Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00:05Transcription by CastingWords
00:00:38Transcription by CastingWords
00:01:02Transcription by CastingWords
00:01:30Значи на сила се сгодихте?
00:01:33Еми да, на сила. Беше и отдавна приключи.
00:01:36Нямам влечения към майка Султан. Разбира се, че няма.
00:01:39Няма такова нещо.
00:01:40Откъде на къде?
00:01:44Ех, майко Султан, виждам, че веднага си свалила пръстена.
00:01:47Жива и здрава да си.
00:01:50Ааа, добре, ето вземи и мое.
00:01:53Вече официално да се приключи с това.
00:01:56Виж какво ще ти кажа.
00:01:58Ти винаги си бил много мил с мен.
00:02:00Никога не си ми казал нещо накриво.
00:02:03Да си жив и за...
00:02:04Благодаря ти много с такава душичка.
00:02:06Как да се държи, човек?
00:02:07И така.
00:02:10Готово.
00:02:10Чичо Фарад, доволен ли си?
00:02:12Не ми.
00:02:14Викай, Чичо.
00:02:15Я, как да ти викам, приятел?
00:02:17Стършина Фарад.
00:02:18Добре, добре, разбрах.
00:02:20Ей, как ми скочи само.
00:02:22След като всичко се нареди както трябва,
00:02:25каним старшината на вечеринка на Азмака до вечера.
00:02:29Пускаш ли го, майко Султан?
00:02:31Може ли?
00:02:33Разбира се, нека дойде с вас.
00:02:37Ма, Сур, защо разстояваш?
00:02:39Човечецът идва отдалече, може да е изморен.
00:02:42Иска да си почине.
00:02:43Не съм изморен.
00:02:45Турския войник не знае умора.
00:02:47Ще дойде на Азмака.
00:02:50Значи ще излизаме по мъжки, а?
00:02:56Добър ден.
00:02:58Добър ден.
00:02:59Името ви?
00:03:00Есма Яша Басмас.
00:03:03Заповядайте, резултатите са в норма.
00:03:06Нуртен Калас.
00:03:08Честито.
00:03:10Как така?
00:03:11Бременна сте?
00:03:12Бременна ли?
00:03:15Майко, бременна съм.
00:03:17Како?
00:03:18Да ти е честито, Бюнямин.
00:03:20Ще си имаме, бебе.
00:03:21Ще ставам баща.
00:03:23Айде ставай, ставай.
00:03:24Ще си имам внуче.
00:03:28Кое е контейнер, че е твоето?
00:03:31Това.
00:03:32Значи това е мое.
00:03:33Да вървим.
00:03:35Бюнямингио, бе, тези неща.
00:03:37Благодаря, благодаря.
00:03:38Благодаря, колешке.
00:03:43Ей, Нуртен.
00:03:44Бебчини, ще имаме.
00:03:45Ела тука.
00:03:47Честито.
00:03:48А знае ли се, кога ще се роди?
00:03:51Бебчо.
00:03:52Ей, какво?
00:03:54Я да го чея.
00:03:55А, каза да.
00:03:58Шигувам се.
00:03:59Много се вълнувам.
00:04:01Уф, изпотих се.
00:04:02Добре ли си?
00:04:03Целият гори.
00:04:04Добре ли си?
00:04:05Ще ми мине.
00:04:06Просто се изненадах.
00:04:08Челюстта ми трепери.
00:04:10Чувствителният мизет.
00:04:11Успокой се малко, да не се гътнеш сега.
00:04:14Не, не, не.
00:04:15Не искам да умирам сега.
00:04:27Кан, не сме се разделили.
00:04:31Напротив, оженихме се.
00:04:32О, знаех си аз.
00:04:37Кан?
00:04:44Явно вече често ще идва да си говори.
00:04:46Какво намекваш?
00:04:48Да ме обиждаш, те си дошла.
00:04:49Глупости, Кан.
00:04:50Как бих могла?
00:04:52До вечера си щял да ходиш на вечерия от тях.
00:04:55Така се говори.
00:04:57Ай, господин Юсов, беше тук.
00:04:59Вече сте нераздълни.
00:05:00Не може ли да идем на вечерия от тях?
00:05:04Забранено ли?
00:05:05Ка, не си глъжен да й се обясняваш.
00:05:08Не съм искала обясненията, но чух нещо и много се очудих.
00:05:13Дойдох да те питам, но явно е истина.
00:05:16Значи, аз не се очудвам на нещата, които ти правиш, откакто сме дошли в селото, но ти се очудваш, че
00:05:23ще ходя на вечеря...
00:05:26Знам ли?
00:05:27Ти, Кеморан...
00:05:33Гюл, някога чудила ли си се защо ревнуваш от нея?
00:05:37Каан, глупости, защо бих ревнувала от нея?
00:05:54Каан, глупости, защо бих ревнувала от нея?
00:06:17Каан, глупости, защо бих ревнувала от нея?
00:06:27Какво? Сега Леля ли ще ставам?
00:06:30Да, да, малката Леля.
00:06:32Аз, малка, войчо ли ще съм?
00:06:34Ти си дърто, магаре.
00:06:35Взевайте турбите и да започваме с банкета.
00:06:38Зетко, Ела. Да те целуна, Ела.
00:06:43Хубава работа. Какво е това разделение?
00:06:45Какъв време на татко целува, батко?
00:06:47Тихо. Какви са тези глупости?
00:06:48Зотен, Ела да ще и теб да целуна.
00:06:51Татко.
00:06:52Да ви е честито.
00:06:54Хайде.
00:06:55Благодаря.
00:06:56Честито.
00:06:57Да.
00:06:58И лека временност.
00:07:00Ето видя ли?
00:07:02А, да отидем да запалим скарата.
00:07:05Време си е за скаричка.
00:07:08Къде е Кеморан?
00:07:10Кеморан пак ги на дробие дни и я изгоних от вкъщи.
00:07:14Все пак заради хубавите вести реших да и простя.
00:07:17Веднага ще извънна.
00:07:19Звъни и да.
00:07:20Ей сега.
00:07:26Кажи како.
00:07:28Кеморан, имам добри новини за теб.
00:07:30Ставаш леля.
00:07:32Сериозно ли говориш како?
00:07:35Да, напълно сериозно.
00:07:37Мале.
00:07:38Какво има?
00:07:39Кака е бременна.
00:07:41Кеморан, заради вночето татко ти прощава.
00:07:45Хайде, прибирай се вкъщи.
00:07:47Веднага идвам.
00:07:49Севал, татко ми е простил.
00:07:51Ай, ще ставам леля.
00:07:52Страхотна новина.
00:07:54Да.
00:07:56Върви, хайде.
