- 10 hours ago
Category
📺
TVTranscript
00:00:28Transcription by CastingWords
00:00:38Transcription by CastingWords
00:01:02Transcription by CastingWords
00:01:59Transcription by CastingWords
00:01:59Transcription by CastingWords
00:02:01Transcription by CastingWords
00:02:02Transcription by CastingWords
00:02:08Transcription by CastingWords
00:02:11Разбира се, че ще дойда, Боже, Боже, все пак е бившата ти годеница, нали?
00:02:18Не се изморявайте повече да отидем в стаята ви и да си починете.
00:02:21Да, да, да, да, всъщност, Гюл, ако искаш ела в стаята ми, елате, ще пием чай, ще си поговорим...
00:02:31Разбира се, ще пием чай, чай, кафе, ти как ще пиеш чай?
00:02:34Не можем ли, ще пиеш, нали, ще пиеш, нали, отзад си на решето и той веднага ще излиза, ще пръска
00:02:42през ступките.
00:03:11Да тръгвам, нали?
00:03:13Почакайте, момент!
00:03:16Почакайте, Джамал, какво става?
00:03:19Няма нищо у Нязи, задържат ни.
00:03:21Какво?
00:03:22Как така, как така?
00:03:24Ами, ние си стояхме до мангала и си приготвяхме с карата, пекохме с джуци, домати...
00:03:28How can I do this?
00:03:33How can I do this?
00:03:35It is possible, it is possible, it is possible.
00:03:37How much is it possible?
00:03:39I don't know.
00:03:40It is possible.
00:03:40It is possible.
00:03:41It is possible.
00:03:42So, it is possible.
00:03:43It is possible.
00:03:48We will be able to do this until the end of the day.
00:03:55I have no idea.
00:03:58Why are you doing this?
00:03:59Why am I being a slave?
00:04:00I am a slave.
00:04:01I am a slave.
00:04:04You can't see what you want.
00:04:07If you want to see me,
00:04:09if you want to see me,
00:04:10you will see me in the end.
00:04:12Then you will see me.
00:04:13You can see me.
00:04:14How are you doing?
00:04:15Be sure!
00:04:16Be sure!
00:04:17What are you doing?
00:04:18Have you done?
00:04:18Try...
00:04:20Come on, come on!
00:04:21It is...
00:04:24Let's go!
00:04:25Go!
00:04:27Let's go!
00:04:31Let's go!
00:04:34I am from KONI!
00:04:36You are from KONI!
00:04:36What are you thinking?
00:04:37KONI is close to Ankara!
00:04:38Good idea!
00:04:39Do you think I have a car!
00:04:40Do you think I have a car?
00:04:40No, you are close to Ankara!
00:04:42Come on!
00:04:42Come on!
00:04:43Come on!
00:04:44Come on!
00:04:45Hey, Olika, take care.
00:05:01How are you?
00:05:02How are you? How are you?
00:05:05They will be in the middle of the morning.
00:05:08The case may be a person who is a person who is a person who is a person who is
00:05:12a person.
00:05:12You are många people who are sitting at the middle of the morning of the morning.
00:05:16I have to blame them in the morning.
00:05:18I am the people in the evening.
00:05:19Sure than?
00:05:19You are sure?
00:05:20You are out!
00:05:24You живот exactly.
00:05:26I don't get out of sight.
00:05:27I guacamole if I have to do the night long.
00:05:29I am interested in recommendation.
00:05:34How are you getting out XXXX?
00:05:34Good係.
00:05:35See you?
00:05:35Maybe you are still влияни.
00:05:37Whatever you have?
00:05:38I'll say it's calm.
00:05:41I'm stressed.
00:05:42Okay, my God, why are you waiting for me?
00:05:45I'm waiting for you.
00:05:54Nothing we have done, but you want to stay.
00:05:59Nothing we have done.
00:06:06What?
00:06:08What?
00:06:10What?
00:06:12What?
00:06:33What?
00:06:35What?
00:06:36What?
00:06:37What?
00:06:38What?
00:06:38I'll say it's impossible.
00:06:41What?
00:06:41I had no idea how to drive.
00:06:42I would take a walk.
00:06:46How is possible it?
00:06:47– Go вызов. – What?
00:06:49They're how to drive it by sitting.
00:06:52– Go brass. – What?
00:06:54– Go on. – My mother.
00:06:55– It doesn't think that they are coming after you?
00:06:58– They are coming. – They are coming.
00:07:00– What a matter. – They are coming.
00:07:03– They are coming. They are coming.
00:07:04– Why? – They are coming.
00:07:06– Yeah, they are coming. – They are coming.
00:07:08– They are coming. – They are coming.
00:07:12I didn't want to be.
00:07:14Okay, but you just got it.
00:07:16Oh, sorry, Jamal, but how much you are.
00:07:20Why not?
00:07:21You have a situation, and you have a situation, and you have a situation.
00:07:25How do you get it with the подпис?
00:07:27You can't get it.
00:07:28You can't get it.
00:07:29You can't get it.
00:07:30You can't get it.
00:07:31You can't get it.
00:07:32You can't get it.
00:07:35You can't get it.
00:07:41I looked?
00:07:43GG!
00:07:45See you!
00:07:47I don't like this one here.
00:07:51Yes, what for me?
00:07:54Wan�I?
00:07:54Can I get it together?
00:07:56How do I sole heißt?
00:07:58He seems to be with her again, not funny.
00:08:01He is playing me with a player.
00:08:02I like and I am a right to speak for an lawyer.
00:08:09I have the right to accent it right under my sug says that I don't want to leave.
00:08:11I will be here.
00:08:12I will be here.
00:08:12In the morning?
00:08:14Oh, my goodness!
00:08:17What a blanch!
00:08:18I'm going to stop it!
00:08:20Hey!
00:08:22Okay.
00:08:23We're here.
00:08:24How long do we stay here?
00:08:26We're here.
00:08:28When we're here, we're here.
00:08:31We've got to do it.
00:08:34How do we know who we've seen?
00:08:37We're here.
00:08:38We're here.
00:08:38We're here.
00:08:38We'll talk to you.
00:08:40We're here.
00:08:41It will not be able to do it.
00:08:43It will not be able to do it.
00:08:45And then, the deal will be possible.
00:08:47So, it will be possible.
00:08:50I really don't understand anything about this.
00:08:53How do you understand?
00:08:56If we don't understand it, we are here.
00:08:58We are here.
00:09:00We are together.
00:09:03It is clear that not to me.
00:09:05Jamal is running with the doctor.
00:09:07He has a push in his hands.
00:09:08Please.
00:09:09Please, hey, Kymal is a push.
00:09:12Who is here?
00:09:13Where are you?
00:09:15Where is Kymal?
00:09:17Where is Kymal?
00:09:18I really forgot!
00:09:21My daughter!
00:09:23The girl forgot her.
00:09:24Talk about it!
00:09:28It's a security scene.
00:09:29And he has a shot.
00:09:31He's killed by this car.
00:09:34Oh!
00:09:34We have to say it!
00:09:36which is not to put them in the home.
00:09:38Come on, I have to go.
00:09:39They have to go.
00:09:43He's got to go.
00:09:43They are going to go.
00:09:43They are going to go.
00:09:47It's all for me to go.
00:09:49Just look.
00:09:51Fine, fine.
00:09:54The man is right.
00:09:56I will not be the one.
00:09:58They will decide to go.
00:10:00We will try to go.
00:10:02They will start to find the one.
00:10:03and we'll be back to the end.
00:10:05You're better to hear that.
00:10:06That's it?
00:10:08I'm good to hear that, Djemal.
