- 10 hours ago
Category
📺
TVTranscript
00:00:00.
00:00:30.
00:00:30.
00:00:30.
00:00:30.
00:00:39.
00:00:40.
00:00:40.
00:00:41.
00:00:41.
00:00:43.
00:00:44.
00:00:44.
00:00:44.
00:00:45.
00:00:45.
00:00:46.
00:00:47.
00:00:48.
00:00:51.
00:00:52.
00:00:54.
00:00:54.
00:00:54.
00:00:54.
00:00:54.
00:00:54.
00:00:55.
00:01:04.
00:01:05.
00:01:05.
00:01:05.
00:01:05.
00:01:05.
00:01:05.
00:01:13.
00:01:13.
00:01:14.
00:01:14.
00:01:14.
00:01:14.
00:01:15.
00:01:16.
00:01:17.
00:01:20.
00:01:22.
00:01:26.
00:01:28.
00:01:28.
00:01:28.
00:01:28.
00:01:29.
00:01:29.
00:01:30,
00:01:31.
00:01:31.
00:01:38.
00:01:42.
00:01:43.
00:01:43.
00:01:43Wait, don't you go!
00:01:45Don't you go!
00:01:46Don't you go!
00:01:47You need to go!
00:01:51Okay, go ahead!
00:01:53I'll go ahead to the cafe!
00:01:54Let's go!
00:01:55Let's go!
00:01:56Come on!
00:01:56Let's see who's dancing!
00:02:04Let's go!
00:02:06Let's go!
00:02:17Let's go!
00:02:18What are you doing?
00:02:19What do you do?
00:02:20What do you do?
00:02:21What do you do?
00:02:22What do you do?
00:02:24You don't have time for the phone.
00:02:26I'll take your phone.
00:02:30Let's go.
00:02:32We'll take the bull.
00:02:34We'll take the bull.
00:02:35Let's go!
00:02:44It's over and again.
00:02:47They are the same guys.
00:02:49I'm sorry to die.
00:02:50I should get to the end to the farm.
00:02:52How are you?
00:02:53How?
00:02:54It's my wife.
00:02:55You are all alone.
00:03:01Never again.
00:03:02I have never been to go to the next one.
00:03:03I will tell you a similar situation.
00:03:06Niazi, is it not possible to be a good job for me?
00:03:09Not a bad job.
00:03:10You will be a good job, my little kid.
00:03:13Niazi, let's stop this brach.
00:03:15It's done.
00:03:17So you think?
00:03:19You are good to be a good job.
00:03:21You are good.
00:03:26I can't be a good job.
00:03:27Let's go again.
00:03:28Let's go again.
00:03:28What are you doing here?
00:03:32What are you doing here?
00:03:32I'm going to say no during the entrance.
00:03:35But you're going to find out that you don't worry about it.
00:03:39I'm going to say no.
00:03:42What are you doing here?
00:03:43What are you doing here?
00:03:44What are you doing here?
00:03:46You're going to do this work.
00:03:49Okay, okay.
00:03:52Good luck.
00:03:54What are you doing here?
00:03:55What are you doing here?
00:03:58What are you doing here?
00:03:59We're going to prepare.
00:04:01I'm going to go.
00:04:02Let's go.
00:04:24What are you doing here?
00:04:27What are you doing here?
00:04:31What are you doing here?
00:08:44This website is located...
00:08:46throughout the world with no wood.
00:08:48Thank you, my neighbor.
00:08:50Don't leave us alone.
00:08:51We must call us nearby one chair.
00:08:52When you arrive at night, you come to hear my hand.
00:08:54One is a hell.
00:08:56Okay.
00:08:56Didn't create trouble in the end.
00:08:56That he is a friend of us.
00:08:58I would order, you know.
00:08:59Thank God!
00:09:51Let's go!
00:09:54Let's go!
00:09:55Morten!
00:09:57Ally!
00:09:58Omg!
00:10:00Hey!
00:10:04Hey!
00:10:05Hey!
00:10:06Hey!
00:10:06Hey!
00:10:07Byrona!
00:10:13Hey!
00:10:16Hey!
00:10:17Myrten!
00:10:30I need you!
00:10:37I need you!
00:10:39I need you!
00:10:40I need you!
00:10:41I need you!
00:10:41I'm going to make you leave!
00:10:41I need you to catch up a little!
00:10:42There are people who do not want you!
00:10:43How do you want you to take a few steps?
00:10:45I need you!
00:10:47Come on, come on!
00:10:48The thief takes!
00:10:50It is!
00:10:51Thank you very much.
00:11:21You're so sorry.
00:11:23Is it really?
00:11:24Yes.
00:11:26I'd like to say something, if it's a student.
00:11:30It's good.
00:11:31And it's good.
00:11:51Thank you very much.
00:12:29And that's the next part of the church.
00:12:32The next part of the church is our one, right?
00:12:33This is the repetition.
00:12:36If you are ready, let's start.
00:12:39The children of the children of the church
00:12:41are willing to move each other to each other.
00:12:44The bridge, we have to go to the church of the church.
00:12:50You are, Yusuf and Yashaba Smas,
00:12:54and Yusuf,
00:12:55take a look at Jamal Alkan for your husband.
00:13:28Let's go!
00:13:41Let's go!
00:13:53Let's go!
00:14:08Chisah is doing this.
00:14:09Yusuf? Yusuf?
00:14:10Yusuf?
00:14:11Yusuf.
00:14:12Kité?
00:14:13Kité qu'naverts,
00:14:14tata?
00:14:14What is it?
00:14:20We are holding you!
00:14:22Let's go!
00:14:26Let's go!
00:14:27Let's go!
00:14:27Let's go!
00:14:39Let's go!
00:14:41Let's go!
00:14:43Let's go!
00:14:43Let's go!
00:14:44Let's go!
00:14:44Let's go!
00:14:45Let's go!
00:14:45Because of my skills, my brother!
00:14:48How did you?
00:14:49Let's go!
00:14:53Let's go!
00:14:53Where I am...
00:14:54When I am a friend,
00:14:55I got my friend and said,
00:14:56I would have said,
00:14:59I didn't have a word.
00:15:00I told them,
00:15:01I couldn't see,
00:15:02I said,
00:15:08I'm a woman,
00:15:12I spoke to my plan
00:15:13I said,
00:15:17I will kill you,
00:15:18I don't want to kill you, I will kill you, I will kill you there, I will kill you there.
00:15:22I will never be able to return here.
00:15:25Tell me what I want to do, what I want to do.
00:15:29All I want to do is to tell you what I want to do.
00:15:32So I want to get a message to my heart.
00:15:44I'll say no.
00:15:47I'll say no.
00:15:47I'll say no.
00:15:48No, I'll say no.
00:15:48I'll say no.
00:15:49With the truth.
00:15:49But if you say yes, I will show you the truth.
00:15:52So they'll understand what's going on.
00:15:54So that's a reason for them.
00:15:57That's not a coincidence.
00:15:58That is the truth.
00:16:00What's happening?
00:16:01Good to have trouble!
00:16:11Good to have no choice.
00:16:12Every family may say that that kw studying Wendhoo Kramer?
00:16:16That was the most puncher that I am.
00:16:19Has else beenselling?
00:16:20Do you have another choice?
00:16:21Yes, it has a choice.