00:08:05Смъди ти на очите.
00:08:17Добре ли е?
00:08:18Прекрасно е.
00:08:20Дано да им хареса.
00:08:21Дано.
00:08:22Чакай, да не изгори.
00:08:24Гюл, не ме разсейвай, моля ти се.
00:08:27Ела да те целуна.
00:08:28Добре, само секунда.
00:08:29Момент, момент.
00:08:31Борже.
00:08:37Готови ли сме?
00:08:39Почти.
00:08:45Идват.
00:08:48Ах.
00:08:50Дали ще им хареса?
00:08:52Ще видим.
00:08:56Боже.
00:09:06Къщата е като курник.
00:09:08Тихо, тихо сега.
00:09:09Да не им разваляме настроението.
00:09:11Много е хубаво.
00:09:12Атмосферата е много романтична.
00:09:15Каква атмосфера?
00:09:16Говори за обстановката, за светлината.
00:09:19Има свещи.
00:09:21Айде.
00:09:24Да отиваме, айде.
00:09:26Добре, дошли?
00:09:27Добре, дошли.
00:09:28Добре, заварили.
00:09:29Много хубаво е станало.
00:09:31Благодаря.
00:09:31Гюл, как си моето момиче?
00:09:33Добре.
00:09:34Аби?
00:09:34Не се оплаквам.
00:09:36Заповядайте.
00:09:37Влизай.
00:09:38Как си, дъща?
00:09:40Добре, благодаря.
00:09:41Как си, миличка?
00:09:42Много сте се постарали.
00:09:43Нямаше нужда.
00:09:45Заповядайте.
00:09:45И маскара.
00:09:46Днес ще си разваля диетата.
00:09:48Боже, така добре ти вървеш и диетата.
00:09:51Защо ще я разваляш?
00:09:52Не се тревожи, татко.
00:09:54Няма месо.
00:09:55Само зеленчуци, наскара и халуми.
00:09:57А, като в Истанбу.
00:10:00Зеленчуци?
00:10:01Да, защо?
00:10:02Със сирене?
00:10:03Със сирене.
00:10:08Миличка, какво е това?
00:10:09Пари ли нямата, че си купувате чини на дубки?
00:10:13Какво е това?
00:10:14Боже, додуза мълчи.
00:10:16Не би ли харесват?
00:10:19Не, не, не.
00:10:19Хубави са, да.
00:10:21Хубави са, но са криви, а имат и дубки.
00:10:24Ще сте, че е ядането.
00:10:26Явиш каните.
00:10:28Стоят на една страна, като юрдеци.
00:10:30Майко.
00:10:32Гюл.
00:10:33Много се постара при подредвата.
00:10:36Така е модерно сега.
00:10:37Купихме ги за вас.
00:10:38Много се хубави, браво.
00:10:39Що за мода, дъжче?
00:10:42Божке!
00:10:43Аз съм донесла.
00:10:44Хилял, изкарай нашите.
00:10:46Голяма занимавка беше, докато събера точки и да ги взема безплатно.
00:10:50Какво?
00:10:52Не, не, не ги изкарвай, моля ти се.
00:10:54Ще ни отнеме много време да ги измием.
00:10:57Да не се занимаваме сега.
00:10:58Какво толкова да е за две минутки работа?
00:11:01Много благодаря.
00:11:02Прекрасни са, но...
00:11:05Ние използваме вода от бойлер.
00:11:07И не мисляш те да я хъбим за това.
00:11:10Не ми, Дана, бойлер са.
00:11:12Добре, тогава ще ги използваме така.
00:11:14Ето хесни, остави я там.
00:11:18Гюла, чините са много красиви, но...
00:11:21Не се тревожи.
00:11:23Татко, ела за малко.
00:11:26Ела, да видиш вратата.
00:11:28Дуду, успокой се, малко.
00:11:29Заради чините ли си дошла?
00:11:31Не виж как стоят накриво.
00:11:33Татко, моля те, спри майка.
00:11:36Гюла ще се обиди.
00:11:37Добре, сине, ще й кажа да спре, но...
00:11:39Днес, като дойдох, тук имаше една малка дъсчена пейка и две разнебитени табуретки.
00:11:44Кога успя да купиш всичко това, а?
00:11:48Гюл много искаше да се представи на ниво.
00:11:51За това ги купихме.
00:11:52Сине, всичко е много хубаво, но...
00:11:58Много е красиво, браво.
00:12:00Да ще как ги донесе, без да разлееш.
00:12:06Такъв им е дизайнат.
00:12:07Това момиче е от гърда.
00:12:09Няма да спре да иска.
00:12:10Няма да спре да иска.
00:12:12Ако постоянно й го каждаш, ще затънеш в дългове.
00:12:15От мен да го знаеш, сине.
00:12:18Прав си, татко, но този път така се получи.
00:12:22Браво, браво на теб, лъвчето ви, браво.
00:12:23Харесва ли ти? Как е станало?
00:12:25Разбира се.
00:12:26Сядай, хайде.
00:12:27Какво направихте?
00:12:28Счините?
00:12:30Къде?
00:12:31Сменихте ли?
00:12:32Машала.
00:12:33Много кипра суфричка, браво.
00:12:35Благодаря.
00:12:41Стършина, месото е готово.
00:12:50Много се бях затъжил за тези земи.
00:12:53Малко се е променило, но пак съм доволен.
00:12:57Да.
00:12:57Да ти е сладко, командир.
00:13:00Стършина, в такъв случай посвещавам следващата народна песен на вас.
00:13:08Но първо посвери малко и тогава започни да пееш.
00:13:12На вашите заповеди.
00:13:52Първо посвери малко и тогава започни да пееш.
00:14:13Анам аглар бащим, бене саи кла.
00:14:26Анам аглар бащим, бене саи кла.
00:14:35Анам аглар бащим, бене саи кла.
00:14:58Браво, браво, жив и здрав бъде.
00:15:00Браво.
00:15:00Анам аглар бащим, бене саи кла.
00:15:16Браво, бене саи кла.
00:15:30Браво, бене саи кла.
00:15:44Браво, бене саи кла.
00:15:52Браво, бене саи кла.
00:15:59Браво, бене саи кла.
00:16:03artık
00:16:04yumanı
00:16:07bülbül
00:16:13bülbül
00:16:14bülbül
00:16:17ne
00:16:18ağlarsın
00:16:20yuvan mı
00:16:22yoktur
00:16:25bülbül
00:16:26yoksa
00:16:28benim
00:16:28gibi
00:16:30sızlar
00:16:32Yaran çoktur, bülbül, bülbül.
00:16:51Şu dağlardan aşalım, bir gel gel ağlaşalım, karşı karşıyım.