00:10:11I'm happy to hear that,
00:10:13but I don't hate it.
00:10:18I'm happy to hear that, Djemal.
00:10:21No, no, no.
00:10:25I'm not so happy that...
00:10:26No, no, no,
00:10:27I don't take care of us.
00:10:27So, like or in a way,
00:10:29we'll find the end of the day.
00:10:31We don't need to get out of the way.
00:10:33We need to stay quiet and wait for a while.
00:10:35Is that right?
00:10:37Of course, we'll wait for a while.
00:10:38We need to stay quiet.
00:10:40We don't need to get out of the way.
00:10:42What do I do?
00:10:45I don't want to get out of the way.
00:11:04What?
00:11:05Bünemine!
00:11:06Bünemine!
00:11:06How is the night coming?
00:11:16Bünemine!
00:11:18Bünemine!
00:11:19Bünemine!
00:11:20Bünemine!
00:11:20Bünemine!
00:11:20He was a princess.
00:11:25Bünemine!
00:11:26Ciaran?
00:11:27You can't see the night.
00:11:29You are an exclusive phone.
00:11:31You know anything?
00:11:32No, I'm not.
00:11:33How should we do it with the hospital?
00:11:37How should we take the results?
00:11:43How is the result?
00:11:44It's not a way to deal with the situation.
00:11:48How?
00:11:48Do we take the results?
00:11:51Or is it a success?
00:11:52Why is it a success?
00:11:53I'm so happy with you.
00:11:54You're so happy about everything.
00:11:56And you've been like a man.
00:11:58How?
00:11:59I'm coming.
00:12:00I'm in the hospital.
00:12:01I'm going to get you, but how?
00:12:03Ah, and the dad's got me here.
00:12:06Yes.
00:12:07I'm going to get you.
00:12:09I'm going to get you.
00:12:11I'm going to get you.
00:12:11You're going to get me.
00:12:12Open job.
00:12:16Okay.
00:12:19How do you do it?
00:12:20You're not anything.
00:12:21Okay, let's start.
00:12:23We don't have time.
00:12:26Okay.
00:12:27Okay, let's go.
00:13:02Let's go.
00:13:03Hiusnya.
00:13:05Hiusnya.
00:13:05Hiusnya.
00:13:06Стави вече.
00:13:07Имаме сватба.
00:13:08Нито Джемал е тук, нито Джелял.
00:13:13Сигурна ли си, Дуду?
00:13:14Сигурна съм.
00:13:15Ако го нямаше само Джемал,
00:13:16щех да помисля, че бяга от сватбата.
00:13:19Но го няма и Джелял.
00:13:20И се притесни.
00:13:21Дуду, с нощите отидоха в планината.
00:13:24So there are no signs.
00:13:26There are no signs.
00:13:27So all of them were eating.
00:13:30The city of the village is broken.
00:13:33Okay.
00:13:33Now I'll go to the house.
00:13:36If you're going to the house, I'll go to the house.
00:13:38I'll go to the house.
00:13:40I'll go to the house.
00:13:41Why so?
00:13:42I'll go to the house.
00:13:43I'll go to the house.
00:13:44No, I'll go to the house.
00:13:50Here are you.
00:13:54CONO My name.
00:14:03I'll go there.
00:14:06RANGERDAY Yeah, it's not!
00:14:10**G였다면 my mother дом.
00:14:10The nest in the house.
00:14:11Badass felic...
00:14:12Schedule here Emily...
00:14:13I'll go mayor...
00:14:14Screw you but I can't tell the OMVELY answer.
00:14:19He'll go ahead and take the door.
00:14:25I'll see you next time.
00:14:50I'll see you next time.
00:15:20I'll see you next time.
00:15:21I'll see you next time.
00:15:23I'll see you next time.
00:15:24I'll see you next time.
00:15:27I'll see you next time.
00:15:32I'll see you next time.
00:15:33I'll see you next time.
00:15:37I'll see you next time.
00:15:38I'll see you next time.
00:15:40I'll see you next time.
00:15:42You next time.
00:15:56I'll see you next time.
00:15:58I'll see you next time.
00:16:00I'll see you next time.
00:16:01I'll see you next time.
00:17:01I'll see you next time.
00:17:03You next time.
00:17:04I'll see you next time.
00:17:05I'll see you next time.
00:17:06I'll see you next time.
00:17:08I'll see you next time.
00:17:10I'll see you next time.
00:17:11I'll see you next time.
00:17:15I'll see you next time.
00:17:16I'll see you next time.
00:17:17I'll see you next time.
00:17:19I'll see you next time.
00:17:32I'll see you next time.
00:17:34I'll see you next time.
00:17:38I'll see you next time.
00:17:39I'll see you next time.
00:17:42I'll see you next time.
00:17:47I'll see you next time.
00:17:57I'll see you next time.
00:17:58We will discover it.
00:18:01Okay, let's think.
00:18:03Yes, let's think.
00:18:04Yes, let's think.
00:18:12Good day, gentlemen.
00:18:14Good day, Hustonio. Good day.
00:18:16Good day.
00:18:16Good day.
00:18:17Nobody is there?
00:18:19No.
00:18:20No.
00:18:21No.
00:18:22Well, let's see.
00:18:25I can see you.
00:18:26I feel so...
00:18:28Yes, no.
00:18:29Yes, no.
00:18:31No.
00:18:32Yes, yes, no.
00:18:32Yes.
00:18:33I did not believe that you are excluded.
00:18:35Yes.
00:18:35Because you are sent to find Cermcius?
00:18:39Why not find Cermcius?
00:18:40Nooo, He has left here.
00:18:43No, you are looked here.
00:18:44Yes, yes, yes.
00:18:47Yes, yes, they are found here.
00:18:49I just found her to find my eyes.
00:19:00She chokes me, sir, Nia.
00:19:03She chokes me, sir.
00:19:04Yes, where are you?
00:19:06In my life, in my life.
00:19:07I got a job in the way to get there.
00:19:11And know anything about Jemal?
00:19:13No, I didn't know anything.
00:19:15I was a caveman I was here and I got there.
00:19:18Jemal and Jaliel nama.
00:19:20I'm in the cafe, but I'm in the cafe, but I'm not sure.
00:19:24I'm sure they're stuck with the chair.
00:19:27I'll see you later.
00:19:29I'm a lot of work.
00:19:31Let's get started.
00:19:33Hey, I'll do a little time, Jamal.
00:19:42How are you working?
00:19:43I'm taking a test for the временно.
00:19:46Of course, how is it?
00:19:49I'll see you later.
00:19:51I'll see you later.
00:19:51Okay.
00:20:17I'll see you later.
00:20:48It is a very nice job.
00:21:00The whole room has the same feeling.
00:21:03In the meantime, you have to cry.
00:21:03You're listening to me.
00:21:05What are you doing?
00:21:06I'm not sure.
00:21:08I was thinking about you, but now I'm going to go.
00:21:11I'm pretty sure I'm going to cry.
00:21:14And so, I don't know it, in a car.
00:21:16Who made it?
00:21:17I don't know who.
00:21:18I'm git a bit.
00:21:19It's not an urgent part of the team, that's not to go.
00:21:22They're not to go to the car and get it.
00:21:23They're not to go to the car.
00:21:25I'm not to go to the car.
00:21:27They're no longer and they're not to go to the car.
00:21:29They're not to go.
00:21:30But, Jemal is my fault.
00:21:31I say, do something that's going to go to be anything.
00:21:32I'm going to go to be an arrest.
00:21:35You know what I'm not going to go to the car.
00:21:38I'm not sure what I'm going to go to the car.
00:21:39I'm going to leave you in the car.
00:21:41That was interesting.