00:16:23But how could you lose your loss because he's never committed?
00:16:26So he brings me closer to you.
00:16:28And now I'm going to go and see you in the middle of the house.
00:16:31Where are you going?
00:16:33Where are you going?
00:16:33I'm going to see you with her.
00:16:36Why?
00:16:37Part of the plan is how to save him.
00:16:43Gyl, he's going to take a number of numbers,
00:16:45and you're going to try to help him.
00:16:47What do I do?
00:16:49I'm going to be good at you,
00:16:51depending on everything.
00:16:53I don't want to be good at all.
00:17:03I love you.
00:17:05I love you.
00:17:07I love you too.
00:17:08I love you too.
00:17:10I love you too.
00:17:10And I love you too.
00:17:12I love you too.
00:17:12Time for the heat of my own life.
00:17:14Okay.
00:17:22Gyl,
00:17:22what are you doing?
00:17:23How are you doing?
00:17:26What are you doing?
00:17:30What are you doing?
00:17:31How are you doing?
00:17:32How are you talking about.
00:17:33I told you about it.
00:17:34Why are you doing it?
00:17:35After you tell me.
00:17:37Let go.
00:17:38Let go.
00:17:40I'm going.
00:17:40I'm going to go as far.
00:17:43I'm going to see you.
00:17:44You can get a lot of fun.
00:17:52You can get a lot of fun.
00:17:52You have to do it for a marathon.
00:17:54What does it have to do?
00:17:56You have to get a lot of fun?
00:17:57No, I don't want to get a lot of fun.
00:18:01Okay, I'll go.
00:18:03Where am I?
00:18:04I'm going to be a little bit of fun to watch her.
00:18:07It's not like she's going to get her.
00:18:08Baby, she's been around.
00:18:10He's going to get you.
00:18:11Okay, I'll get you.
00:18:13Come on.
00:18:27I'm going to kill you.
00:18:29I'm going to leave a room.
00:18:32Hey, wait a minute.
00:18:44Where is this guy? Where is this guy?
00:18:49Father, I'm staying with the wind.
00:18:51I'm not staying. I'm going to kill him.
00:18:55Mr. Ysuf, I'm going to kill him.
00:18:57But this is a lie.
00:18:59It's necessary to explain it to you.
00:19:02Not so.
00:19:03So, Ysuf, all of us staying with the wind.
00:19:06I'm hiding somewhere.
00:19:07I'm hiding somewhere.
00:19:08I'm hiding somewhere.
00:19:11I'm hiding somewhere.
00:19:13I'm hiding somewhere.
00:19:15Where are you going to die?
00:19:18Where is it going?
00:19:20I'm hiding somewhere.
00:19:21Where is this guy hiding?
00:19:23I am right out of youräng.
00:19:23I'm hiding somewhere.
00:19:24How do you think I'm hiding somewhere?
00:19:26Oh, there's an scum.
00:19:32Where are you hiding?
00:19:35Let's go to one side.
00:19:37Let's go to anotherCoV.
00:19:37I don't know.
00:20:07How much more strength will be for you, from the beginning of my own.
00:20:10I'm getting to go.
00:20:12I'm getting to go?
00:20:14Yes, my brain was stressed.
00:20:16I'll do this on my own.
00:20:19I'm getting to go.
00:20:21I'm getting to go.
00:20:22I'm getting to go.
00:20:22We're getting to go.
00:20:25Okay, I'm getting to go.
00:20:27How do you say it?
00:20:30I'm going to get to go.
00:20:32I got to go.
00:20:35How do I do it?
00:20:37I don't know how to do this work.
00:20:38Listen, I told you not to do the results later.
00:20:43I'm sorry, but I don't know how to do it.
00:20:45No, I'm cool.
00:20:51You're in a way.
00:20:53I took a lot to make a fight for everyone.
00:20:57What kind of position did you get?
00:20:59God, I'm not sure how to do it.
00:21:02In the last moment you made something.
00:21:04And you don't have to do it.
00:21:05I'm going to go, but you don't have to do it.
00:21:07You're not sure how to do it.
00:21:08No, don't bother you.
00:21:10No, don't bother you.
00:21:14Hello.
00:21:15What's your name?
00:21:16Yes, my name is your name.
00:21:21I'm sorry.
00:21:23You're wrong.
00:21:23I'm sorry.
00:21:25How do you say anything?
00:21:27What was your name?
00:21:28My mother-in-in-law is trying to speak with us.
00:21:31Oh my God, I am a friend.
00:21:33Now I will kill you.
00:21:35You will kill you.
00:21:37I will kill you.
00:21:39Oh my God, I know that will be so.
00:21:42Everything you have to do.
00:21:44No, no!
00:21:45What am I saying?
00:21:47What do you want?
00:21:50Did you hear it?
00:21:52The Hylianna.
00:21:55No, no, no.
00:21:56No, no, no, no.
00:21:57What are you doing?
00:21:58They are the people who are looking for them.
00:22:01We are waiting for them.
00:22:02We are waiting for them now.
00:22:04We are waiting for them now.
00:22:06Why are you doing this?
00:22:08Why are you doing this?
00:22:08Oh, my God!
00:22:10You're a real shame!
00:22:11You're a little bit.
00:22:12You're a little bit.
00:22:17Mrs.
00:22:22Where are you?
00:22:23Where are you?
00:22:24I'm clear.
00:22:26Uh...
00:22:26But...
00:22:26... for the wife of one...
00:22:27... is it moving?
00:22:28Okay!
00:22:29We are on the way.
00:22:30We're going to be inела.
00:22:32We can't wait for the wife of one of us.
00:22:35We are going to come with you.
00:22:37We're going to go.
00:22:39You're going to go.
00:22:40We are going.
00:22:40So, we are going.
00:22:40We are going.
00:22:41We are going to go.
00:22:44We are going to go.
00:22:45The trucker stays on the center.
00:22:47We will cover him and we will get him.
00:22:51We will go.
00:22:51We are going to come.
00:22:52Good.
00:22:52Okay.
00:22:53I don't want to know another one.
00:22:55But I'm not going to get rid of it.
00:22:57I'm fine.
00:22:59Let's go.
00:23:01Let's go.
00:23:01Let's go.
00:23:36Sweet, not anyone.
00:23:38Let's go.
00:23:45Let's go.
00:23:46Let's go.
00:23:47Let's go.
00:23:47Let's go.
00:23:49Let's go.
00:23:50Let's go.
00:23:53I can't believe that.
00:23:54I can't believe that.
00:23:55I'm a little more.
00:23:56All my dreams are broken.
00:24:00Now I'm going to go to your house.
00:24:02In my case, I'm going to go to your house.
00:24:04I'm so sorry, Keemurane.
00:24:07But how much do you expect?
00:24:10But if I'm holding you, I'll take you on my hand and so I'll go to the house.
00:24:14And I'll talk to you later.
00:24:14I will see for you, it's not our norman.
00:24:18We see hair on your house.
00:24:19We are in this house, as a person.
00:24:21And she has tearspots it down to the house,
00:24:24But your husband and my husband are in it easy if he did.
00:24:32I'll listen to you later.
00:24:33That's ok, J retire on.
00:24:35A cat.
00:24:38How do I buy these two?
00:24:41I'll know how I buy them.
00:24:45You can't be...
00:24:46No, I didn't give her a hug.
