа.
00:55:47Разбери ме.
00:55:48Зетко, да дойде ли аз?
00:55:49Аз и нямам работа.
00:55:50После ще я измием.
00:55:52Пусти, брат си.
00:55:53Ела, синко.
00:55:53Страшни си.
00:55:54Ела тук.
00:55:55Браво, овича.
00:55:57Обаче ще закараме в автокъща да измият.
00:55:59Няма да се занимава мене.
00:56:01Ясно ли?
00:56:06Обаче е мъж от всякъде.
00:56:08Ти върви да си вършиш работата.
00:56:09Не дай така.
00:56:10Перко, тръгвай.
00:56:12Ей, страшни си.
00:56:13Върви, тръгам.
00:56:17Тези господа тук не се знават на какво са способни.
00:56:21Знаете ли какво може да направите?
00:56:24Да промените съдбата на страната.
00:56:26Ние ли?
00:56:27Да, вие.
00:56:28Обаче няма да намерите решението на проблемите си,
00:56:32като висите цял ден в кафенето.
00:56:34Нали?
00:56:34Да, права сте.
00:56:35Много сте права.
00:56:37Хубаво го казахте.
00:56:39Обаче ние нямаме проблеми.
00:56:40Как да нямате?
00:56:41Как да нямате?
00:56:43Селото има един куп проблеми.
00:56:45Има нещо наречено селска економика.
00:56:47Така е.
00:56:48Обаче нашата економика се върти около майка Султан.
00:56:52Всички работим за нея.
00:56:54Например, аз давам наем за градините си на майка Султан.
00:57:00Аз пък и плащам наем за кафенето.
00:57:04Иосиф Ага има право.
00:57:05Аз пък и плащам наем за касапницата.
00:57:08Аз също и давам пари за магазина.
00:57:13Разбира се.
00:57:14Ние пък и плащаме наем за бакалията.
00:57:16Аз пък не взимам.
00:57:18Нито взимам.
00:57:20Нито давам.
00:57:21Разбира се.
00:57:22На лудите не им се полага за плата.
00:57:26Не ми вика е луд.
00:57:27Аз пък не мога да кажа, че печеля кой знае какво, като музикант.
00:57:32Ще попитате защо.
00:57:33Все пак не мога да отказвам на роднини, на приятели.
00:57:39О, Бенемин.
00:57:41Добър ден.
00:57:42Добър ден.
00:57:43Как си?
00:57:43Бомба, бомба. Много съм добре.
00:57:46Прекрасно.
00:57:47Татко, как си?
00:57:48Добре съм.
00:57:49Какво правиш, Таркан?
00:57:51Отиваме да си приберам колата.
00:57:55Наистина ли?
00:57:56Наистина? Къде е ози беглец, кмета?
00:58:00И ние го чакаме. След малко ще пристигне.
00:58:03Добре, да ускорим работата.
00:58:06Дали сте виждали толкова пари на едно място, а?
00:58:09Дай да броим.
00:58:11Аз ще преброя половината.
00:58:13Вземи.
00:58:14Как стана толкова бързо?
00:58:16Последвай твойте препоръки.
00:58:18Нали ваше един канал?
00:58:20Каза ми да тръгда по него.
00:58:22Тръгдах аз и стената на ние, зи сеструти.
00:58:27Кой е този канал?
00:58:28Къде си вървял?
00:58:29По канала на Associated Press.
00:58:31Associated Press.
00:58:33Боже мой, за всичко любопитстваш.
00:58:35Щях да си изнадам, ако не беше питал.
00:58:37Щом препоръките на госпожа Айна Мах помагат и аз ще ви посетя.
00:58:42Разбира се, много ще се радвам, заповядайте.
00:58:46Ааа, господин ние, зи, вижте, какво прави добрият човек.
00:58:51Идва когато го споменеш.
00:58:52Казвам ви много е добър.
00:58:56Привет.