00:21:43What is it like being said?
00:21:44I don't want to take a lot to be doing this.
00:21:46I'm learning to learn this.
00:21:48Look, look, I'm going to take a look at my career.
00:21:51Where is he?
00:22:01Do you have a look at my job?
00:22:03Where is it?
00:22:04There is a job at my job.
00:22:05There is a job at my job.
00:22:07Tuk li?.
00:22:14DON RTEN
00:22:15TI NAISTINA SI RANEN
00:22:18Господи Дуртен, BIKTE LI IZLEZLI.
00:22:20Не видят ли че е неудобно?
00:22:23COOK
00:22:23Quacko je STANALO.
00:22:25Стана тя.
00:22:26Каквато стана.
00:22:27Раниха ме с съчми.
00:22:29Сега ми правят превръзка.
00:22:31После ще ми изпишат.
00:22:32Моля ви излезте.
00:22:33Излезте веднага.
00:22:34And I must tell you, Thomas, in the truth, it is shut down.
00:22:39Nurten?
00:22:40Where are you?
00:22:42Nurten, no, nothing is paying!
00:22:43I'm not getting in the office.
00:22:45I'm come to help me in the office.
00:22:47That's it, Nurten?
00:22:49Doubt it will be.
00:22:50That's it, Thomas, there is anything else?
00:22:52And Dermal is there.
00:22:53Yes, Nurten, yes.
00:22:53Take it down, no, yes.
00:22:55I'm not a good for you.
00:22:57No, a better.
00:22:58My friend, that's not a good for you, I'm not a good for you.
00:22:59Everybody is a good for you, I'm not a good for you.
00:23:00How do we do, and we get to go.
00:23:01It's a great understanding.
00:23:03Nurten, no, it's not a good for you.
00:23:05Okay, okay.
00:23:06Okay, I'll go ahead and see you guys.
00:23:08Okay, I'm fine.
00:23:09Okay, I'm fine.
00:23:11I'm fine.
00:23:11I'm fine.
00:23:12Okay, let's stop.
00:23:13Okay, let's help you!
00:23:14Okay, okay.
00:23:15Okay, let's go.
00:23:16Okay, let's go.
00:23:16Okay, let's go, let's go.
00:23:28Mayco, Mayco...
00:23:30Oh, my God...
00:23:33It's been a long time.
00:23:36It's been a long time.
00:23:42It's been a long time.
00:23:44How are you?
00:23:48I don't want to see this question.
00:23:51It's been a long time.
00:23:54It's been a long time.
00:24:00What?
00:24:05You changed the image?
00:24:07No, this is not, but a psychiatrist.
00:24:10It's been a long time.
00:24:12It's been a long time.
00:24:13It's pretty.
00:24:15No, no, wait.
00:24:22How was it?
00:24:23No, Gerda...
00:24:24No?
00:24:25No, 주 important.
00:24:26No, NurT pawn.
00:24:27No, NurT13.
00:24:29How did you do?
00:24:31Boy, NurT treffen?
00:24:31What do you call?
00:24:32No, you're gonna pay you.
00:24:35Procruesi or altogether.
00:24:36The most claim is a caring part.
00:24:37You're gonna pay attention to your emocision.
00:24:43Beautiful you, Upon scraping.
00:24:45No, Ran.
00:24:46Some sense, the SUSE.
00:24:51You got anything.
00:24:52No, Noorten, how did they get them?
00:24:54Where did they get them?
00:24:56In a way, they got them.
00:24:57Oh, I can't.
00:24:59I can't.
00:25:01I don't know what that is.
00:25:03I don't know what that is.
00:25:04He's a patient.
00:25:05I'm a patient.
00:25:07I'm a patient.
00:25:09How will he get this?
00:25:11He's a guy.
00:25:12He's a guy.
00:25:12He's a guy.
00:25:13He says that he's a guy, that he's a guy.
00:25:17He's a guy.
00:25:19I'm a guy.
00:25:19I'm a guy.
00:25:22I'm a guy.
00:25:23I'm a guy.
00:25:25I'll see you.
00:25:27Very good.
00:25:28If you're with police, you can't go to the police.
00:25:31I'll see you.
00:25:32I'll see you.
00:25:33Okay.
00:25:35Let's go.
00:25:35Let's go.
00:25:35Let's go.
00:25:35Let's go.
00:25:36Let's go.
00:25:37Let's go.
00:25:37Let's go.
00:25:40Let's go.
00:25:41Let's go.
00:25:42Let's go.
00:25:44Let's go.
00:25:46I went over there.
00:25:49I have to get back to you, but
00:25:51I was able to know that.
00:25:52And they don't have a idea.
00:25:53what is happening in the past?
00:25:56I will...
00:25:56Listen,
00:25:58why did you decide to make it a last time?
00:26:02Why did you make it a way, Yusuf?
00:26:05I have to be the one who made it himself.
00:26:07When I was the one who made it clear that I am not trying to do that,
00:26:11... you and I say that I am getting it,
00:26:14and I am getting it from the other day.
00:26:14Yes, I will.
00:26:16You are getting it.
00:26:18All of us were in the village of the village.
00:26:20Yes, you said.
00:26:22Listen, I don't have to happen anything.
00:26:26We're in the middle of the village.
00:26:29I'm not sure.
00:26:31I'm not sure, Yusuf.
00:26:32I'm not sure.
00:26:37And this is done.
00:26:40I am very beautiful.
00:26:43Thank you, Seval.
00:26:45I'm not sure.
00:26:46I'm not sure.
00:26:47We'll see you later.
00:26:48We'll see you later.
00:26:49Bye-bye.
00:26:58Did you tell us something?
00:27:03How so?
00:27:05What?
00:27:08Something important.
00:27:10Not.
00:27:10No.
00:27:13No.
00:27:14Cпод��.
00:27:16No.
00:27:17What is it important?
00:27:22No.
00:27:23No.�
00:27:26No. No.
00:27:26Madness.
00:27:27No. I
00:27:28can't
00:27:28tell you something. Yes. No.
00:27:32No.
00:27:32No, no, no, no, no, no, no, no, no.
00:28:02Много се отпуснахме, нищо не помня.
00:28:04Право си.
00:28:08Слушай, да не би и те да са му отпуснали края.
00:28:11Вземи се убади в жандармерията.
00:28:13Да ги потърсят.
00:28:14В жандармерията?
00:28:15Да, убади се, да видим.
00:28:17Ще се убадя.
00:28:25Скъпа, какво правиш?
00:28:27Нищо, приготвям се.
00:28:28Слушай, скъпа, имам лоша новина.
00:28:30Задържали се, Джамал?
00:28:32Where are you going to get the attention?
00:28:34It's a police station.
00:28:35With Kaan we'll check it.
00:28:37Why are you going to get my Djemal in the station?
00:28:40They are all of them, they are going to get the attention.
00:28:42Kaan, you need to get them.
00:28:44They are going to get them.
00:28:46Kaan, not with you?
00:28:47Yes, with me.
00:28:48He is a chauffeur.
00:28:50How do you think?
00:28:51You're going to get the chauffeur.
00:28:53What kind of thing is Kaan?
00:28:55How do you think you're going to get them?
00:28:57I think you're going to get them.
00:28:57I think you're going to get them.
00:28:58I'm going to get them.
00:29:02I will tell you what else you said.
00:29:03You think, Moran, you think about the svatmata.
00:29:06What should we do, because you cannot stand.
00:29:09You're right. You'll always be on the way.
00:29:13Good.
00:29:16Good.
00:29:18Good.
00:29:19Just a little bit.
00:29:21Lelio, Dodo?
00:29:23You're right.
00:29:24What are you saying?