00:24:48Lelia, do you give me a hug?
00:24:50I'll give you a hug.
00:25:29I'll give you a hug.
00:25:43I got a job.
00:25:45I got a job, and I got a job.
00:25:47What is it looking for?
00:25:49Because I'm working here, baby.
00:25:52I'm going to have a coffee.
00:25:53You'll have a coffee.
00:25:55Go?
00:25:55How?
00:25:56I'm going to say.
00:26:00I'm going to take a coffee.
00:26:00I'm going to stay.
00:26:01I'm going to stay.
00:26:01It's going to stay on a bed.
00:26:09I'm going to stay on a bed.
00:26:11It was a surprise.
00:26:24I've got a job,
00:26:25I've got a job,
00:26:27but I'm going to say no.
00:26:29Just say no.
00:26:31Why not?
00:26:32No, no, no, no, no, no!
00:26:41You just don't have enough.
00:26:43No.
00:26:47No, maybe not.
00:26:51Why not?
00:26:53Why not?
00:26:54Why not?
00:26:59Zedko!
00:27:01Zedko!
00:27:21Mal!
00:27:22Mal!
00:27:23Mal!
00:27:24Mal!
00:27:24Mal!
00:27:24What do you say?
00:27:25Mal!
00:27:26Mal!
00:27:26Mal!
00:27:29Oh, my God, I'm going to say that.
00:27:38Mom! Stop, stop, go!
00:27:46Good morning.
00:27:49Good morning.
00:27:51Good morning, my uncle Sultan.
00:27:53Good morning.
00:27:54Good morning.
00:27:54Good morning.
00:27:55Седми там.
00:27:56Добре, дошъл.
00:27:57Вова тук, Джамал.
00:27:58Не стойте прави, седнете.
00:28:00Ще седнем.
00:28:03Внучката няма ли?
00:28:05Ето ги.
00:28:06Не, не, не, не, нямах предвид тях.
00:28:08Говорех за госпожница Гюл. Тя ни извик.
00:28:11А, сега идва.
00:28:15Добре дошли.
00:28:17Добре заваряли.
00:28:18Ще дойда ти остана ли ти и ще започне?
00:28:21Остана ли, тали?
00:28:21To be continued...
00:28:52...трамота, пепел ти на устата.
00:28:54Предупреждавам от сега.
00:28:55Ще убия Първонзи, който се опита да ми я измъкне от ръцете.
00:28:58Ясно ли?
00:29:00Какво ли не търпяхме заради това, че е бременна.
00:29:02А тя на края взе, че каза не на сватбата си.
00:29:05Ще ми кажеш ли с какъв акъл го е направила?
00:29:07За това си прав. Няма какво да кажа.
00:29:09Обаче, нали, Кяморан е бременна, таза това...
00:29:12Мочи, жено!
00:29:14Само за бебето приказвате.
00:29:15Стига с тия лига в щини.
00:29:17Вървете!
00:29:28Ти защо си тук?
00:29:30По-скоро...
00:29:31Вие защо сте тук?
00:29:34Аз поканих всички.
00:29:35Това го разбрахме, момиче. Ти не кажи защо си ги поканила.
00:29:39Добре, бабо, спокойно.
00:29:40Как така спокойно?
00:29:42Как така?
00:29:44Бош!
00:29:44Султан, скоро всичко ще се резъсни, де.
00:29:47Не дей така.
00:29:49Булката отказа да се омъжи.
00:29:50И всичко се обърна с краката нагоре.
00:29:52А ние ще седим и ще пием чай.
00:29:54И само това липсва, Боже!
00:29:56Бабо, повиках всички, за да разясния този въпрос.
00:30:00Ами, добре тогава говори.
00:30:01Ще си пи чай и после ще обясня.
00:30:05Продължавай с този чай.
00:30:06Ще умрем от любопитство.
00:30:07Не умирай тогава и чакай пет минути.
00:30:10Почакайте, веднага се връщам.
00:30:12Хюснио, ще прощаваш.
00:30:14Нашата дъщеря ги свърши едни.
00:30:16И аз не знам защо.
00:30:19Да, Йософ именно.
00:30:20И ние не разбрахме.
00:30:22Та не го беше правила.
00:30:24Но не е само това.
00:30:27Така избяга.
00:30:28Не беше приятен.
00:30:29Стига, татко.
00:30:30Гюл, щяла да ни обясни.
00:30:32Всички се чудим.
00:30:33Ще ни просветли.
00:30:34Добре.
00:30:35Джемала има право.
00:30:36След малко ги още ни просветли като свещник с поне 40 свещички.
00:30:49Благодаря, бате, Съдък.
00:30:50И аз ще сляза тук.
00:30:53Разбира се, Йела.
00:30:54Савал?
00:30:56Да те бяхме закарали до вас, Савал?
00:30:58Не, няма нужда.
00:30:59До скоро виждане.
00:31:01Не мисля, Съдък.
00:31:04Щом така казваш, тогава ние ще тръгваме.
00:31:08Така да бъде.
00:31:09Приятен ден.
00:31:10Приятен ден, да, добре.
00:31:12Приятен ден.
00:31:20Много ни е сърдита.
00:31:22Да.
00:31:32Защо си им сърдита?
00:31:34За нищо остави.
00:31:37Хубаво.
00:31:40Боже, Кемал!
00:31:41Хайде, брате.
00:31:43Кемал!
00:31:44Чакай, Кемал.
00:31:45Чакай.
00:31:45Къде го откри?
00:31:46Ела, Кемал.
00:31:47Ела.
00:31:48Ела, Кемал.
00:31:50Чакай, държа го.
00:31:52Ела.
00:31:55Ела.
00:31:57Батекан, къде го откри?
00:31:59Отснощи го няма.
00:32:00Изгубил се в гората.
00:32:02Нали останалите ме заведоха в болницата,
00:32:04а него сме го забравили.
00:32:05Открих го край ръката.
00:32:07Скъпото ми, братче.
00:32:08Замете го, приберете го у вас и сушете го.
00:32:11Сгрейте го.
00:32:12После нека поспи.
00:32:13Добре.
00:32:14Има ли новини от Кемуран?
00:32:15Открихте ли е?
00:32:16Не.
00:32:17От кака няма изледа.
00:32:19Гил събра всички при майка Султан.
00:32:21Щела да им обясни.
00:32:24Всички ли е събрал, а?
00:32:26Аз защо не знам?
00:32:28Какво ще обяснявам?
00:32:29Не знам.
00:32:30Боже, боже.
00:32:31Както и да я приберете го, да не я измръзне.
00:32:34Благодаря, взетко.
00:32:35Какъв взетко?
00:32:36Какъв взет съм ти аз?
00:32:38Стига си ми го повтарял.
00:32:40Край?
00:32:40Не, на себе си срамота е.
00:32:43Извинете.
00:32:44Извинете.
00:32:45Хайде, хайде.
00:32:45До скоро.
00:32:47Благодарим, бате Каан.
00:32:48До скоро.
00:32:51Хайде, тогава.
00:32:52Гюсум.
00:32:52Всички си имат чай.
00:32:54Хайде говори.
00:32:54Добре, започвам.
00:32:56На Кеморан и станало лошо на стомаха, затова отишла до болницата.
00:33:01Пуснали какви ли не изследвания, както и тест за бременост.