00:17:11Şu dağlardan aşalım, bir gel gel ağlaşalım, karşı karşı.
00:17:42Allah, benç cách durdu?
00:17:47You can't imagine it.
00:17:47I can't imagine it.
00:17:49I'm going to get my child into the water.
00:17:53Yeah, but surely it was a time.
00:17:55Now the water is not enough.
00:17:57We're going to get it.
00:17:59We're going to get it like that.
00:18:01Who should get it?
00:18:03Who?
00:18:04Yeah.
00:18:08We're going to show you something to do.
00:18:10But maybe you can show you another way.
00:18:12If something happens,
00:18:13What do you say to Mike Sultan?
00:18:16Hey!
00:18:18I don't have a chance to give him a child.
00:18:22I'm a kid.
00:18:23I'm a kid, but I don't care.
00:18:25I'm a kid here.
00:18:29Here.
00:18:29Our Mansoor is about 20 years old.
00:18:32He's a young man.
00:18:34He's a young man.
00:18:35But he looks like 30 years old.
00:18:37And why?
00:18:39Because he lives in the water.
00:18:40Yes, of course.
00:18:43My daughter's daughter,
00:18:44I'm a kid.
00:18:45You only see him?
00:18:49He's a young man.
00:18:50He's a husband.
00:18:52He's a young man.
00:18:53Who's to keep him alive?
00:18:54I should go.
00:18:55You have to get out of here.
00:18:58You can do it here.
00:19:00We need to give him a gift for the rest.
00:19:0210?
00:19:0310,10,5,2,2,2,2,5.
00:19:06Two,2,5...
00:19:06They're here.
00:19:07They're here.
00:19:08They're here.
00:19:09Do not be a man.
00:19:23Please be a man.
00:19:25Please, you must be a man.
00:19:26Please be a man.
00:19:29Please be a man.
00:19:31And I'm a man.
00:19:33If you are a man, I don't see him.
00:19:34I'll have to make him a man.
00:19:35And I'll have to make him.
00:19:37I will have to buy him...
00:19:37The baby will come to the same time, as the one will come to the same time.
00:19:41Oh, God!
00:19:43Let's dance!
00:19:45Let's dance!
00:19:47Let's dance!
00:20:05Why did we go here?
00:20:06The people who see me in the hospital are going to see me in the hospital.
00:20:11Let's go.
00:20:12Okay.
00:20:21I can't go to these streets.
00:20:29Good.
00:20:30Good.
00:20:33Good.
00:20:35I'm going to go.
00:20:36Is there something else?
00:20:39I'm going to go.
00:20:40I'm going to go.
00:20:41I'm going to go.
00:20:42And I'm going to go.
00:20:43I'm going to go.
00:20:45Happy姿。
00:20:45Great.
00:20:48The Father is my father.
00:20:50Here is your father's mother.
00:20:51I have a brother.
00:20:54I, my wife, totally fine.
00:20:58I will stay here.
00:20:59...
00:21:07...
00:21:08...
00:21:09...
00:21:11...
00:21:12It's so delicious!
00:21:13Let's go!
00:21:16Okay!
00:21:18It's a half hour.
00:21:20I...
00:21:20...
00:21:22...
00:21:23...
00:21:23...
00:21:24...
00:21:25...
00:21:25...
00:21:25Okay, let's go to the table.
00:21:29You're burnt!
00:21:31How much you are, man!
00:21:56The house is very small. It's interesting how it is in a way.
00:22:01It's better on another way.
00:22:04Why?
00:22:05It's not yet to be taken, but we don't have many furniture.
00:22:10Yes.
00:22:11You can see it.
00:22:13You can see it.
00:22:15Is it like this?
00:22:17Yes, you can see it.
00:22:26Yes.
00:22:28Yes.
00:22:29But...
00:22:31I'm going to go to the toilet.
00:22:34I'm going to go there.
00:22:35I don't want to see it.
00:22:37I don't want to see it.
00:22:39I don't want to see it.
00:22:41Okay, Jamal, show you where it is.
00:22:44Yes, it's last man.
00:22:46It's very expensive.
00:22:48Let's go.
00:22:49Let's go.
00:22:50Let's go.
00:22:51Let's go.
00:22:53Let's go.
00:22:54Let's go.
00:22:58Let's go.
00:22:59It's not too much.
00:23:00There is only one.
00:23:02It's here.
00:23:03Let's go.
00:23:06Okay.
00:23:07Let's go.
00:23:08Okay.
00:23:09Let's go.
00:23:09...
00:23:15...
00:23:16...
00:23:18...
00:23:20...
00:23:20...
00:23:20...
00:23:21I don't know how dark it is.
00:23:25They are on the top of the floor.
00:23:30I'll see.
00:23:44God, what do you see?
00:23:46What do you see?
00:23:48There are windows on the top of the floor.
00:23:54Oh, my eyes!
00:23:57Oh, my eyes!
00:23:59Oh, my eyes!
00:24:01Oh, my eyes!
00:24:05How do you see?
00:24:07Oh, my eyes!
00:24:26Oh, my eyes!
00:24:31Oh, my eyes!
00:24:32Oh, my eyes!
00:24:33Oh, my eyes!
00:24:35Oh, my eyes!
00:24:42Oh, my eyes!
00:24:44Oh, my eyes!
00:24:47Oh!
00:24:48Oh, my eyes!
00:24:53Oh, my eyes!
00:24:57Oh, my eyes!
00:24:59Oh!
00:25:03What do you see?
00:25:06Oh!
00:25:07What do you see?
00:25:07and the Lord of the Lord.
00:25:11I want to give you a friend of the Lord of the Lord.
00:25:19I want to give you a friend of the Lord.
00:25:23I want to give you a friend of the Lord.
00:25:23How much is it?
00:25:26Bravo!
00:25:27How much do you do?
00:25:29Just a little bit.
00:25:33Wait, wait.
00:25:34You desire a wolf?
00:25:37Yes, I want you.
00:25:40Again?
00:25:42Yes, yes.
00:25:43Yes, so that is.
00:25:45Yes, yes.
00:25:45I like this one?
00:25:49Yes, I like this one.
00:25:50Yes, I love you.
00:25:51Go ahead.
00:25:52Go ahead and return to your husband!
00:25:55Yes!
00:25:55You're a two-year-old!
00:26:09You're a lot of fun!
00:26:11You're a big fan!
00:26:12You're a big fan!
00:26:13You're a big fan!
00:26:15Come on!
00:26:17Come on!
00:26:18Come on!
00:26:29Come on!
00:26:35Figurно вече няма да проходя.
00:26:38Stiskize ви, Миличка.