00:29:26How do you say?
00:29:27Skana, where are you?
00:29:28What are you saying?
00:29:30I'm not sure.
00:29:30Are you doing so now.
00:29:33Tatsko!
00:29:38Never l Shell.
00:29:39I'm not sure.
00:29:40Tschido Hushni, vcara Lissa Gemal v�va.
00:29:43What?
00:29:43What did you say?
00:29:45Tatsko, you've saved Lissa Gemal v�va.
00:29:47V�va.
00:29:48We are going to sell it.
00:29:48Are you okay to see it.
00:29:51I'll see it.
00:29:52I'll see you.
00:29:53I'll see you.
00:29:55Yes, I'm going.
00:29:57And I'm going to go.
00:29:58If you see them, they'll understand that they'll get to the house.
00:30:01Now.
00:30:04You don't want to get it.
00:30:05You don't want to get it.
00:30:07You want to get it.
00:30:08You want to get it.
00:30:09You want to get it.
00:30:10You want to get it.
00:30:13Let's get it.
00:30:17Let's get it.
00:30:20Sin.
00:30:20Sin.
00:30:21I have a more than problem with him.
00:30:26KEMURAN
00:30:26She'll have a wedding.
00:30:30Only sin.
00:30:31KEMURAN
00:30:31I'm going to get it.
00:30:33I'm going.
00:30:36I am going.
00:30:37I will wait for you.
00:30:38I have a wedding.
00:30:41Nothing.
00:30:43Mom.
00:30:45Congratulations,
00:30:45How can I say that this is the end of the day?
00:30:49Why don't I do not want to do it?
00:30:54We don't want to do it.
00:30:56Okay, then let's see.
00:31:22Hey, guardian, guardian, tabanca mı ver bana?
00:31:33Bir güzelin uğruna ceza verdiler bana.
00:31:46Bir güzelin uğruna ceza verdiler bana.
00:32:05Da sprem вече с това и да започнем с обсъждането на съвместният си живот.
00:32:11Като, например, къде ще бъде домът, Нинли?
00:32:13Да.
00:32:14Джимал, хайде да живеем в Акьяка.
00:32:18Гюл, би било хубаво, но не мога да оставя селото.
00:32:24Добре.
00:32:26Добре, тогава да поговорим за детето си.
00:32:30Как искаш да се казва?
00:32:33Ако е момче, Омут.
00:32:35А ако е момиче, Хаял.
00:32:37Защо?
00:32:41Защото ти се превърна и в моя мечта.
00:32:44И в моя надежда.
00:32:46Добре, момиче ли искаш или момче?
00:32:58МАПУСХАНЕ ЧЕЩМЕСИ
00:33:00МАПУСХАНЕ ЧЕЩМЕСИ
00:33:00ЯНДАН АКЪЮР ЯНДАН
00:33:05Колко добра ми дойде, как беше?
00:33:08ТЕРАПИЯ С КОЛАТА
00:33:10Бюнамен, откриси терапия
00:33:12ТЕРАПИЯ С КОЛАТА
00:33:14Страхотно се получи.
00:33:16Аз каква работа имам на пазара?
00:33:18Работата ми е тук, до колата.
00:33:41МАПУСХАНЕ ЧЕЩМЕСИ
00:33:59That's why I'm going to sing it!
00:34:04I'm going to get to the end of the day!
00:34:06And without the other way, I'm going to sing it!
00:34:08You're going to sing it!
00:34:11Is it going to be a song that you should sing, Mansoor?
00:34:15Why did you sing it?
00:34:17Bоже, Bоже, работa mi é da peia, a sou musikant.
00:34:20Why go pregustha?
00:34:22Kato tolko ve znaéš, sam ja ispéi.
00:34:25Brat, le, stigaj veche, krutuva i.
00:34:27Prowari kolko je czasat.
00:34:29Ay, pitash kolko je czasat?
00:34:31Te sebraha vsičko koja imahme, ništo ne ni ostaviham.
00:34:34Nema časovnik.
00:34:35Predpazni merki.
00:34:36Vzimat gi, za da ne se naranjat zatvornicite.
00:34:40Eh, tozzi, pak, vsičko zle.
00:34:42Господin polițe, imam jedin võpros, можe li?
00:34:45Pite.
00:34:45Kolko je czasat?
00:34:47Minava 10.
00:34:48Щe izpustam cerimonit.
00:34:50Jemal Alkan?
00:34:52Asem?
00:34:54Imaš posetitel.
00:34:56E, той ще izleze, aaz ne mogu.
00:34:58Dvojeni standarti li imate tukaj?
00:35:00Ne razbiram.
00:35:01Ti, nali, predi malo izliza?
00:35:03Spokojno, Bjunimin.
00:35:04Щe otida, da vidi, za kakvo stava doma.
00:35:06Bat, koja pravvate, Bjunimin?
00:35:08Stigal si vdigal, врявa?
00:35:10Всичki sme na jedno deredje, nali?
00:35:12Da.
00:35:12Ja, jasno je, че е станala grешka.
00:35:14Щe ja popraviat.
00:35:15Stoj si na miasto to.
00:35:17Stiga ste povtarili, че е станala grешka.
00:35:19Ne razbirate li?
00:35:20Čovjeka ще iztъrve svatbata.
00:35:22Щe ja iztъrve.
00:35:23A ti zašto povtarjash ennoje също?
00:35:25Vzemi da mlkneš.
00:35:27Zašto prodlžavajš da prikazvash?
00:35:38Da.
00:35:39Dobra ka?
00:35:41Zdeni.
00:35:42Zdeni.
00:35:43Dobre sa?
00:35:44Zdeni.
00:35:46Zdeni.
00:35:46Zdeni.
00:35:48Zdeni.
00:35:49and it falls off from the other side.
00:35:51And then I will tell you the best.
00:35:54The process will be carried away in three weeks.
00:35:56This means that it will surely be taken away from the end of the end of the end of the
00:36:00end of the end of the end.
00:36:01Okay, then.
00:36:04We will give you a chance to see you.
00:36:05If you hear it, it will be good to leave you on the end of the end of the day.
00:36:09Okay.
00:36:10How do we do now?
00:36:13Now you...
00:36:14You will come to see.
00:36:15I will see you in the end of the day.
00:36:16Okay.
00:36:18Okay, okay.
00:36:19Okay, of course, I will be asked a question.
00:36:22Yes, surely you will put the battle on.
00:36:24Yes?
00:36:25That means that you will surely get killed from the end of the end.
00:36:29Okay.
00:36:31Okay.
00:36:34Okay.
00:36:35Okay.
00:36:40Okay.
00:36:42What do you say?
00:36:43What do you say, Gil?
00:36:43What do you say?
00:36:45How did you say any politician
00:36:47to do that, what he said?
00:36:49See you later.
00:37:12How are you?
00:37:14How are you?
00:37:15Who are you?
00:37:16The guy, I'm here.
00:37:17Good to see you all.
00:37:18Good to see you.
00:37:20Sure.
00:37:25After 3,
00:37:26we'll have a process.
00:37:28Le!
00:37:29We'll have a plan on it.
00:37:33We'll have a plan on it!
00:37:34You don't have a plan on it!
00:37:35You can't get a plan on it!
00:37:39I don't know how many people are doing that!
00:37:42I'm sure they will stop us after the process.
00:37:45Thank you!
00:37:48Yes, Boss!
00:37:51What a good look!
00:37:53Let's go.
00:38:18I don't know what to do, but I don't know what to do.
00:38:37My wife is a psychiatrist in the hospital, Mrs. Ayna Mah, Mrs. Yusuf, Mrs. Hüsnü.