00:58:57Здравей, добре дошъл.
00:58:59Айде ние, зи, къде се губиш?
00:59:01Дай ми ключовите, че да я взимам и да вървя.
00:59:04Хайде.
00:59:04Носиш ти парите.
00:59:07Дори ги преброиха.
00:59:08Кмете, взимай.
00:59:1019 хиляди.
00:59:11Дай тук.
00:59:12Дай.
00:59:13Ето.
00:59:15Вземи парите и дай ключ.
00:59:20Е, хайде тогава.
00:59:22Ползвай да се здраве.
00:59:23Боже.
00:59:27Търкат, бързо към он, фалоу ми.
00:59:30Най-сетнете настиста клаксон, ей.
00:59:36Какво е това?
00:59:37Какво си направил?
00:59:38Какво съм направил?
00:59:40Боже.
00:59:41Сигурно и той е издишал като теб.
00:59:45Дявол да те вземе ние, зи.
00:59:47Заменил си клаксона, така ли?
00:59:49Добре дошли.
00:59:51Добре заварили, добре дошли и вие, господин язи.
00:59:53Предполагам, че познавате господата.
00:59:56В качеството си на кмет на Гизел Кио и за мен членовете на всички партии са на едно ниво.
01:00:01Но като един човек на политиката, като един държавен човек, познавам хората, които стоят по-високо в ерархията.
01:00:07Добре дошли, моля.
01:00:08Не, не, да не сядаме.
01:00:10Господата имат да говорят нещо с вас, обаче не става тук пред всички.
01:00:15Да влезем вътре.
01:00:16Добре, заповядайте, заповядайте.
01:00:27За какво пък ще говорят тези?
01:00:31Усещам.
01:00:33Ще говорят за нещо много важно.
01:00:36Това и аз го усещам.
01:00:37Ако не беше много важно, защо им да влизат вътре?
01:00:44Служи ме да легна, служи ме да легна.
01:00:47Ела, ела, ела.
01:00:48Ох, ясни, върти ми се свят.
01:00:50Жено, като бастуна на майка Султан си.
01:00:53Ставаш, лягаш, ставаш, лягаш.
01:00:55Как ще я караме така, а?
01:00:58Като старея няма ли да ме гледаш, ако остана, нали го?
01:01:01А, боже, боже.
01:01:04Майко, сега си по-зля от това.
01:01:06То лягаш, то оставаш.
01:01:08Нищо не разбирам.
01:01:13А, ето го и Джемал.
01:01:15Тичай, тичай, тичай.
01:01:17Айде, честито, Джемал си дойде.
01:01:20Повдига ми се.
01:01:24Здравейте.
01:01:28Скорошно оздравяване.
01:01:30Благодаря.
01:01:31Вдигни ме, Хюснино.
01:01:33Вдигни ме, падам.
01:01:35Главата ми пада от високо.
01:01:37Боже!
01:01:41Знам, че не ме харесвате, не искате да ме виждате, обаче, заради доброто старо време, исках да дойда да ви
01:01:49пожелая бързо оздравяване.
01:01:50Добре дошла, да ще. Добре дошла.
01:01:54Служи ме да легна.
01:01:56Лай-ла-ла-ла-ла-ла.
01:01:57Искам да легна.
01:02:00Падам от високо.
01:02:02Спокойно ли, спокойно ли.
01:02:03От високо.
01:02:05Не знам дали ще помогне, но какъв също имаше Вертиго.
01:02:09Тогава я изликувахме с билкови лекарства.
01:02:12Ако искате, мога да ви поръчам от интернет.
01:02:15Ами, да не те затрудняваме.
01:02:17Не е нищо такова.
01:02:19Така ви е още по-трудно.
01:02:23Това е Джамал ли?
01:02:24Бързо.
01:02:25Джамал, ела тук.
01:02:28Ела да помогнеш.
01:02:29Чакай, ела тук.
01:02:30Полека, полека.