00:26:40Още малко, дръж се!
00:26:41Добре си, добре си, не се тревожи!
00:26:43Добре си...
00:26:45Да но е така, не мога да ходя, много ме боли!
00:26:48Еми предложихте да те носи, но ти отказа.
00:26:51Падна под дупе, малко остана.
00:26:53And any further round you will take a chance
00:26:56I lord
00:26:57Am I look for you
00:27:01I wish to do this
00:27:03I can do Put me
00:27:04I can take a
00:27:05who eats
00:27:05eats
00:27:06I could set aよ
00:27:17Give me that.
00:27:18Take it on.
00:27:21Three, two, one.
00:27:23Oh, that's a terrible thing!
00:27:24I said I didn't say that I didn't want to go on!
00:27:29But who is that?
00:27:30Take it on, take it on.
00:27:32Take it on, take it on.
00:27:32Now you're going to be on...
00:27:35You're going to be on the ground.
00:27:35You're going to be on the ground.
00:27:43Okay, come on.
00:27:45Come on.
00:27:46Let's go, let's go, let's go!
00:27:49Opa!
00:27:50Oh, it's too small!
00:27:52We've got the best!
00:27:54Moment, moment!
00:27:55Let's go, let's go, let's go!
00:27:58Let's go, let's go!
00:28:01Michael, you're good, isn't it?
00:28:04Ah, you're good!
00:28:06Ah, I'm good!
00:28:07You're good!
00:28:08You're good!
00:28:09You're good!
00:28:09How did she get paid?
00:28:10The rest is quiet, calm.
00:28:12How are you?
00:28:18I'm good!
00:28:20Yes, I'm good!
00:28:20Where are you?
00:28:22Anymore, is there anything?
00:28:23I'm dead from the house, right?
00:28:27Where's the house with a hand?
00:28:28There's one…
00:28:29There's another, and there's better…
00:28:31There's a 시간!
00:28:32Jesus, why are you here…
00:28:36there's a…
00:28:37here, trees…
00:28:38I wish I could not be able to die.
00:28:43You know, I've got a mess here.
00:28:45I'm going to die.
00:28:46I'm going to die.
00:28:48I'm going to die.
00:28:48I'm going to die.
00:28:49I'm going to die.
00:28:51I'm going to die.
00:28:52I'm going to die.
00:28:52Okay.
00:28:53I'm going to die.
00:29:06I'm going to die.
00:29:06Anyway.term
00:29:11placesはい? Mom.
00:29:13No parent
00:29:13TWO. How will
00:29:14I have to call a meeting? How would
00:29:15you say? Do I酷
00:29:16that will? How would I call
00:29:18a meeting? Not reason. Anyway,
00:29:21I'm if
00:29:21I could not bring up here. It's my position to
00:29:21try to fall. How are you working on
00:29:24a meeting? It was just my camera.
00:29:27Just camera the camera you Making
00:29:29something the one day.
00:29:30To get into a antenna.
00:29:33You know that the buyer is not happy.
00:29:36What is it for?
00:29:38You know, Kimong, I am so excited.
00:29:40I can't see you.
00:29:42I go to see you.
00:29:44No, I'm a fool.
00:29:46My mom's got to get an antenna.
00:29:48How do I get to get an antenna?
00:29:49How do I get to get an antenna?
00:29:51I got to get an antenna.
00:29:55I got to get an antenna.
00:29:59How do you get an antenna?
00:30:00It's very funny.
00:30:00How can you get a friend?
00:30:03It's a child!
00:30:07Open!
00:30:09My turn!
00:30:12Oh my God!
00:30:14Oh my God!
00:30:15What's wrong?
00:30:16You're so wrong!
00:30:17You're so wrong!
00:30:18What's wrong?
00:30:19Oh my God!
00:30:26Oh my God!
00:30:27I'm not going to die!
00:30:29What's happening?
00:30:30I think it's a keramina.
00:30:31Nothing.
00:30:33We can see them.
00:30:34We have a few.
00:30:35We need to get them.
00:30:38They are a little.
00:30:38BATKO!
00:30:39BATKO!
00:30:40The other thing is going to go!
00:30:42What?
00:30:42Is that a camel?
00:30:43So, it's a crazy thing.
00:30:44I'm going to get this.
00:30:46I'm going to get this.
00:30:46I'm going to get this.
00:30:47I'm going to get this.
00:30:49I'm going to get this.
00:30:52I'm going to get this.
00:30:53I'm going to get this.
00:30:53What do you do?
00:30:55It's like it's keeping the job.
00:30:57I'm going to get the job.
00:30:58It's not normal!
00:30:59You are ready?
00:31:01You are ready?
00:31:01I'm pretty sure you're ready.
00:31:03It's not a problem.
00:31:04I'm going to get this.
00:31:06Yes, I'm going to get it.
00:31:08You're going to get it.
00:31:15You're going to get it.
00:31:16Not sure what a man is to pay for.
00:31:19I've got it.
00:31:20I'm going to get...
00:31:21I'm going to get a bit.
00:31:22You are going to get to get us.
00:31:23It's very nice to see you in the back.
00:31:25It's very nice to see you.
00:31:39No, no, now you are so tired.
00:31:44You are so tired.
00:31:48You are so tired.
00:31:49You are so tired.
00:31:50You are so tired.
00:31:51You are so tired.
00:31:52You are so tired.
00:31:54You are so tired.
00:31:55You are so tired.
00:31:57It's a-so tired now.
00:32:02You are so tired.
00:32:02You are so tired.
00:32:06It's 460 degrees in the end.
00:32:09460 degrees?
00:32:10I think so...
00:32:13I don't think so...
00:32:17Gemara, I want you...
00:32:19What's this?
00:32:20How much is this?
00:32:21How much is this?
00:32:23460?
00:32:24Is it 365 days?
00:32:265 hours, 48 minutes, 4 seconds.
00:32:29No, it's just 1 hour.
00:32:31Is it a year?
00:32:31Yes, it's not a year yet.
00:32:33But, when is this a year, I ask you to ask how you are about to look at this.
00:32:37How much is this?
00:32:39How much is this?
00:32:41How much is this?
00:32:43460?
00:32:4590?
00:32:4690?
00:32:50Exactly.
00:32:51Bravo, Masha!
00:32:53You're much more on your journey.
00:32:54You're a big one on the geometry.
00:32:56This is a little.
00:32:57But everything is visible.
00:33:00You're a nose.
00:33:01You're a nose.
00:33:02You're a nose.
00:33:02You're a nose.
00:33:02You're a nose.
00:33:04You're a nice guy for my life.
00:33:08You're a nice guy for me.
00:33:10You're a nice guy.