00:33:04Нали в болниците пускат всичко наред?
00:33:06Тестът за бременост се оказал позитивен.
00:33:10Разбира се, Кеморан първо се зарадвала,
00:33:12обаче после в главата и се зародили съмнения, защото тя не помняла такова нещо.
00:33:16Джамал също не помнял.
00:33:18Запитала се дали в болницата не са объркали изследванията.
00:33:21Дойда при мен и ми го сподели.
00:33:23А ние пък, тайно от всички, отидохме за нови изследвания.
00:33:27Бабо, именно това скрих от теб тази сутрин.
00:33:31Крайна сметка, Кеморан не е бременна.
00:33:34Объркали резултатите в болницата.
00:33:36Е биве ли такова нещо?
00:33:38Очевидно да, тя не е бременна.
00:33:40Друг път.
00:33:41Слава богу.
00:33:43Ето, че не е имало причина да и се сърдиш, момичето си е добродетелно.
00:33:47Добре, но защо тогава каза не?
00:33:50Не, по време на венчавката не разбрах.
00:33:52Полудяла ли е какво?
00:33:54Наистина е полудяла.
00:33:55Суде.
00:33:56Както и да е да се върнем на темата.
00:33:59Кеморан не е искала да се омъжва за Джемал.
00:34:01Друг път.
00:34:02И таз добра.
00:34:03Наистина.
00:34:04Щом не е искала, защо след като й поиска ръката пред Сибел Джан, заподскача от радост.
00:34:10Та чак се разтанцува.
00:34:13Какво е това нещо?
00:34:14За да отхвърли Джемал.
00:34:16Бива ли такова нещо?
00:34:18Разбира се.
00:34:19Кеморан и без друго знаеше, че Джемал не е влюбен в нея.
00:34:22Веднъж вече я беше отхвърлил.
00:34:24Когато й хиляла отхвърли Кемал по време на венчавката, започнала да търси възможност да си отмъсти.
00:34:30За това прияла да се омъжи за Джемал.
00:34:32Ако беше бремен, неща ще да го направи заради бебето.
00:34:35Но след като нямаше такова нещо, решила този път тя да отхвърли животновъдите.
00:34:40За това казала не.
00:34:42Слышай, това изобщо не го вярвам.
00:34:45Изобщо, изобщо.
00:34:46Не е вярно, не вярвам.
00:34:48Изобщо.
00:34:48Изобщо.
00:34:49Чакайте, чакайте де.
00:34:51Слушайте, на пръв поглед не изглежда вярно.
00:34:54Така си е.
00:34:55Обаче, Кяморан е съставила този план.
00:34:59Затова, ако се замислим с нейната глава, с нейния къл изглежда възможно да го е направила.
00:35:05Да, да, така е възможно, да.
00:35:07В такъв случай, след като Кяморан не е бремена, не е длъжна да се омъжва за Джемал.
00:35:11Друг път.
00:35:12Длъжна е.
00:35:13Ще се омъжи.
00:35:14Право, казваш Юсу, в длъжна е.
00:35:17Хубава работа и защо?
00:35:18Защо човек да се жени против волята си?
00:35:21Да не биде, защото така ще се сродите и ще сложите ръка на имуществото на баба?
00:35:28Какво стана? Защо се омълчахте?
00:35:30Нищо подобно.
00:35:31Аз просто се чудех.
00:35:33Защо Кяморан отхвърли Джемал?
00:35:36Тоест, не знам.
00:35:38Така и не разбрах.
00:35:40Не е ли възможно да обича някой друг?
00:35:43Как? Как? Как така?
00:35:45Кой е този другият, който го обича?
00:35:53Привет на всички.
00:36:01Какво стана? Защо ме гледате така?
00:36:03Да не говорихте за мен?
00:36:07Какво стана?
00:36:10Намерихте Кяморан, нали?
00:36:12Добре ли е?
00:36:13Случило ли се нещо?
00:36:15Ако сте я открили, знаете, че с нея си имаме приказката, господин Юсов.
00:36:20Затова, ако позволите, бих искал да си поговоря за кратко с нея.
00:36:24Каан, моля те, седни.
00:36:26Так му това обяснявах.
00:36:27Ще обясня и на теб, Ела, седни.
00:36:29Какво е станало? За Бога обясни ми.
00:36:30Защо това момича каза не?
00:36:32Каан, хайде седни.
00:36:33Гостите си тръгбаха и на теб ще обясня.
00:36:37Къде е Кяморан сега?
00:36:38Съвсем скоро ще ви я доведа да обещавам.
00:36:40Не се тревъжете.
00:36:41Хайде, хай. Хубаво.
00:36:44Хайде довиждане, Юсов.
00:36:46Довиждане.
00:36:47Довиждане.
00:36:48Рът ни по-нататък.
00:36:50Ела, хайде, Ела.
00:37:00Какво става? Обяснете ми.
00:37:02Предполагам, че всичко е наред, нали?
00:37:04Случаец се е разрешил.
00:37:06Нека предположи, Кяморан се е притеснила,
00:37:07за това е казала нея.
00:37:08А сега се организирахте, за да изберете нова дата.
00:37:11Нали?
00:37:12Така ли е?
00:37:14Господин, ни е си за Бога. Обяснете ми.
00:37:16Добре, Ела, тук седни.
00:37:18Спокойно. Ще поговорим.
00:37:24Хайде тогава. Довиждане. Пак да дойдете.
00:37:26Довиждане.
00:37:27Довиждане.
00:37:32Приятели, аз нищо не разбрах.
00:37:34Нашето момиче,
00:37:36в забаря Каали се е влюбило.
00:37:38Боже, аз не разбрах, приятели.
00:37:40Доста се беше притеснил.
00:37:42Видяхте ли го как разпитваше за нея.
00:37:44Няма такова нещо, откъде ви хромна?
00:37:46Ако имаше Нуртен, ще ще да знае, нали?
00:37:48Да, щях да знам.
00:37:50Само да намеря Кеморан, да я поразпитам и ще ми изподели.
00:37:53Нали, за болекарът лично се беше захванал с нея.
00:37:57Беше и станал спонсор.
00:37:59Подпомагаше уроците по танци.
00:38:02Ако по това време са се сближили и омаял момичето,
00:38:07то тогава...
00:38:09Не говори на бивалици.
00:38:10Добре, Йософ, стига.
00:38:12Истината ще излезе наяве.
00:38:14Татко, вие продължавате с приказките,
00:38:16обаче мен ме отхвърлиха.
00:38:18Много съм депресиран.
00:38:20Да видиш сега какво е, като те отхвърлят.
00:38:22Как страдахме ние само.
00:38:24Сега малко и ти се помъчи.
00:38:27Какво става?
00:38:28Старите рани ли ще ровим в срамота?
00:38:31Защо да е срамота, Дудо?
00:38:32Защо да е срамота?
00:38:33Когато ние страдаме, няма проблем.
00:38:35Но когато вие страдате, е срамота.
00:38:38Сега вече стига.
00:38:39Тръгвай, Йософ.
00:38:40Тръгвай, сма.
00:38:41Тръгвай.
00:38:41Хайде, качвай се.
00:38:42Добре.
00:38:43Я ги виж само.
00:38:44Виж ги.
00:38:45Нас ни отхвърлят, те се сърдят.