00:38:46It's nice to me.
00:38:48It's really nice to me.
00:38:50It's really nice to me.
00:38:51How? I saw Gyu.
00:38:53She's coming here.
00:38:55How is it going here?
00:38:56I don't know.
00:38:57Let's not get it.
00:38:59Let's go.
00:39:02Let's go.
00:39:03It's really nice to come here.
00:39:05You're so pretty.
00:39:06You're sure that your efforts are not going to be done.
00:39:09Fuh, my goodness!
00:39:10Come on, come on, come on.
00:39:12Come on!
00:39:15Come on!
00:39:16You're done.
00:39:18Come on.
00:39:20Good, I'm good.
00:39:22Good.
00:39:22Did you ever come?
00:39:22Come on.
00:39:22I have told you.
00:39:26It's been a gentleman who was a little bit of a time ago.
00:39:29I have told you.
00:39:30I have told you.
00:39:32I have told you.
00:39:32Thank you very much.
00:40:02Значи, стана следното. Момчетата, които сте задържали, т.е. моите приятели, моите дружки, нашите скъпи приятели, са невинни. Ето как
00:40:16стана всичко. Ние къмпингувахме на место происшествието, а аз бях хранен много сериозно от един рикуширал куршум. За това се
00:40:24развиках. А те веднага дойдоха и ме откараха в болница. Ако не бяха те, можех да умра на място от
00:40:30кръвозагуба.
00:40:31Допускате голяма грешка. Те са невинни хора. На всичкото отгоре. След три часа. Един от тях ще се жени. Погледнете.
00:40:44Ето го доказателството.
00:40:46Така ли е, момиче? Ще се омъжваш ли?
00:40:48Да, господин комисар.
00:40:50Погледнете също.
00:40:52Бащата на болката.
00:40:54Със сипан.
00:40:55Очите му са насълзени.
00:40:56Но как иначе?
00:40:57Как да не плаче този човек?
00:40:59А също.
00:41:00Нека си остана между нас.
00:41:02В корема на болката.
00:41:04Расте внукът му.
00:41:05Ако не го пуснеш, от съда ще го пуснат.
00:41:11Направи тази добри нас, милис.
00:41:14Че младоженицът да си изпълни ролята.
00:41:17А приятелите му да се веселят нас.
00:41:20Сва, сва, сва, бата.
00:41:22Моля те.
00:41:27Не подавам жалба срещу никого.
00:41:41Джанал, що за спокойствие само?
00:41:43Издегнал си се като лък и люк.
00:41:46Всякаш, всеки момент тук ще се домъкта коня ти.
00:41:48Всички ще скочим от горбо.
00:41:50И ще избягаме от затвора.
00:41:52Ай, боже.
00:42:01Какво става?
00:42:02Кой е дошъл на посещение?
00:42:03Никой, всички навън.
00:42:07Господин полицаи, как така?
00:42:09Да не е станала някаква грешка?
00:42:11Сигурни ли сте?
00:42:12Няма грешка, всички сте свободни.
00:42:14Браво!
00:42:15Хайде на свалюта!
00:42:16Хайде!
00:42:17Ще стигнем на време да вземем и Джамал.
00:42:20Хайде!
00:42:20Чудесно!
00:42:22Ще стигнем на време за венчавката.
00:42:24Бъджанак, ставай!
00:42:26Ставай, бъджанак!
00:42:28Хайде, ще стигнем на време.
00:42:30Ставай, ставай!
00:42:32Ставай!
00:42:34Тръгвайте де!
00:42:35Хайде, напред!
00:42:35Си изключение на теб.
00:42:37Шега!
00:42:37Шега се!
00:42:38Ти си нагробил полица и твоят процес е друг.
00:42:42Ма, не мога да остана тук сам.
00:42:44Шега се!
00:42:45Шега!
00:42:46Бог да ти е на помощ.
00:42:47Не дай така!
00:42:48Какво приказваш?
00:42:49Джабал!
00:42:50Нищо не съм направил!
00:42:52Бог да ти е на помощ.
00:42:53Бог да ти е на помощ.
00:42:54Хайде!
00:42:55Ще излезеш!
00:42:55Ще излезеш!
00:42:56Бог да му е на помощ.
00:42:58Вземи си една броеница, за да броиш.
00:43:02Поне оставете вратата, няма да избягам.
00:43:05Тръгнахте ли?
00:43:07Джамал!
00:43:09Джамал!
00:43:11Джамал!
00:43:13Какво ще прави тук съвсем сам?
00:43:16Бъджанак!
00:43:18Бъджанак!
00:43:20Бъджанак!
00:43:22Хоже ли останах съвсем сам?
00:43:26Бъджанак!
00:43:28Що за наказание това?
00:43:31Не мога да се промуша никак.
00:43:33Не мога.
00:43:36Докторе, какво сте завършили?
00:43:40Дентална медицина в Мармара.
00:43:42А ви?
00:43:42В Харвард.
00:43:44В паниката забравих да взема резултатите.
00:43:48Какво ще правим сега?
00:43:50Как така забрави?
00:43:51Просто забравих.
00:43:54Свършено е с нас.
00:43:56Не знам на кого си се метнала.
00:43:58Аз не знам.
00:43:59Слушай, сутринта аз засяклах гюл в болницата.
00:44:03Дали тя не ги е взела?
00:44:04Как мислиш?
00:44:07Защо е да идва тук, ако ги е взела?
00:44:10Кеморан, работата става сериозна.
00:44:12Да внимаваме.
00:44:13Влез.
00:44:24Момчетата ми.
00:44:26Добре, татко, спокойно.
00:44:28Как си, Джемал?
00:44:31Добре съм, кеморан.
00:44:32Така се разтревожих за теб.
00:44:36Умрях от притеснение, че няма да стигнем за вънчавката.
00:44:40Честител, младежо.
00:44:41Благодаря.
00:44:42Слушай, къде са Бюнамин и Кемал?
00:44:45Бюнамин е долу, но Кемал не беше с нас.
00:44:49Точно така.
00:44:50Кемал не беше с нас.
00:44:52Не сме го виждали.
00:44:53Щом не е бил с вас, къде е това момче?
00:44:56Последно беше отишъл до туалетната.
00:44:59Като се чу шумът, тръгнахме веднага към болницата.
00:45:03Вярно, забравили сме го.
00:45:05Сигурно се е прибрало дома.
00:45:07Вероятно, дай Боже.
00:45:09Бюнамин къде е? Защо не сте го пуснали?
00:45:12Бюнамин Калас не беше задържан във връзка с този случай.
00:45:15Прояви неуважение към наш колега.
00:45:17Не би го направил.
00:45:18Обаче го направи.
00:45:20Чакайте момент, момент.
00:45:22Така, сега.
00:45:24Така.
00:45:26Сега, господин комисар,
00:45:28може ли с вас да направим едно нещо,
00:45:32да поговорим?
00:45:34Ще ли сте го?
00:45:36За виновен, нали?
00:45:39Искали сте да го накажете?
00:45:41Но психиката на господин Бюнамин е увредена.
00:45:48Увредена е?
00:45:49Самия той е подложен на подходящо лечение.
00:45:53Защо ви казвам това?
00:45:56Защо?
00:45:57Защото той е лично мой пациент.
00:46:01Един момент.
00:46:05Няма проблем.
00:46:06Заповядайте.
00:46:07Това пък е визитката ми.
00:46:11Не, не, не, не, не е кълстане у вас.
00:46:13Между другото, освен на работата в болницата,
00:46:19в същотото време, знаете ли, какво правя в съдилищата, знаете ли?
00:46:29Медицински експертизи.