00:33:11You're a nice guy.
00:33:12You're a nice guy.
00:33:15You're a nice guy.
00:33:18Ask?
00:33:19We're at least one time.
00:33:21Never a nice guy for something.
00:33:23No?
00:33:24No.
00:33:25It's been a good guy.
00:33:26You're a nice guy.
00:33:28But...
00:33:29There's a lot of computers.
00:33:30No.
00:33:30Sorry, my brother.
00:33:32No.
00:33:33No, I'm sure.
00:33:34No, I'm not sure.
00:33:35No, no.
00:33:36You will not pull that up.
00:33:36No, I'm not sure.
00:33:37Yes, man.
00:33:41Benjamin.
00:33:43You're welcome.
00:33:45I'm happy.
00:33:46I'm happy.
00:33:47I'm happy to work.
00:33:52Soon we'll have a baby.
00:33:54Yes, but it's not in me.
00:33:57But it's true,
00:33:59that the baby is coming.
00:34:01Here, I'm sure.
00:34:03I'm sure.
00:34:04I hit the camera.
00:34:07I hit the jackpot
00:34:08and this guy doesn't bite my head.
00:34:11And that guy's a snake.
00:34:13If I buy a cow,
00:34:15I'm sure he's buying me.
00:34:17I'm sure he's trying to get out of me.
00:34:20I'm sure to get out of my mind.
00:34:26I'm sure I'm sure you are with me.
00:34:27I'm sure you're doing it.
00:34:30I feel like I'm sure you're doing it.
00:34:32I'm sure you're doing it.
00:34:33I can't even see you.
00:34:34I can't even see you.
00:34:35I can't even see you.
00:34:36I can't see you.
00:34:38I'm going to try and do it.
00:34:39I'm going to try it.
00:34:41Let's try it.
00:34:42Let's start with a movement and then we'll keep continuing.
00:34:46That's it.
00:34:51Did you not try it?
00:34:53Let's try it.
00:34:54We're not going to try it.
00:34:57Let's try it.
00:34:58I'm going to try it.
00:34:59Why not try it?
00:35:04Why didn't I wait for it?
00:35:09Don't worry about the concept.
00:35:12Don't worry about it.
00:35:13Let's look at it and look at it.
00:35:20Look at it.
00:35:25Everyone looks like Kefa.
00:35:28Even a thousand.
00:35:32I don't know the answer then.
00:35:35I don't know if Kefa.
00:35:35It's not worth a time.
00:35:38I don't know what Kefa is.
00:35:42Please join me.
00:35:46See how he will make a new animal,
00:35:54and I will be a true person.
00:35:55I will use Kefa.
00:35:57I will do something like Kefa.
00:35:59and you can't do it!
00:36:02I already made it!
00:36:03I will get it for you.
00:36:05I will get it for you and I will get it in a new way.
00:36:08It's a different person.
00:36:10I don't have a perfect person.
00:36:13Perfect person!
00:36:14Perfect person!
00:36:16How much do you like this?
00:36:19Look, Kahn,
00:36:20a person as a 7,
00:36:22you can't change it!
00:36:23You can't change it!
00:36:25Yes, you can't change it!
00:36:26You can't change it!
00:36:28Every time you see Kahn,
00:36:31you will see Kahn,
00:36:31you will see it!
00:36:33And I will be sad!
00:36:36I will be sad!
00:36:38Everything!
00:36:39What I want,
00:36:41I will not get it!
00:36:42I will be sad!
00:36:44I will be sad!
00:36:44I will be sad!
00:36:46I will be sad!
00:36:50I will be sad!
00:36:53I will be sad!
00:36:57I will not get it!
00:37:00It's just my joy!
00:37:00Yes, Kahn!
00:37:03You said yes!
00:37:05Yes, clearly!
00:37:07And now?
00:37:09Do you want to be this guy?
00:37:13Yes, I will. You.
00:37:14I'm not going to go to my house.
00:37:16Don't go to my house and see you, that you are two.
00:37:20Let's go to my house.
00:37:26Yes, I'm going to go to my house.
00:37:35I'm sure.
00:37:36I'm going to go to my house.
00:37:39Two holiday.
00:37:41Let's go.
00:37:42Let's go.
00:37:46Let's go.
00:37:49How are you?
00:37:50You have to say something?
00:37:52How do you have?
00:37:54I'm not going to stay in the house,
00:37:57when I want to go to my house,
00:37:58when I'm looking for a house,
00:37:59I'm going to go to my house.
00:38:02I'm going to say something,
00:38:03I'm going to go to my house,
00:38:07I'm going to go to my house.
00:38:09And I'm going to go to my house.
00:38:12And I'm going to go to my house.
00:38:14I'm going to go to my house.
00:38:16Some of the lives of my house.
00:38:17Oh, sure.
00:38:18That's how it will be.
00:38:21What is a logic?
00:38:24Logical?
00:38:26Logical?
00:38:27Logical?
00:38:28I've done a logic and how?
00:38:32The only goal is to show you how she is,
00:38:36to show you how she is.
00:38:39I want to show you how she is,
00:38:41if she is staying with me.
00:38:43Look, she even did not go to the hospital.
00:38:47I'm not going to show you how she is.
00:38:50I'm not going to show you how she is.
00:38:53I'm not going to show you how she is.
00:38:54Why did you show me?
00:38:55Why didn't you show me?
00:38:56This is the Jamal.
00:38:58It broke down the tracks.
00:39:04Good morning.
00:39:06Good morning.
00:39:07Good morning.
00:39:12How did you see like a video oflungen,
00:39:16And I want to show you how they went to the hospital,
00:39:22but they are lying not only that he goes intoarten.
00:39:24How did they visit the hospital,
00:39:26I didn't see him in the hospital,
00:39:27but they're raiding.
00:39:29Very good.
00:39:30Very good.
00:39:31Really fabulous!
00:39:33How, that's 실행ed?
00:39:36Do you have to take care of it?
00:39:40Yes, they have to take care of it.
00:39:42I don't have to take care of it.
00:39:45See you soon.
00:39:46See you soon.
00:39:47See you soon.
00:39:49Oh my God!
00:39:54How do you know what happens?
00:40:00How?
00:40:01How did you do that?
00:40:02Your wife!
00:40:03So, from an설ite,
00:40:06what do you mean?
00:40:09Well, I thought I would Zugham.
00:40:14I'm想 to do some see,
00:40:16Let me show you I will talk about it.
00:40:18How?
00:40:22Hello!
00:40:23Yes.
00:40:24I'm your host, Yusuf.
00:40:30Hey, Ten,
00:40:31I'm going to get you out of the way.
00:40:32How are you doing?
00:40:34I'll get you to get you.