00:38:47Чудно нещо.
00:38:48Как така, Кеморан обича друг?
00:38:50Няма начин.
00:38:51Невъзможно е.
00:38:52Много сме си говорили с нея.
00:38:54Надълго и на широко.
00:38:55Когато Джемал ни отвръщаше, казах следното.
00:38:58Той не отговаря на чувствата ти, но ти го обичаш.
00:39:01Значи е платоническа любов.
00:39:04Значи това е обич от друго ниво.
00:39:08И го обясних много добре.
00:39:10Дадох и пример и тя ме разбра.
00:39:15Тоест.
00:39:16Човек, който изпитва платоническа любов,
00:39:19не може да обича в истинския живот.
00:39:23Разбирате ли?
00:39:24Няма как.
00:39:25Описано е в книгите.
00:39:26Изключено е.
00:39:28Добре е, че си говорил с нея, но все пак.
00:39:31Става дума за Кеморан.
00:39:33Да.
00:39:34Праве е.
00:39:35Кой знае какъв ефект са предизвикали думите ти?
00:39:39Може пак да си е избил от главата Джемал
00:39:42и да се е отдала на платоническа любов с някой друг.
00:39:48Ниязи, колко хубаво говориш.
00:39:51Думите се леят от устата ти.
00:39:55Говоря като обигран политик.
00:39:57Малко е нескромно, но риториката ми е в кръвта.
00:40:03Е, Кан, какво мислиш за казаното от ниязи?
00:40:07Не е възможно.
00:40:09Няма как.
00:40:11Това не е политика, а психология.
00:40:13Ще ме прощават.
00:40:14Така ли?
00:40:15Само почакай.
00:40:25Ето те.
00:40:26Какво стана?
00:40:28Отидоха си.
00:40:29Майта отървах.
00:40:30Сега е твой ред.
00:40:31Спомни си какво си говорихме.
00:40:35Всичко помня.
00:40:36Не съм забравила.
00:40:37Само, че се чудя...
00:40:39Какво се чудиш?
00:40:42Сега като им кажа, че обичам друг...
00:40:44Да.
00:40:45Ще ме питат кой е той.
00:40:47Какво да им кажа?
00:40:48Какво?
00:40:51Кажи, че е тайна.
00:40:53Какво ги интересува?
00:40:56Добре, така ще кажа.
00:40:58Да приключваме вече с това, хайде.
00:41:00Добре, така ще...
00:41:02Взех си беля на главата.
00:41:12Виж, ти я гледай ти.
00:41:13Тук ли си била?
00:41:14Тя ли?
00:41:15Тук ли си била?
00:41:16Тук ли беше Кеморан?
00:41:17Да, тук беше.
00:41:19Да.
00:41:20Гил ме скри.
00:41:22Нали все тичам тук, татко, като побесне.
00:41:25Е, и сега стана така.
00:41:28Е, Кеморан, кажи, защо каза не на подписването?
00:41:32Кажи им, нека знаят.
00:41:34Хайде, кажи.
00:41:35Добре.
00:41:37Вече не обичам Джамал.
00:41:39Друг обичам.
00:41:40Какво?
00:41:42Кой е той?
00:41:44Кой е другият?
00:41:45Любопитна съм.
00:41:47Дори на мен ми е любопитна.
00:41:50Няма да му кажа името.
00:41:52Защо?
00:41:53Ами той още не знае.
00:41:58Чак сега ли се сети дъжде?
00:42:00Защо трябваше да ни разкарваш напред-назад?
00:42:04Да беше помислила по-рано.
00:42:07Отхвърлих го.
00:42:08Така им се пада.
00:42:09Отмъстих си за всичко.
00:42:11Нали ти казах, бабо, не помниш ли?
00:42:14Забрави ли?
00:42:16Каза ли ми?
00:42:18Забравила си.
00:42:19Какво толкова?
00:42:22Е, ние ще тръгваме.
00:42:25Кан, искаше да говориш с Кемуран.
00:42:28Може да отидете в кабинета, аз ще дойда по-късно.
00:42:32Ами ти идаш те.
00:42:34Вече ти казах, бабо, забравила си.
00:42:36И това съм забравила.
00:42:39Забравям някои неща.
00:42:42Излизат ми от ума.
00:42:44Но не и ти, ния зи.
00:42:47Теп не те забравям.
00:42:50Ай, нищо, нищо.
00:42:51Не е важно, требо ли.
00:42:52Забравят се.
00:42:54Не се тревожи, бабо.
00:42:56Важното е ния зи да не ти излиза от ума.
00:42:58Нали така?
00:42:59Така е, така е.
00:43:01Както и да е стиген.
00:43:03Хайде, Кемуран, да вървим.
00:43:04Тръгвам с вас.
00:43:05И аз идвам.
00:43:07Колата ми е зад твоята.
00:43:08Трябва първо аз да потегля.
00:43:10Гюл, хайде.
00:43:12Както кажеш.
00:43:13Почакай, ни ази.
00:43:14Идвам с теб.
00:43:15Закарай ме в кафенето.
00:43:17Имам работа там.
00:43:19Хайде.
00:43:20Добре, да вървим.
00:43:22Лек ден, Нихал.
00:43:23Да вървим.
00:43:29Како?
00:43:30Забелязваш ли, че баба все повече забравя?
00:43:34Как да не забелязвам?
00:43:36И на мен ми е мъчно, но какво можем да направим?
00:43:41Трябва да измислим нещо разтърсващо.
00:43:43Какво да измислим, суде?
00:43:46Тук всеки ден се случва нещо неочаквано.
00:43:57Сложи си краката.
00:43:59Да се стоплят.
00:44:00Хайде.
00:44:03Но, какво правиш, глупак?
00:44:07Не ги свали.
00:44:09Студено ми е.
00:44:11Добре.
00:44:16Ини си чай да се стоплиш.
00:44:18Полека.
00:44:20Ще сложа дърва.
00:44:22Премръзнало е.
00:44:26Къде беше цяла нощ?
00:44:27Къде?
00:44:29Спри и почакай с въпросите.
00:44:31Дай да те прегърна, синко.
00:44:34Стига, стига.
00:44:36Къде беше?
00:44:37Къде?
00:44:39Изгубил се е в гората.
00:44:41Батекан го доведе.
00:44:42Вижте.
00:44:42Мъчим се да го стоплим.
00:44:44Леле.
00:44:46Не срещна ли мечки?
00:44:48Чакай.
00:44:49Има ли ти нещо?
00:44:51Не си усещам тялото.
00:44:53Майко, мила.
00:44:55Бог да те поживи, да ще много помогна.
00:45:00Нищо не съм направила.
00:45:02Како?
00:45:03Намерихте ли кеморан?
00:45:05Не можахме.
00:45:06Оказа се, че не е бремена.
00:45:08Така ли?
00:45:09Вижте.
00:45:11В болницата е станало объркване.
00:45:13Къде е Бюнямин?
00:45:14Няма го.
00:45:16Старкан дойдоха с трактура.
00:45:18Бата се дъкни докара, да не мръзнем.
00:45:21Чакайте, малко.
00:45:24Как се изгуби в гората?
00:45:27Бях по-малка нужда.
00:45:29Стига.
00:45:30Що за хора сте вие?
00:45:33Нямате равни в дивотиите.