00:46:31А сега, моля ви, веднага освободете, веднага освободете пациента ми.
00:46:39И без това, тъй като лично аз ще проследя този случай,
00:46:45благодарение на решението, което аз ще взема,
00:46:49какво ще стане с този човек, ще бъде пуснат на свобода.
00:46:57Разбрахте ли ме?
00:46:59Боже, знам, че с години мога да остара в затвора.
00:47:05Направих голяма глупост.
00:47:07И с това съм неясно.
00:47:08Моляте. Прости ми, няма да се повтори, наистина.
00:47:13Моляте, Боже.
00:47:20Хайде излизай, и ти си свободен.
00:47:22Сериозно ли?
00:47:23Да, хайде.
00:47:25Боже!
00:47:27Колко пързоча молитвата ми, на мига!
00:47:30Благодаря ти! Благодаря!
00:47:32Благодаря!
00:47:41Слушай, трябва да вземем резултатите.
00:47:45Как ще стане?
00:47:47Как ще го направим пред цялата суматоха?
00:47:49Почакай, ще измисля нещо.
00:47:56Бюнямин!
00:47:57Нуртен!
00:47:58Бюнямин!
00:47:58Спасен съм, спасен съм!
00:48:00Бюнямин!
00:48:02Бог ме спаси!
00:48:04Как се чувстваш, Бюнямин?
00:48:06В началото бях много зле, но сега съм добре, добре съм.
00:48:09Джудесно!
00:48:10Хайде, никакво време не ни остана.
00:48:12Качвайте се по колите, хайде!
00:48:13Ако искаш аз нас, с колата...
00:48:15Татко, ние с Кан ще се отбием до болницата, чуваш ли?
00:48:19Не се бъбете!
00:48:20Добре, добре.
00:48:21Слушай, Бюнямин, тракторът остана в болницата.
00:48:23Върви да го вземеш и се прибирай.
00:48:25Добре.
00:48:26Бюнямин, ти къде?
00:48:27Идвам с теб.
00:48:28Ще измачкаме роклята на кеморан, върви с тях.
00:48:31Хубаво, Нуртен, хубаво!
00:48:33Качвай се!
00:48:35Хайде, качвай се!
00:48:36Не мога да се кача там!
00:48:38Стигай, вие!
00:48:39Хайде, хайде, господин Кан, бърза ме!
00:48:41Ще закараме докторката до болницата.
00:48:43Така ли?
00:48:44Да, пациентите ме чакат.
00:48:46Е, да не ги караме да чакат, добре?
00:48:48Хайде, господин Кан, хайде чака ни венчавка, нали знаеш?
00:48:51Чакай малко, пали колата.
00:48:53Ще дойде с такси!
00:48:54Хайде, идвай за Бога!
00:48:56Момче, полека, да е! Щях да се ударя!
00:48:58Качвай се!
00:48:59Полека, полека!
00:49:01Прокля...
00:49:02А, ле-лей! Проклятие!
00:49:03Ей!
00:49:05Боже!
00:49:15Дуду, моят син и моят зет са там.
00:49:18И на мен ми е мъчно, но не се съсипвам като теб.
00:49:24Айтен!
00:49:25Айтен, момиче!
00:49:27Какво има?
00:49:28Вдигни телефона!
00:49:29Ще вдигна!
00:49:31Пък и няма да стоя там до края на живота си, не е ли така?
00:49:36Имаш право, имаш право, обаче сърцето ми не ще и да чуе.
00:49:41Майко! Майко! Майко! Майко! Майко!
00:49:45Какво става?
00:49:45Слава Богу!
00:49:47Освободили са всички.
00:49:48Татко се обаде и прибрали са се от дома.
00:49:51Аз нали ти казах? Ето, че са ги поснали. Виждаш ли?
00:49:54Слава Богу, празникът! Стана двоен! Слава Богу!
00:50:00Ще ли достигнат на време за венчавката?
00:50:05Севал!
00:50:06Севал, момиче!
00:50:08Кажи како!
00:50:10Момиче, косата ми е направена наполовина. Хайде, довърши я!
00:50:14И моята остана наполовина. В такива ситуации две половини не правят едно цяло.
00:50:18Малчи, момиче! Аз съм майката на младоженеца. Първо моята.
00:50:22Аз пък съм зълвата.
00:50:23Още приказва. Севал е ла хубавицата ми да не остава недовършена. Хуба, бъкши, ще ти дам.
00:50:31Хайде, тогава хайде.
00:50:33Тръгвай!
00:50:37С мама шега не бива. Страшна свекърва ще стане. Бог да е на помощ на кака кемуран.
00:50:43Момиче, не мрънкай. Ти си от страната на жениха.
00:50:46Аз съм обективна. Видя ли, неправда казвам си.
00:50:50Погледни ме само. Заприличах на някоя маргинална.
00:50:54Какво значи маргинална?
00:50:55Такава като мен.
00:50:58Сядай тук, сядай. Дай. Дай това.
00:51:02Здравейте!
00:51:04Здравейте!
00:51:05Къде се загубиха тези хора?
00:51:08Времето настъпи, че и отминава.
00:51:10Кмете, май ще се окажеш прав.
00:51:14Както е тръгнало, тази венчавка така и няма да се състои.
00:51:18Човекът каза.
00:51:19Ти не голи, чо. Всички са в затвора.
00:51:22Къде ще се състои тази венчавка?
00:51:24В затвора ли?
00:51:26Възможно е.
00:51:27Ще се венчаят в затвора.
00:51:30Боже, боже и тази добрая.
00:51:32Откъде ви хрумват такива небивалици? Не разбирам.
00:51:35Сегащ, тази венчавка непременно трябва да се състои.
00:51:38Какво толкова се сърдиш? Какво те засяга?
00:51:40Кмете, ти не искаш ли да се оженят?
00:51:44Не.
00:51:45Откъде ви хрумна?
00:51:47Все ми едно.
00:51:49Добре тогава.
00:51:51Чакайте, хищнио звани.
00:51:52Вдигни да видим.
00:51:54Ало, хищнио.
00:51:56Ало, кмете.
00:51:57Не изкарахме, джамал и останалите.
00:51:59Уредихме въпроса.
00:52:01Какво говориш?
00:52:02Наистина.
00:52:03Слушай, до венчавката не остана много време.
00:52:06Уреди някакъв оркестър, че като пристигнем да започне празнество.
00:52:09Ясно?
00:52:10Бог да ми е на помощ.
00:52:12Да ни е на помощ, да.
00:52:14Но защо го казваш?
00:52:17Не, не заради това.
00:52:19Отвълнение.
00:52:20Изплъзда ми се от устата изведнъж.
00:52:22Добре да я ще го уреди, а не се тревожи.
00:52:29Кмете, защо ставаш?
00:52:31Накъде тръгна?
00:52:33Джамал и останалите са излезли.
00:52:36Свадбата ще се състои.
00:52:38Трябва да уреди оркестър.
00:52:39Момчета, Джамал е излязъл от затвора.
00:52:41Ще вдигаме свадба.
00:52:42Хайде, честито.
00:52:48Господин Освън, като гледам, много се зарадва.
00:52:51Ако искаш, уреди им и да ги каросат.
00:52:55Какво?
00:52:57Боже, боже, радвам се, приятел.
00:52:59Момчета, на кмета му става нещо.
00:53:01Съвсем се е побъркал.
00:53:03Боже!
00:53:06Привет, момичета.
00:53:07Привет.
00:53:08Как сте?
00:53:09Добре, какво правиш?
00:53:11Како, как си?
00:53:12Скъпа, добре дошла.
00:53:15Бабо, как си?
00:53:16Добре, завадила.
00:53:18Ой, още, молодога.