00:40:39I'm not going to get you.
00:40:40I'm not going to get you.
00:40:51Good, Yusuf.
00:40:52Good, 1000.
00:40:53You look like I've got you.
00:40:56First, the milk on the crab.
00:40:58I'm going to get you out of the way.
00:41:00You're going to get you out of the way.
00:41:02I'm sure you're going to get you out of the way.
00:41:04You're focusing on Rambo.
00:41:04Just see how you're going to get you out of the way.
00:41:08Sinli, he says.
00:41:09God's going to make this a way.
00:41:14My, Kimuran didn't want to get you out of the way.
00:41:16He will want to get you out of the way.
00:41:18But I'm not sure how she will get you out of the way.
00:41:22do not sell it for a living.
00:41:24Ok, I'll leave it.
00:41:26It's sure because of the care.
00:41:29You're going to take it.
00:41:30I don't want to make you a little food.
00:41:31Let's try it.
00:41:34I'll take it.
00:41:39How much?
00:41:42I'm a lot.
00:41:43How much?
00:41:44I'm a good.
00:41:45I'm a good.
00:41:47I can't hear you.
00:41:47I can't understand.
00:41:50I can't hear you.
00:41:51I can't hear you.
00:41:54And now I'm not sure.
00:41:56I can't hear you.
00:41:58I can't hear you.
00:41:58Yes, you are.
00:41:59You are.
00:42:01Oh, my God!
00:42:07I can't hear that I'm in a kitchen.
00:42:10I'm already going in the kitchen.
00:42:13You're right, you're right.
00:42:15Welcome to the house, Tateko.
00:42:18Why would you make a remote for a long time?
00:42:19Where did you find a remote?!
00:42:21Where did you pick up?
00:42:23Because I've got to make a menu.
00:42:25It's called...
00:42:32Why don't you sit in the house?
00:42:37You can't get them out of the house!
00:42:38Put them in the house, put them in the house.
00:42:40Put them in a little bit, put them in the house, put them in the house, put them in the
00:42:46house.
00:42:46Put them in the house.
00:42:47Can you see how good it looks, Kemal?
00:42:51Come on, Uncle.
00:43:08I don't know.
00:43:10I don't know.
00:44:04I don't know.
00:44:16I don't know.
00:44:18Bоже.
00:44:19Държа под нос. Не мога да отворя.
00:44:22Остави го пред вратата, после си върви.
00:44:26Боже, да съм си вървяла.
00:44:28Мозъкът е станал насрекляш.
00:44:30За каква се мисли?
00:44:31С нея вече не се говори.
00:44:33Няма да се занимавам с нея.
00:44:35Нея, ама...
00:44:37Държа под си вървяла.
00:44:41Държа под си вървяла.
00:44:59Държа под си вървяла.
00:45:01Държа под си вървяла.
00:45:18Държа под си вървяла.
00:45:19Ела.
00:45:22Ела.
00:45:24Каан?
00:45:25Последвайте ме.
00:45:27Майко?
00:45:28Кажете ми, какво правят тези?
00:45:31И батко, Каан не си изчупил коста.
00:45:33Не, не.
00:45:35Каан обича да медитира от време на време.
00:45:37Медика, нали не е нещо вредно?
00:45:40Не, напротив.
00:45:42Полезно е за духа.
00:45:44А защо е срещу Дуду?
00:45:50Дуду, събуди се, мила.
00:45:53Дуду, не, не се буди.
00:45:55Желяла е латок.
00:45:56Хвани майка си подмишница.
00:45:57И да я вдигнем.
00:45:58Хайде, деца.
00:45:59Хайде, хайде, хайде.
00:46:01Хайде, момчета.
00:46:02Хайде.
00:46:02Давай.
00:46:04Много ме боли.
00:46:05Дуду.
00:46:07Дуду.
00:46:08Не стой по земята.
00:46:10Прибирай се вече, де.
00:46:11Хайде.
00:46:13Много ме болих с ня.
00:46:15Ще ти мине.
00:46:18Кам?
00:46:24Какви ги вършиш?
00:46:26Така ли се буди, човек, по време на транседентална медитация?
00:46:30Ами ако духът ми остане от другата страна.
00:46:33От коя страна?
00:46:34Дуду седеше тук, защото боли и с чупената опашка.
00:46:38А ти?
00:46:38Защо беше седал тук?
00:46:41Аз няма значение.
00:46:43А?
00:46:45Гюл, Джемал, бъдете щастливи.
00:46:48Благодаря.
00:46:49Благодаря.
00:46:50Аз нощина и после поисках кеморан.
00:46:52Ще се сгодяваме.
00:46:54А, супер.
00:46:55Наистина.
00:46:56Да, много се радвам.
00:46:57Наистина ли?
00:46:58Поздравление.
00:46:59Повече няма да ви задържам.
00:47:01Бях дошъл да пожелая скоростно оздравяване на госпожа Дуду.
00:47:05Скоро пак ще се видим, за да ви дам поканата.
00:47:07Всички са поканени.
00:47:10Желая ви много щастие.
00:47:14Дено си по-щастливо, отколкото беше с мен.
00:47:19И така.
00:47:21Хубав ден.
00:47:22Хайде.
00:47:22Боже, какви ги дрънка този.
00:47:24Боже мой.
00:47:25Според мен изобщо не осъзнава какво говори.
00:47:28Дуду, купил съм ти нова възглавница.
00:47:30Два ма човека влизат в тупката.
00:47:32Хайде, момичето ми.
00:47:33Хайде, бавно.
00:47:35Бавничко?
00:47:36Хайде.
00:47:36Бехичко.
00:47:37Лелю Дуду, кой номер обувки носите?
00:47:3938 да ще.
00:47:40Супер.
00:47:41Вие продължавайте, аз сега се бръщам.
00:47:44Хайде, хайде, ситни стъпчици.
00:47:46Бавничко, бавно.
00:47:56Кан.
00:47:57Би ли изпрял?
00:47:59Бърза ми имам работа.
00:48:00Кан.
00:48:01Какво се опитваш да направиш?
00:48:03Нали поисках кеморан, развълнуван съм.
00:48:05Какво си намислил?
00:48:06Какво целиш?
00:48:07А ти какво целиш?
00:48:09Нищо не целя.
00:48:10Вече съм постигнала целта си.
00:48:13Но ти идваш и пред новото ми семейство казваш, че се надяваш да съм по-щастлива отпреди.
00:48:19Казваш, че ще ни дадеш покани за сватбата ти с кеморан.
00:48:21Защо говориш така?
00:48:23Защо да не говоря?
00:48:24Все пак ще се женя.
00:48:26Това не е тайна.