00:45:35Как така ще се изгубиш, докато пикаеш?
00:45:37Какво е това нещо?
00:45:40Стига.
00:45:40Остави го на мера.
00:45:42Виж го.
00:45:42Само.
00:45:44Замълчи, ясма.
00:45:45Чуй го само.
00:45:47Пикаеш и ходиш, значи.
00:45:49Поливаш гората.
00:45:50Все едно е градина.
00:45:53Боже, мили.
00:45:55Ето, да се стоприш.
00:45:57О, какво правиш?
00:45:59Да ти дойде умът в главата.
00:46:02Леле.
00:46:03Така си и знаех, че Кеморан ще каже не.
00:46:08Сигурен бях.
00:46:10Да, бе.
00:46:11Като си знаел да си казал по-рано.
00:46:12Сега, каква полза?
00:46:15Казвам ви праве.
00:46:16Някои работи отдалече се познават.
00:46:19Казвам ви, той наистина е прав.
00:46:22Така е.
00:46:23Така е.
00:46:24Чак сега се сещам.
00:46:27Много бързо забравихте.
00:46:28Кеморан, не дойде ли тук?
00:46:30Наказа ли на Джамал, че вече не го обича?
00:47:03Вече не те обичам.
00:47:04Ти си прав.
00:47:04До тук добре, но тя все пак чака дете.
00:47:08Кажете ми, какво ще стане с детето?
00:47:11И ти си прав.
00:47:12Ами да, бременна е.
00:47:14Да.
00:47:14Да.
00:47:15Това е Кеморан.
00:47:16Сигурно е забравила, че е бременна.
00:47:20Чуйте.
00:47:21Да не изглезда, че Кеморан е внучка на майка Султан?
00:47:27Прав си.
00:47:29Явно, забравянето ѝ е по наследство от майка Султан.
00:47:34Точно така.
00:47:36Ето е и самата нея.
00:47:37Леле.
00:47:39Майко Султан.
00:47:41Добре е дошла.
00:47:43Добре е дошла, майко Султан.
00:47:44Как си?
00:47:45Добре е заварила, добре съм.
00:47:47Вие как сте?
00:47:48Добре сме.
00:47:49Добре сме.
00:47:51Осман, трябваш ми е лаза малко.
00:47:53Ела.
00:47:53Но какво има?
00:47:56Трябва ми месо.
00:47:57Хайде, ставай.
00:47:58Не трябваше да се разкарваш до тук.
00:48:01Лично щях да ти го донеса.
00:48:03Искам да си го избера, Осман.
00:48:05Остави приказките.
00:48:06Хайде, ставай.
00:48:08Много говориш.
00:48:09Върви.
00:48:10Ставай, хайде, хайде, хайде.
00:48:11Тръгвай.
00:48:12Хайде.
00:48:14Вървете.
00:48:17И какви ги вършите?
00:48:19Чудим се, Кеморан, като отхвърли Джамал,
00:48:21какво ще прави сега сама.
00:48:23Как ще гледа детето?
00:48:27Оказа се, че не е бременна.
00:48:29Как така?
00:48:31Станала е грешка в болницата
00:48:32и тя си е наумила да отмъсти на Джамал.
00:48:36Ле, ле, ле.
00:48:38Какво ти казах?
00:48:39Казах ли ти?
00:48:39Кажи сега.
00:48:40Успокой се.
00:48:41Какво съм казал?
00:48:42Не ти.
00:48:43Аз го казах.
00:48:43Дай да ти целу на ръка.
00:48:44Стига.
00:48:45Замълчете.
00:48:47Е, майко султан.
00:48:50Какво да бъде?
00:48:51Надредно за кавърма или соте.
00:48:54Как го искаш?
00:48:55Трябва да обсъдим нещо сериозно.
00:48:58Но между нас да си остане.
00:49:00Казвай, майко султан.
00:49:02Инак ще ти увелича найма.
00:49:05Вече три години си тук.
00:49:07Три години седиш.
00:49:09Добре, ще си моча.
00:49:11Казвай.
00:49:11Какво има?
00:49:13Ти даде апартамента си на Джамал,
00:49:16че ще ще да се жени.
00:49:18Е, женибата отпадна.
00:49:20Кажи му, че се отказваш.
00:49:24Не ми е удобно, майко султан.
00:49:26Какво толкова?
00:49:28Кажи, че имаш друг кандидат.
00:49:30Той нали няма да се жени?
00:49:33Първо ще говоря с момчето.
00:49:35Нищо не мога да ти обещая, майко султан.
00:49:40Слушай, Осман.
00:49:42Слушам да, майко султан.
00:49:43Какъв найем плащаш за магазина?
00:49:47250, нали знаеш?
00:49:49За колко даде апартамента под найем?
00:49:51За 250.
00:49:53Вземам ги и ти ги давам.
00:49:56Аха.
00:49:57За напред искам 500.
00:50:00Не дай, майко султан.
00:50:02Ще ме съсипеш?
00:50:04Ще ме разориш?
00:50:06Магазинът си струва парите.
00:50:08На кюше е.
00:50:10На главната улица.
00:50:12Ако се чудиш да намериш ли наймател за апартамента,
00:50:17остави на мен.
00:50:18Ще се погрежа.
00:50:21Разбра ли, Осман?
00:50:23Разбрах.
00:50:23Разбрах, майко султан.
00:50:25Радвам се.
00:50:27Хайде да видим.
00:50:29Сполайте.
00:50:30Жива да си, майко султан.
00:50:34Не разбирам.
00:50:37Какво иска от Джемал?
00:50:39Вдигнала му е мерника.
00:50:55Скъпи.
00:51:01Всичко свърши.
00:51:03Най-накрая.
00:51:04Влизай.
00:51:05Хайде, ела тук.
00:51:13Вашите какво казаха?
00:51:16Шокираха се.
00:51:17Направо, онемяха.
00:51:20Планът ти е страхотен.
00:51:23И техните, и нашите, и кяморан, всички онемяха.
00:51:27Икан, натопих чудесно се получи.
00:51:31Така му се пада.
00:51:33Кроеше планове да ни раздели.
00:51:35Да види как се прави план.
00:51:38Трябва да тръгваме.
00:51:40Побързай.
00:51:41Чака ни работа.
00:51:43Ще се оженим.
00:51:44Тайно от всички.
00:51:45Ще бъдем семейство.
00:51:47Да.
00:51:49Трябва да поръчаме рокля.
00:51:52Да стегнем апартамента.
00:51:54Е, поне, сканата приключих.
00:51:58Сложиха ми.
00:51:59Виж.
00:52:02Виждам.
00:52:05Целуния.
00:52:08Хайде.
00:52:15Ти излез пръв, а аз след теб.
00:52:18Да се чакаме около джамият.
00:52:21Става.
00:52:23Както кажеш, скъпа.
00:52:25Ти излез пръв, аз след теб.
00:52:52Как може да ми причиниш това кемора?
00:52:55Как можа кеморан?
00:52:57Всичко провели.
00:52:58Какво ли не направих да се ожените?
00:53:01Вижду къде се докарах.
00:53:02Вижме.
00:53:03Съсипан съм.
00:53:04А ти да вземеш, че да кажеш не.
00:53:06Не.
00:53:07Защо?
00:53:08Защо не?
00:53:08Не била бременна.
00:53:10Не била.