00:53:21Ай.
00:53:22Заколко купи златната монета?
00:53:24Кой?
00:53:25Монетата, златната.
00:53:27Нали сутринта тръгна към мула за монета?
00:53:30Заколко я купи?
00:53:32Любопитно ми е.
00:53:33За 120 ли?
00:53:35Да, за 120, бабо.
00:53:37Значи, златото много е поевтиняло.
00:53:40Ти кого лъжеш?
00:53:41Не си ходила в мула да купуваш злато.
00:53:44Хайде, кажи, защо отиде.
00:53:46Казви.
00:53:47Така е, бабо.
00:53:47Не купих златна монета, защото си помислих, че вместо това ще дам пари на Джамал и Кемуран.
00:53:53Какво толкова?
00:53:55Кроиш нещо, нали?
00:53:57Я кажи да чуем.
00:53:58Какво кроиш?
00:54:00Бабо, нищо не кроя.
00:54:02Знаете, че Джамал вече не съществува за мен.
00:54:06Пак и при това положение най-правилно е да се ожени за Кемуран.
00:54:10Да, и аз мисля, че така най-правилно.
00:54:13Това вече не е детска игра.
00:54:15Не, не е да ще.
00:54:18Гилсо ме забъркала нещо.
00:54:21А пък аз да не се казвам султан, ако не разбера какво е.
00:54:24Бабо, само се чудиш за какво да се хванеш.
00:54:26Не се ядосвай.
00:54:27Остави, спокойно.
00:54:30Точно така, бабо.
00:54:31Не се ядосвай.
00:54:32Да, кълнати се.
00:54:34Нищо не кроя.
00:54:35Не се разстройвай.
00:54:36Моляте.
00:54:47Полека, полека, внимателно.
00:54:52Пристигнахме.
00:54:54Благодаря ви.
00:54:55Всъщност, ние ви благодарим.
00:54:57Ако не бяхте вие, Бинамин беше загубен.
00:55:00Моля ви, няма за какво, докторе.
00:55:04Ще се видим.
00:55:06Ще се видим, разбира се.
00:55:07Ще се видим, докторе.
00:55:09Господин Кан, имаме работа за пет минутки.
00:55:13Не спряхте да ми повтаряте, че бързаме.
00:55:16Заради вас наруших всички възможно правила за движение.
00:55:18А сега ви казвате, какво?
00:55:21За къде бързахте?
00:55:22Какво става?
00:55:22Какво има?
00:55:24Такова бърза ме, защото ми се ходи до туалетната.
00:55:30Вие, мъжете, не знаете колко е сложно да се отиде до туалетната в такава рокля, нали?
00:55:35Кеморан, трябва да й помогна, хайде.
00:55:38Така е, дамите имат право.
00:55:40Добре, добре, побързито, обаче бързо, бързо.
00:55:43Добре, госпожо Айна Мах, много ви благодарим, разкарахме ви.
00:55:47Моля ви, няма за какво.
00:55:50Скъпа, ако нямах пациенти, повярвай ми с удоволствие, бих присъствала на сватбата ти, но...
00:55:57Какво да се прави следващия път?
00:55:59Какво?
00:56:01Следващия път?
00:56:02И без това ми е втори опит. Колко пъти?
00:56:06Такъв е изразът. Грешка на езика.
00:56:09Изглеждаш ми напрегната.
00:56:11Не забравяй да настъпиш младоженеца по време на венчавката. Чуваш ли? Хайде успех!
00:56:17Да ми, хайде, иначе няма да стигнеш до втори опит. Бързо, бързо, хайде!
00:56:22Отиваме.
00:56:23Кеморан, ела.
00:56:25Тичай, тичай.
00:56:26Подявалите.
00:56:44Кеморан.
00:56:45Кажете.
00:56:45Идвам за резултатите от тези.
00:56:47Как се казвате?
00:56:48Кеморан и ашабасмас.
00:56:50Очакайте минутка.
00:56:52Ох, как още умра от вълнение.
00:56:55Този път ни се допишка, неистина.
00:56:58Не може, стискай.
00:57:01Резултатите ви са били взети по-рано днес.
00:57:31Момича, изгоряхме.
00:57:32Една тайна.
00:57:34Тестът за бременост на Кеморан.
00:57:36Някой го е взел.
00:57:38Кой би го взел?
00:57:40За какво ме е на някой тестът ти?
00:57:42И таз, добра.
00:57:43Кеморан си има саперничка.
00:57:45Тя иска джемал за себе си.
00:57:46Със сигурност е взела резултатите.
00:57:48Срамота.
00:57:50Ужасна жена.
00:57:52Елате с мен.
00:57:54Елате, веднага ще проверим.
00:57:56Да проверим.
00:57:57Каква безрамница?
00:57:59Със сигурност Гюл ги е взела.
00:58:00Какво иначе ще търси в болницата рано?
00:58:03Елате.
00:58:04Скъпи и лека работа.
00:58:07Слушай сега.
00:58:08Нужни са ни записите от камерите пред лабораторията.
00:58:12Възможно ли е да ги прегледаме?
00:58:16Разбира се, докторе.
00:58:20Заповядайте сутринта при отварянето.
00:58:22Сега да превъртим.
00:58:24А що м кажете да спрем, ще спрем
00:58:26и ще погледнем подробностите.
00:58:32Майко, гледай, гледай.
00:58:33Не е мигнала, че да дойде рано сутринта.
00:58:35Взела е резултатите, гледай.
00:58:38Това ли е? Готови ли сме?
00:58:40Да.
00:58:41Тя е.
00:58:42Нищо. Да ги взима какво толкова, нали?
00:58:44Всички без това знаят, че си бременна знаят.
00:58:47Какво ще спече ли това, момиче?
00:58:49Не е така.
00:58:51Кеморан не е бременна,
00:58:52но всички мислят, че е.
00:58:54А сега момичето ще я издаде.
00:58:56Боже, какво ми дойде до главата?
00:58:59Стана тя каквато стана.
00:59:04Какво ще правим?
00:59:08Добър ден, добър ден.
00:59:10Добър ден.
00:59:11Добре дошли.
00:59:12Добре заварил.
00:59:13Добре заварил.
00:59:14Виждам, че сте готови тогава
00:59:16да отида за колата, че да ви закарам
00:59:18на венчавката, а?
00:59:20Наистина ли?
00:59:22Наистина.
00:59:23След като годинекът ти е тук,
00:59:25защо да те кара някой друг?
00:59:27Браво на теб.
00:59:28Браво, браво, браво.
00:59:32Нязи, или ще ми закараш на венчавката?
00:59:34Аз ще ви закарам.
00:59:35В един час да не забравите
00:59:37за венчавката.
00:59:39Нязи, какво говориш?
00:59:41Казвам, че ще ви закарам на венчавката.
00:59:43Венчавката на Джемал.
00:59:45Аз ще ви закарам.
00:59:48Не иска да ни остави сами, дядо.
00:59:51Нязи, какво толкова?
00:59:52Какво толкова?
00:59:56Нязи, добре ли си?
00:59:57Добре съм, добре съм.
00:59:59Не съм бил по-добре.
01:00:00Най-близкият ми приятел се жени.
01:00:02Ако аз не съм добре, кой?
01:00:04Кой тогава?
01:00:05Джемал ще се жени за кеморан?
01:00:06Както иде.
01:00:08Отивам за колата.
01:00:09Те първа ще взимаме булката.
01:00:12Да не закъсняваме за сватбата, Гил?
01:00:14Добре, добре.
01:00:15Аз пък бях обещала на кеморан
01:00:17да се виждам с нея преди сватбата.