00:48:28Ще разпратим покани.
00:48:30Ще каже на майка Султан.
00:48:32Ще закачава фиш в кафенето.
00:48:34Всички трябва да знаят.
00:48:35Все пак се женя.
00:48:37Само не разбирам.
00:48:37На какво са изнервяш ти?
00:48:39Прав си.
00:48:40Защо ли се я досвам?
00:48:41Прави.
00:48:41Каквото знаеш.
00:48:42Точно това правя.
00:48:43Нека ти кажа още нещо.
00:48:45Добре, че ме спря.
00:48:46Предпочитам да го чуеш лично от мен.
00:48:48Сещаш ли се онази кола, която искаше да купя след годежа, ни?
00:48:54Да.
00:48:55Ще я купя за кеморан.
00:48:58Но...
00:48:59Момент.
00:49:00Защо ще я купуваш точно тази?
00:49:03Няма ли други коли?
00:49:04Ааа, боже мой.
00:49:05Не мога ли да купя подарък на любимата си?
00:49:07Защо се дразниш?
00:49:09Ай, наистина колата е много добра.
00:49:11Изглежда разбираш от хубави коли.
00:49:14Боже, Кан.
00:49:15С теб не се говори.
00:49:16Прави каквото знаеш.
00:49:18Какво ли се занимавам с теб?
00:49:32Султан.
00:49:34Тези твоите внучки много са ми на сърце.
00:49:39Но само тези двете.
00:49:42Средната никак не ми допада.
00:49:45Тя е много опърничева и ината.
00:49:48Какво да се прави, Фарад?
00:49:49Имаме пет пръста на ръката и дори те не са еднакви.
00:49:56Михал?
00:49:58Имаш ли си мъж?
00:50:01Не, сама съм.
00:50:34А ти?
00:50:34А, внучка.
00:50:35Тъй като вече е минало времето.
00:50:37Тя е минало задължително трябва да я омъжим.
00:50:38Чулте, Бог.
00:50:39Тя е минало.
00:51:23Не, не съм съгласна.
00:51:24Какво се смееш?
00:51:26Да не си си заплюла бившия си дядо.
00:51:28Не, бабо.
00:51:29Бива ли такова нещо?
00:51:31Просто ми стана смешно.
00:51:32За това се засмях.
00:51:35Няма как, бабо.
00:51:36Той ми беше дядо.
00:51:37Ние си е последният мъж, когато бих взела.
00:51:40Не се тревожи.
00:51:42Чуя какво каза, нали?
00:51:43Чуя.
00:51:44И чух, и видях.
00:51:46Изобщо няма да се разправям с вас.
00:51:49Накрая, така или иначе, ще стане на моята.
00:51:53Да, най-добре е да не говорим.
00:51:55Накрая ще видим дали ще стане на твоята или на моята.
00:51:59Добре да ще, добре.
00:52:00Много като тебе съм виждал.
00:52:02Трябва да се внимава какво се говори.
00:52:06Уж нямаше да се разправяш с нас, а не спираш да бърбориш.
00:52:11Какво става?
00:52:12Да, да, има нещо такова.
00:52:14Я кажи, набелязал ли си ми някого?
00:52:17Разбира се, набелязал съм.
00:52:19Наистина ли? И кой е той?
00:52:21Направи ми добро впечатление, но по-късно ще ти кажа.
00:52:26Какво говориш?
00:52:27Суде още малка.
00:52:29Още детенце. Детенце.
00:52:32Не ми прилича на детенце.
00:52:35За нея селото има подходящо момче, както по възраст, така и по ръст и акъл.
00:52:40И кое е това момче?
00:52:43Много ми любопитно.
00:52:44Деде, ще ни кажеш ли кое?
00:52:46Ще ти кажа, когато му дойде времето.
00:52:49Аз отивам към кафенето.
00:52:51Хайде, приятна закуска.
00:52:55Благодаря, до скоро.
00:52:59Направо ми развали апетита.
00:53:02И моя.
00:53:05Каан буквално се е побъркал.
00:53:08Постави ме предсъвършен факт и поисках и Моран за жена.
00:53:11Даже и аз се изненадах.
00:53:14Представи си какво ми беше.
00:53:16Отиваме на гости и изведнъж разбирам, че сме отишли да искаме булка.
00:53:20Ух.
00:53:22Трябва да свикна и да спра да се изненадвам на нещата, които се случват в това село.
00:53:28Ако питате мен, селото е най-хубавото място на света.
00:53:32Понякога има караници, но всъщност всички са много човечни.
00:53:36Севала, ти как стигна до тук?
00:53:39Каан ми спомена, че историята ти е много необичайна, но повече не ми е казвал.
00:53:45Ще ми разкажеш ли?
00:53:48По-добре не.
00:53:49Ако започна, ще се върна назад.
00:53:54Не ми се иска.
00:53:57Някой ден ще ви разкажа.
00:53:59Добре. Така да бъде.
00:54:01Когато пожелаеш, насреща съм.
00:54:05Много ми допадаш, Севал.
00:54:07Поне с теб, човек, в това село може да си каже две приказки.
00:54:11Благодаря.
00:54:14Готови сме.
00:54:16Много благодаря. Много хубаво стана.
00:54:19Момент.
00:54:24Всеки път ми давате много пари.
00:54:26Нищо вземи ги. Изработила си си ги.
00:54:29Благодаря. Бере Кедверсин.
00:54:31Харчи си ги създраве.
00:54:33Може пък скоро да ти донесат късмет.
00:54:36Кой знае.
00:54:38Какво значи това?
00:54:40Ей, аз имам разни идеи в главата.
00:54:44Но и аз ще ти разкажа някой друг път.
00:54:48Добре.
00:54:51Някой друг път.
00:54:53Да.
00:54:57И така, довиждане.
00:54:59Довиждане.
00:55:00Всичко добро. Поздрави на Каан.
00:55:03Ще предам.
00:55:09Много приятно, момиче.
00:55:11Тълкова добро.
00:55:13Ако беше някой друг,
00:55:15ще ще да настоява да разбере.
00:55:17Изобщо нелюбопитства.
00:55:19Браво.
00:55:22Ниази!
00:55:24Заповядай.
00:55:29Добре, че стършината си дойде.
00:55:32Иначе сега щеяхме да играем хоро на сватбата на Ниази.
00:55:38Това е истината.
00:55:39Защо се чумериш?
00:55:40Ниази, офертата ми все още е валидна.
00:55:43Ще свиря безплатно на сватбата ти.
00:55:45Пари не искам.
00:55:47Айде.
00:55:48Пак започнахте с шигите.
00:55:49Не дейте така, ще ми излезе и ме в анкара.