00:53:10Браво бе.
00:53:11Чудесно.
00:53:13Щеше ли да умреш, ако беше казала да?
00:53:17Щях.
00:53:18Стига, глупост, кеморан.
00:53:20Стига.
00:53:26Така ли?
00:53:28Знае всичко.
00:53:30Щеше да каже на татко.
00:53:32И той.
00:53:34Щеше да ме убие.
00:53:36Щеше да ме спрати чак в коня.
00:53:40Ще да съм като осъдена на заточение.
00:53:44Нямах избор.
00:53:46Нямах.
00:53:47Бях принудена.
00:53:49Трябваше ли освен Джимал да изгубя и всичко родно?
00:53:54А?
00:53:56Кан.
00:53:58Аз обичам Джимал.
00:54:01Имаш ли някаква представа какво ми струваше да кажа не?
00:54:06А?
00:54:07Добре, добре.
00:54:08Извинявай.
00:54:09Имаш ли представа?
00:54:12Стига, стига.
00:54:13Извинявай.
00:54:14Не биваше да ти говоря така.
00:54:15Хайде.
00:54:16Изтриси очите.
00:54:18Не плачи.
00:54:19Стига, да.
00:54:21Всичко ще се нареди.
00:54:22Чуваш ли?
00:54:23Стига.
00:54:29Оле-ле!
00:54:33Е, не би се мотай под краката.
00:54:36Момент.
00:54:39А, не е.
00:54:41Не е това.
00:54:49Ела-ле-ле-ле.
00:54:51Ела-ми-ела-ми.
00:54:52Какви ги вършите тук?
00:54:53Никакви.
00:54:54Нищо не сме направили, Бюнемин.
00:54:56Да не би баща ти да ти е изчупил зъбите Кеморан?
00:55:01Не, още не съм го виждала.
00:55:03Чуй ме.
00:55:04Чуй ме.
00:55:05Откажи се, че лошо ти се пише.
00:55:08Бюнемин.
00:55:09Ние само си говорехме.
00:55:12Да.
00:55:16Без насилие.
00:55:20Говори ли си, били, а?
00:55:21Сигурно ти казваше на ушенца и как се е отказала да се омъжва.
00:55:25Така ли?
00:55:26Не дей така, Бюнемин.
00:55:28Побледни е.
00:55:29Плаче момичето.
00:55:30Имаше нужда от отеха.
00:55:33Отеха значи.
00:55:34Да ли не я търсихме?
00:55:35Сега ще отъшим.
00:55:36Ела тук.
00:55:37Ела.
00:55:40Бъдете внимателни с нея.
00:55:42Тепли ще питам, а?
00:55:44Ти за какъв се мислиш?
00:55:45Не стига, че криеш булката, беглец?
00:55:48Ами, даже се прегръщаш те.
00:55:52Тога ще ти направя змия.
00:55:53Ей, внимавай, тръпни се.
00:55:55Минуца.
00:55:56Чакай.
00:55:56Чакай.
00:55:57Спри.
00:55:58Спри ще го.
00:55:59Хайде.
00:56:00Качви се.
00:56:01Ти ще се пребереш пеш.
00:56:03Хайде, тръгвай.
00:56:04Бързо.
00:56:06Сядай.
00:56:08Хавист се не знае.
00:56:10Хавачех, хора.
00:56:12Юнемин.
00:56:14Юнемин.
00:56:15Ти е ли себе си?
00:56:20Сега ще.
00:56:28Какво става тук?
00:56:31Имахме план Гюл да вземе кеморан и да ги издобри с баща и само, че този, как да кажа, клиничен
00:56:39случай, дойде и я отведе.
00:56:43Виж ти.
00:56:44Виж ти.
00:56:45Но аз я видях, беше с Джемал.
00:56:49Нещо грешиш.
00:56:50Няма начин.
00:56:52Напротив.
00:56:53Гюл беше.
00:56:57Какво си урна ли си?
00:56:58Да.
00:56:58Била с Джемал.
00:56:59Да, качи се в колата му.
00:57:02Потегли ли са някъде?
00:57:03Да, заедно бях.
00:57:04Но как може?
00:57:05Как?
00:57:06Как може?
00:57:07Не разбирам.
00:57:08Как така?
00:57:09Как така са били заедно?
00:57:11Какво значи това?
00:57:12Къде си отиште?
00:57:13Къде?
00:57:15Била е с Джемал?
00:57:20Дебек?
00:57:21Я повтори.
00:57:21Повтори.
00:57:22С Джемал ги е била?
00:57:23Чудесно.
00:57:24Май избърках.
00:57:25Добре направи.
00:57:26Добре.
00:57:26Добре.
00:57:27Много добре.
00:57:28До скоро.
00:57:31Боже, мили.
00:57:33Какво става?
00:57:37Умът ми не го побира.
00:57:39Излиза, че Кемуран е влюбена в заболекаря.
00:57:45Така излиза.
00:57:46Хвана ги да танцуват на горния етаж при него, но не се усетих.
00:57:52Чак сега.
00:57:55Чак сега разбирам.
00:57:57Какво се чудиш, татко?
00:57:58Спомни си.
00:58:00Заболекарят купи на кака огромна гривна за нова година.
00:58:04Ако нямаше нищо помежду им, защо ще й купува ей такава гривна?
00:58:09Димавай жестовете.
00:58:11Направих така, за да покажа големината.
00:58:13Не, жестът е важен, а гривната.
00:58:16Освен това й купи кожухче и телефон, татко.
00:58:21Казвате, че са си опекли работата, така ли?
00:58:29Няма такова нещо, щях да знам.
00:58:31Но, те казват друго.
00:58:34Помислете, зетят защо се сби с заболекаря?
00:58:39Пишеш и съобщение?
00:58:40Нищо подобно.
00:58:42Мислеше, че съобщенията са за мен.
00:58:44Боже, боже.
00:58:45Точно така.
00:58:46Зетят е бедял съобщението, решил е, че е до теб и го е сбъхтал.
00:58:50Що за съобщение е било?
00:58:53Кемал е прав.
00:58:56Зетят беше побеснял отревност заради съобщенията.
00:59:01Така си беше.
00:59:01Ако е така, заболекарят е подходящ.
00:59:05Образовано, начетено, възпитано момче е.
00:59:08Пък има познати и фанкъра.
00:59:11Когато Кемуран избяга, веднага звънна в министерството.
00:59:16Преобиличава ти.
00:59:17Как не?
00:59:18Ясно е като бял ден.
00:59:20Опек ли са си работата, нашата си мълчи.
00:59:24Първо да се убедим, после ще говорим.
00:59:27Да се убедим.
00:59:28Ти поговори с нея.
00:59:31Зетко, не дей така. Откъсна ми ръката.
00:59:35Стигам, лъпни!
00:59:36Какво става тук?
00:59:37Главата ще ти откъсна аз.
00:59:38На парчета ще те накъсам.
00:59:40Намерих я.
00:59:41Първи, първи сяде.
00:59:43Къде откри, Зетко?
00:59:47Намерих я.
00:59:49Преградките на Каан.
00:59:50Какво?
00:59:51Но...
00:59:51Мък.
00:59:52Без срамница такава.
00:59:54Ще ме вкара в беля, Татко.
00:59:56Минавам аз покрай тмецтото.
00:59:58И какво да видя?