01:00:20Значи ти ще вземеш баба
01:00:21и ще се видим там.
01:00:23Добре, добре, ще я взема.
01:00:24Гил, ще я взема.
01:00:26Хайде.
01:00:27Хайде, ще те чакам.
01:00:30Слушай, Гилсум,
01:00:32защо ще ходиш при кеморан?
01:00:37Бабо, такова...
01:00:38Не знам, искала да говори с мен.
01:00:40Чудеше се дали имаме някакви градски обичаи
01:00:42преди сватбата.
01:00:44Обещах на момичето,
01:00:45за това отивам да се видим.
01:00:47С вас ще се видим.
01:00:48Ние зи ще ви докара.
01:00:50Хайде, ще се видим на сватбата.
01:00:51До скоро.
01:00:55Боже, боже.
01:00:58Нязи.
01:01:00Нязи.
01:01:01Какво става?
01:01:02Работата съвсем се обърка, Гил.
01:01:04Джамал, наистина ще се ожени.
01:01:06Нямам идея как ще се отърве.
01:01:09Чакай, трябва да му се обадя.
01:01:11При баща си я не може да говори.
01:01:15Какво ще правим, Нязи?
01:01:17И вие какви ги забъркахте с тази раздела за предхората?
01:01:21Точно така.
01:01:23Да.
01:01:26Како?
01:01:28Изтървахме резултатите.
01:01:29Какво ще правим?
01:01:30Кеморан единственият начин е да вземем резултатите от Гюл.
01:01:34А това ти ще го направиш.
01:01:35Как да го направя?
01:01:37Ще се обадиш.
01:01:38Веднака й се обади.
01:01:39Нямаме никакво време.
01:01:40Обади се.
01:01:41И какво да й кажа?
01:01:42Че се объркали резултатите.
01:01:44Накара я да те съжали и измисли нещо.
01:01:46Чакай.
01:01:47Ще звъна.
01:01:53Вижти кой звъни.
01:01:55Кажи, Кеморан.
01:01:57Гюл, трябва спешно да говоря нещо с теб.
01:02:01За какво ще говориш с мен?
01:02:03Стана нещо ужасно.
01:02:04В болницата са объркали резултатите.
01:02:07Не съм била пременна.
01:02:09Може ли да поговорим преди да си ме набедила?
01:02:13Добре, Кеморан.
01:02:14Отивам на пазара.
01:02:15Ела, ще говорим там.
01:02:17На пазара?
01:02:18Ами, там е голяма навалица.
01:02:20Не може ли да говорим някъде насаме?
01:02:23Няма проблем, Кеморан.
01:02:24Ще се свием в някоя гъл, че не се тревожи.
01:02:27Наистина е голяма навалица.
01:02:30Казах, че няма проблем.
01:02:31Няма да ходя другъде.
01:02:33Хайде чакам те на пазара.
01:02:34До скоро.
01:02:38Ви към е на пазара.
01:02:50Та ойте.
01:02:53Хайде!
01:02:58Та ойте.
01:04:01Спорна работа?
01:04:05Спорна работа?
01:04:06Благодаря.
01:04:09Ти ли ги правиш?
01:04:11Да.
01:04:12А майка ми помага.
01:04:15Не ти ли е тежко?
01:04:17С тази бременност.
01:04:18Май, раждането наближава?
01:04:21Тежко е, но какво да правя?
01:04:23Като се роди бебето да му взема нещичко.
01:04:26Добре си решила.
01:04:28Хубаво спорна работа.
01:04:30Благодаря.
01:04:32Благодаря.
01:04:44Благодаря.
01:04:45Тя е болезна, но...
01:04:47Боже.
01:04:48Все пак е рана.
01:04:49Да го оставя тук?
01:04:50Става, става.
01:04:51Слушай, чакаме те на венчавката.
01:04:53Разбира се, без теб не може.
01:04:55На теб дължи много.
01:04:56Да.
01:04:57Хайде.
01:04:58Добре, добре.
01:04:59Разбира се.
01:05:00Само да се приготвя.
01:05:01Хайде.
01:05:02Хайде.
01:05:08Како?
01:05:09Помагай.
01:05:09Стой.
01:05:10Дръж се.
01:05:13Боже, как боли.
01:05:19Лека, полека отивам към пазара.
01:05:21Върви полека.
01:05:21Слушай, аз ще се приготвя.
01:05:24Како?
01:05:25Залисвай нашите молят.
01:05:26Ще ги залисвам.
01:05:27Добре, ти само вземи резултатите.
01:05:29Хайде, бързо.
01:05:31Внимавай, момиче, да не съсипеш роклета.
01:05:41Гюл, къде си?
01:05:43Гюл?
01:05:45Гюл?
01:05:46Гюл?
01:05:47Край с мен.
01:05:47Свършено с мен.
01:05:48До тук бях.
01:05:49Чакай.
01:05:51Какво да направя за теб, Кеморан?
01:05:53Имаш ли нос на кърпичка?
01:05:56Кърпичка ли?
01:05:57Кеморан, за това ли дойде до тук, в този вид, за да ми искаш нос на кърпичка?
01:06:02Скъпа, тек на минусът.
01:06:05Боже, боже.
01:06:10Чакай.
01:06:12Какво правиш, Кеморан?
01:06:13Търси я нос на кърпичка.
01:06:14Кеморан, ще ми пуснеш ли чантата?
01:06:16Не, като намеря каквото търся, ще ти я дам.
01:06:18Кеморан, Кеморан, много добре знам какво търсиш.
01:06:22Само, че то не е тук.
01:06:24Търсиш резултатите, нали?
01:06:26Няма ли ги там?
01:06:27Много добре знам какво си направила.
01:06:30Фатма ми каза всичко.
01:06:33Боже, Фатма.
01:06:36Сериозно ли?
01:06:36Да.
01:06:38А пък аз ще разкажа на всички за тази лъжа.
01:06:40Не, моля те не дай.
01:06:42Ще го направя.
01:06:43Ще го направя.
01:06:44Дори ще се договоря с нязи и ще го оповестия пред цялото село.
01:06:48Гюл, момиче, ще ме съсипеш.
01:06:51Кеморан, да беше мислила за това преди да скроиш този номер.
01:06:55Буквално се подигра с чувствата на хората.
01:06:57Не, Гюл, не беше така.
01:06:59Наистина не беше така.
01:07:00Как така не е било?
01:07:02Всички мислят, че си бременна.
01:07:04Подигра се с честолюбието на Джамал,
01:07:06но всичките ти номера ще излязат наяве.
01:07:09Гюл, наистина ще ме съсипеш.
01:07:11Дори така да стане, вече не ме интересуваш.
01:07:14Ако татко научи за тази лъжа, ще ме убия.
01:07:18Ще ме изпрати булка в кония.
01:07:21Как ще живея далеч от майка си и сестрите си?
01:07:25Мислиш ли, че ще мога пак да видя това село?
01:07:28Ще почерни живота ми без да ти мигне окото ли?
01:07:32Какво да направя?
01:07:35Знаеш ли какво?
01:07:36Не разкривай резултатите.
01:07:39Наистина съм в трудно положение.
01:07:42Не би ли помогнала на човек, който е в безисходица?
01:07:45Не е ли?
01:07:47Жалко за мен.
01:07:49Ти никога ли не си грешала?
01:07:51Какво ще стане като почерни живота ми?
01:07:53Какво ще спечелиш?
01:07:55Моля те.
01:07:59Ще ти помогна за последен път.
01:08:30Ролито звучиха артистите
01:08:31Студио Медиа Линк
01:08:34Студио Медиа Линк
01:08:35Ти никога ли не си грешила?
Comments