01:02:32Полека, полека.
01:02:33Не ме пускайте.
01:02:33Да ще е, ела ти казвам, не мога да стана.
01:02:36Какво е това?
01:02:42Ще ти покажа.
01:02:44Вътре ли ще го вкарваме?
01:02:47Това гю ли е?
01:02:48Дошла е да ни види.
01:02:50Несецопис.
01:02:50Зрамота е.
01:02:52Полека.
01:02:52Леко, леко.
01:02:56Хайде, внимателно.
01:02:58Насам.
01:02:58Така.
01:03:00Какво е това?
01:03:02Вътре ще ти покажа.
01:03:06Чакай, чакай, чакай.
01:03:07Виж синът ти.
01:03:08Виж, виж синът ти какво е донесал.
01:03:10Макар, че не разбрах какво е.
01:03:12Какво?
01:03:16Какво е това?
01:03:17Ще ти обясня.
01:03:20Открих решението за болешките на майка.
01:03:21За теб го направих, майко.
01:03:23Хайде, е да ти чистито.
01:03:24Как ще го окачим?
01:03:25Звържието.
01:03:27Дай Боже, и ние с теб да се спасим от тази мъка.
01:03:30Благодаря ти.
01:03:32Изправете ме, изправете ме.
01:03:35Земята и небето се събраха.
01:03:38Ох, изправете ме.
01:03:45Ето така.
01:03:47Шли заи.
01:03:55Сранота е, я погледни.
01:03:56Татко си седи в кафенето, а колата тук гния.
01:04:00Със сипане.
01:04:01Какво ще правим с нея?
01:04:03Как какво?
01:04:04Ще я закараме на монтьор.
01:04:05Добре, но как?
01:04:06Ти лут ли си?
01:04:08Ще си поговорим с колата и ще я убедим.
01:04:11Как така, как?
01:04:12Ще я вържим за моят тър, ще я закараме.
01:04:15Седе зад вулана.
01:04:16Сериозно ли?
01:04:17Бе, ти лут ли си, бе?
01:04:18Да се разцепя на две, че да ти караме двете ли?
01:04:21Ти ще бъдеш в едната.
01:04:22Седе зад вулана.
01:04:24Боже!
01:04:26Чудно нещо.
01:04:31Пърни това.
01:04:33Завържи го.
01:04:35Отпред.
01:04:36Дяло да те земене.
01:04:38Там ще теглим цялата кола.
01:04:40Дръпни се.
01:04:41Има място отдолу.
01:04:43Долу.
01:04:43Наведи се малко де.
01:04:46Боже, боже.
01:04:47Ей!
01:04:54Готово.
01:04:55Бърви.
01:04:59Тръгваме.
01:05:02Това е, господин Нязи.
01:05:04Бихме искали да ви видим в листата с кандидат депутата и на нашата партия.
01:05:09Какво да кажа, това е голяма чест за мен.
01:05:13Мечтата на всеки политики да влезе в парламента, в Анкара.
01:05:17Но, както знаете, селото е моя отговорност.
01:05:20Има хора, които имат очаквания към мен.
01:05:23Преди да поговоря с тях и да получа благословията им, не мога да ви дам агур.
01:05:27Трябва да обмисля този въпрос.
01:05:30Добре, тогава си помислете.
01:05:32Но не разполагаме с много време, знаете.
01:05:35Да.
01:05:36Тогава да изпратим господата.
01:05:39Обаче, господин Нязи, в името на това да ви убедя, бих искала да си поговорим.
01:05:44Закратко, може ли?
01:05:46Може ли, разбира се.
01:05:47Добре, ние ще тръгваме.
01:05:50Очакваме добрите новини.
01:05:52Довиждане.
01:05:53Довиждане.
01:05:53Приятен ден, приятен ден.
01:05:55Довиждане.
01:05:57Заповядайте.
01:06:01Елате, господин Нязи, седнете.