01:00:00Двамата с Каан се прегръща.
01:00:02Но, Татко, той искаше да ме оправи.
01:00:05Какво?
01:00:06Да ми оправи настроението.
01:00:09Отешаваше ме.
01:00:11Кеморан, върви си в стаята.
01:00:14В стаята?
01:00:16Да, в стаята.
01:00:17Върви преди да съм премислил.
01:00:19А, добре, отивам.
01:00:20Отивам.
01:00:20Татко?
01:00:21Остави ме.
01:00:22Пусни, а не се бъркай.
01:00:24Вие не ме ли чухте?
01:00:25Какво ви става?
01:00:26Казвам ви,
01:00:28парах ги двамата в крачка.
01:00:30Добре, Бюнамин, стига.
01:00:32Сени тук, сени.
01:00:33Всичко се промени.
01:00:35Какво се е променил?
01:00:36Какво?
01:00:37Какво става?
01:00:38Седни, Бюнамин, седни.
01:00:39Чуй сега.
01:00:41Болницата е станала грешка.
01:00:43Научили са го преди сватбата.
01:00:47Кеморан не е бремен.
01:00:49Разбираш ли?
01:00:51Така.
01:00:52Нашата, не искала Джемал,
01:00:54съгласила се заради бебето.
01:00:57Като станало така, си казала,
01:01:00що ам не съм бремен,
01:01:01ще кажа не.
01:01:03За да му отмъстя.
01:01:06Ама, че работа.
01:01:07Значи не е бремен.
01:01:09Вижти.
01:01:11Е, край.
01:01:13Скисни.
01:01:13Нали?
01:01:15Да, но...
01:01:17Нашата обича друг.
01:01:19Така ли и кого?
01:01:20Може би, за болекаря.
01:01:23Стига, бе.
01:01:24Ка, али?
01:01:27Ами, да.
01:01:28Знаех си.
01:01:30Навърташе се около нея.
01:01:32За болекарят е.
01:01:33Той е.
01:01:34Да, той е.
01:01:35Както и да е.
01:01:37Да не я притесняваме.
01:01:38Без друго се срамува.
01:01:40Нортен, иди да поговориш с нея.
01:01:43Хайде.
01:01:45А ако има проблем с зъбите, да я пратим на заболекар.
01:01:50Да.
01:01:57Доволна ли си сега?
01:01:58Забрави за Джамал.
01:01:59Мисля, че си скахан.
01:02:02Сериозно ли говориш?
01:02:03Да, Гюлт е забаламосала.
01:02:06Не.
01:02:07Заплаши ме.
01:02:09Ако не я бях послушала, татко ще ще да ме пребие и да ме изпрати в кония.
01:02:13Ти ще ще да пострадаш също.
01:02:16Знае, че урината е от фатма.
01:02:18Знае, че и ти си замесена.
01:02:20Помисли само.
01:02:23Вижти, вижти.
01:02:24Добре си направила.
01:02:26Щях да изгоря и аз.
01:02:27А, друга песен запия сега.
01:02:30Млътни, не бъди неблагодарна.
01:02:33Како?
01:02:34Да.
01:02:35Какво ще стане сега?
01:02:36Не знам, не се бъркам.
01:02:39Кан?
01:02:40Никак не е лош.
01:02:42Пак и как да погледна Джамал в очите?
01:02:45Вече знае, че съм го излагала.
01:02:48Не бързи да си въобразяваш.
01:02:51Кан дори не подозира.
01:02:52Трябва да кажа нещо на нашите.
01:02:55Ще ме питат, обичаш ли Кан или не, какво да им отговоря.
01:02:59Кажи ми.
01:03:00Нищо не знам.
01:03:01В главата ми е бъркотия.
01:03:03Дед да имаше глава.
01:03:05Хайде решавай, какво да им кажа.
01:03:07Не знам како.
01:03:09Добре, ще измисля нещо.
01:03:12Какво ще измислиш?
01:03:14Не бери грижа.
01:03:23Медик, какво каза?
01:03:25Нищо определено.
01:03:26Върти, суче, нищо не казва.
01:03:29Не знаела.
01:03:31Срамува се.
01:03:32Със сигурност се срамува.
01:03:34Кой?
01:03:34Кеморал ли?
01:03:35Да.
01:03:36Срамува се.
01:03:37Така е.
01:03:37Срамува се.
01:03:39За друга кеморал ли говорите?
01:03:42Не разбирам.
01:03:43Тя срам има ли?
01:03:45Познавам я.
01:03:46Срамува се.
01:03:49Защо ме ръчкаш нуртен?
01:03:51Не разбирам.
01:03:51Що се срамува да се срамува?
01:03:53Защо все аз?
01:03:55Стига, не викай.
01:03:56По-тихо.
01:03:57Да не сгреша.
01:03:59И тя да не сгреши.
01:04:01Нали?
01:04:01Ами да.
01:04:02Парен каша духа, нали?
01:04:04Така?
01:04:06Така е.
01:04:08Така е.
01:04:09Вече се опарихме.
01:04:11Не бива да повтаряме грешките си.
01:04:25Къде може да е амача работа?
01:04:28Все едно да търсиш игла в копа сено.
01:04:38Това ли е?
01:04:40Това е гюл.
01:04:43Не искам такава, Рокля.
01:04:46Искам нещо различно.
01:04:47Да не е класическа.
01:04:50Разбирам права си, но...
01:04:52Тук не е Истанбул.
01:04:55Няма голям избор.
01:04:57Трябва да се задоволим с това.
01:04:59Да влезем все пак.
01:05:00Може да ти допадне нещо.
01:05:02Хайде.
01:05:03Ела.
01:05:05Ела, ела.
01:05:06Само да не е тази.
01:05:07Както кажеш, хайде.
01:05:09Хайде.
01:05:10Здравейте.
01:05:11Заповядайте.
01:05:12Имате ли и други модели, освен тази на витрината?
01:05:16Разгледайте каталога, ако желаете.
01:05:19Кое?
01:05:21Каталога.
01:05:24Имат каталог.
01:05:27Ето, че няма защо да се тревожиш.
01:05:30Има и други модели.
01:05:32Разгледай ги.
01:05:34Хайде.
01:05:36Добре, да ги видим заедно.
01:05:41Добре.
01:05:47Ако си харесате, ще дадем поръчка.
01:05:50Ясно.
01:05:51Само, че нямаме време.
01:05:52Най-много от два дни.
01:05:54Тогава вижте този каталог.
01:05:56Останалите се бавят.
01:05:57Значи си избрала правилния.
01:06:02Тази.
01:06:07Ето я.
01:06:08Нейната кола е.
01:06:10Тя е.
01:06:11А ето къде сте, бидеи.
01:06:13А къде друга да разберся?
01:06:15Къде друга да разберся?
01:06:26Ролите озвучиха артистите
01:06:28Василка Сугарева, Юрдан Каилова,
01:06:30Мартин Герасков, Тодор Георгиев,
01:06:32Даниял Цочев.
01:06:34Преводач Таня Благова.
01:06:36Тон-режисер Александър Тодоров.
01:06:38Режисер на дублажа Мария Ангелова.
01:06:40Студио Медиелин.
01:06:51Редактор субтитров А.Семкин Корректор А.Егорова
01:07:11Корректор А.Кулакова
Comments