01:06:04Боже, боже.
01:06:05Господин Нязи, няма какво да му мислите.
01:06:14Довиждане.
01:06:15Довиждане.
01:06:16На добър час.
01:06:19Кои са тези мъже?
01:06:21Политици.
01:06:22Дошли да говорят с Нязи.
01:06:25А той къде е?
01:06:27Вътре.
01:06:40Добре, но, госпожо, Айна Мах, за да приема това предложение, трябва да подам оставката си.
01:06:47Подая.
01:06:52Подай оставка.
01:06:54Ще си издигнеш от кмет, в народен представител, господин Нязи.
01:06:59Турция трябва да те спечели.
01:07:04Повярвай, всичко ще бъде по-хубаво от сега.
01:07:11Госпожа Нихал, госпожа Нихал, какво е стана?
01:07:15Боже, боже, боже.
01:07:25Нязи, какво стана вътре?
01:07:27Йософ Ага, господата ми предложиха да се кандидатирам за народен представител през предстоящите избори.
01:07:35Майко!
01:07:36Да, точно така.
01:07:38На всичкото отгоре кандидатурата на господин Нязи е на второ място.
01:07:42Майко!
01:07:44Значи работата е опечена.
01:07:46Да, опечена е.
01:07:48Ако господин Нязи приеме предложението, мястото му в Анкара го чака.
01:07:53Нязи, пак са приземи на четири крака.
01:07:56Господат, почакайте да още не съм взял категорично решение.
01:07:59Ще помисля и ще прецени.
01:08:02Господин Нязи, какво си говорихме вътре?
01:08:04Какво още мислите?
01:08:07Наистина, какво го мислиш?
01:08:08Какво мислиш?
01:08:10Ще ти дават 10 хиляди за плата.
01:08:12Какво повече искаш?
01:08:14Да, за две години ще получиш и право да се пенсионираш.
01:08:17А после ще получаваш по 6 хиляди лири пенсия.
01:08:22Братле, ще ти дават и пътни за всичко.
01:08:25Бензинът ти е безплатен.
01:08:27Цялото ти семейство е осигурено.
01:08:29За цял живот.
01:08:31Ще се възползваш от всички здравни услуги.
01:08:34Косъм да ти се обърне, безплатно ще ти го извадят.
01:08:38Има ли и за държавата?
01:08:39Ще има и за теб.
01:08:41Няма да пропускаш.
01:08:42И което е още по-добре.
01:08:44Ще вършиш работа.
01:08:46Ще следиш какво става.
01:08:47Където има строеж, където има иземане.
01:08:50Всичко ще знаеш предварително.
01:08:53И ще се възползваш.
01:08:54Господа, поздравления.
01:08:56Всички помислихте за своите изгоди.
01:08:59Никой не каза.
01:09:00Това е голяма чест.
01:09:02Ще служиш на народа.
01:09:04Къде се е видяло до сега някой политик да използва службата си и правомощята си за собствени облаги?
01:09:09А, има нещо наречено любов към поста.
01:09:12Добре, ние казахме същото.
01:09:13Любов към поста.
01:09:14Би ли дошъл, моляте?
01:09:16Какво има?
01:09:17Момчета, предлагам да вдигнем ниязи на ръце.
01:09:22Ще носим ниязи на ръце в името на изборите.
01:09:26Моля ви!
01:09:28Господа, не, моля ви!
01:09:30Най-големия депутат е нашият!
01:09:34Най-големия депутат е нашият!
01:09:49Ролито звучиха артистите Василка Сугарева, Юрдан Каилова, Мартин Герасков, Тодор Георгиев, Даниел Цочин.
01:09:57Преводач Нина Герджикова.
01:09:59Тома режисьор Цветан Дацов.
01:10:01Режисьор на дублажа Мария Ангелова.
01:10:04Студио Медиа Линк.
01:10:07Редактор субтитров А.Семкин Корректор А.Егорова
Comments