00:55:51Моля ви, другари, не дейте.
00:55:53Праве.
00:55:54Сега, като стане депутат,
00:55:56ще почнат да търсят скандали.
00:55:58Да не би да искате Ниази да стане зарезил
00:56:00и да се лиши от депутатското си място.
00:56:03Осман е много прав.
00:56:05Човекът има опит.
00:56:06Не е ляк като вас.
00:56:08Човек да не си направи една шега
00:56:09и веднага станахте сериозни.
00:56:11Това не е ли, Гюл?
00:56:13Гюл!
00:56:15Как е?
00:56:17Добре. Вие как сте?
00:56:18Добре, добре.
00:56:20Как да сме?
00:56:20Ще те питам нещо.
00:56:21Къде е свекър ти?
00:56:23Мястото му стои празно за това.
00:56:27Много насериозно го раздава.
00:56:30Не питайте, че Чу Хюс Ню си е вкъщи.
00:56:33Грижи се за леля дудута и като падна много лоша и си изчупи опашката.
00:56:37За това отсъства.
00:56:38Предай, поздрави!
00:56:39Да се оправя!
00:56:40Сигурно скоро ще дойде.
00:56:42Ще му кажа, че сте го тързили.
00:56:45Какво става?
00:56:47Какво правите? Защо опитахте да ме блъснете?
00:56:51Не, меклеве ти! Не съм те блъскал.
00:56:54Как да не сте? Буквално опряхте колата в мен.
00:56:56Гюл, Гюл! Остави го! Не му отговаряй! Върви си!
00:57:01Прав си! Сякаш си нямам друга работа.
00:57:05Сядай, сядай, Хикмет!
00:57:10Пихмет седни!
00:57:19Какво правите тук?
00:57:21Стършина, пием чай.
00:57:24Хайде, пред мен.
00:57:25Излизайте навън.
00:57:26Горе, хайде.
00:57:28Ти за рядка.
00:57:31Хайде да отиваме, да не го ядосваме.
00:57:33По-живо, хайде.
00:57:36Живо.
00:57:37Хайде, слизай.
00:57:40Отивайте натам.
00:57:41Хайде, предица.
00:57:44Хайде.
00:57:45Стършина, какво правиш?
00:57:47Без възражение.
00:57:48Предица, по един.
00:57:50По един.
00:57:51Да изпълняваме.
00:57:53Хайде, Чичо Осман, върви напред.
00:57:55Хайде.
00:57:56Хайде.
00:57:57Не съм отайте.
00:58:01Хайде, равни с...
00:58:02Да сложим ръката така, хайде.
00:58:04Точно така, да.
00:58:06Да.
00:58:07Надясно.
00:58:13Отясно наляво.
00:58:15Брой.
00:58:16Едно.
00:58:17Две.
00:58:17Три.
00:58:18Четири.
00:58:18Пет.
00:58:19Три.
00:58:20Шест.
00:58:21Де.
00:58:21Седем.
00:58:22Осем.
00:58:23Десет.
00:58:24Дванайсет.
00:58:25Петнайсет.
00:58:26Четиринайсет.
00:58:27И така.
00:58:34Наляво.
00:58:36Седемен.
00:58:39Седемен.
00:58:39Ходом.
00:58:41Марш.
00:58:44Ходом.
00:58:45Марш.
00:58:46Марш.
00:58:53Край с нас.
00:59:05Какво?
00:59:07Чу ли го този дядка?
00:59:08Иска да се омъжиш за ние зи, за да не ревнува баба.
00:59:12Така изглежда, стори мисля, че и баба ревнува.
00:59:16Така е.
00:59:18Как сте?
00:59:20Здрасти.
00:59:21Къде е баба?
00:59:22Сладкият ни дядо отиде в кафенето, а баба си полегна.
00:59:25Точно това определен и не му отива.
00:59:28А как да го наричам?
00:59:29Какъв ви дядо?
00:59:30Май на вас е успял да се наложи.
00:59:32Мълчите му, нищо не правите.
00:59:35Да се разправяме с възрастен мъж ли?
00:59:38Не дай така.
00:59:39Баба е много щастлива, добре е.
00:59:41Отребност дядката предложи на Нихал да се омъжи за ния зи.
00:59:45Намерил е мъж и за мен, но не казва кой е.
00:59:50Боже мой.
00:59:51Само сладък дядо ни липсваше.
00:59:55Суде, къде са ти ролерите?
00:59:58Боре.
00:59:59Ще ми ги донесеш ли? Ще ми трябват.
01:00:01Добре.
01:00:05Е?
01:00:07Най-голямата пречка между теб и ния зи вече я няма.
01:00:11Боже, Гюл, пречката изобщо не е баба.
01:00:14Най-голямия проблем помежду ния ния зи той самият.
01:00:18Како? Много си жестока.
01:00:21Жестока.
01:00:22Беше извикал от унези.
01:00:25Жена на повикване в дома си.
01:00:27А в същото време бяхме заедно.
01:00:29Кой е по-жесток от два мани?
01:00:31Како не е имало такава жена.
01:00:34Не е това, което си мислиш.
01:00:36А какво тогава?
01:00:37Кой е бил в дома му?
01:00:39Аз му обещах да не казвам никому.
01:00:42Обещала била.
01:00:44А, джемало ли те учи на тази издържаност?
01:00:48Ако държиш на мен, ще ми кажеш.
01:00:50Тогава ще преценя кой е крив и кой прав.
01:00:53Не мога да ти кажа наистина.
01:00:56Но не е това, което си мислиш.
01:00:59Сериозно.
01:01:00Боже мой!
01:01:03Супер!
01:01:04Благодаря ти много.
01:01:05Аз ще тръгвам.
01:01:06Бай-бай!
01:01:09Како?
01:01:10Какво е станало?
01:01:13Гюл ми каза нещо, което ме накара да се усъмня в предценката.
01:01:18Защо?
01:01:19Онзи път в дома на Ниязи не е имало жена на повикване.
01:01:25А кой е бил тогава?
01:01:27Не знам.
01:01:27Каза, че обещала на Ниязи да си мълчи.
01:01:30Според мен има само един начин да разберем.
01:01:34Директно попитай самия Ниязи.
01:01:37А, не.
01:01:38Не, не мога да го направя.
01:01:40Ай, той няма да ми каже.
01:01:42Ще се скараме и ще стане по-лошо, не.
01:01:44Тогава стой и се чуди.
01:01:47Да, ще се чудя.
01:01:50Добър ден! Здравейте!
01:01:53Добър ден!
01:01:54Како, Нуртен, че стито чух новината?
01:01:57Благодаря, Миличка!
01:01:58Заповядай, сядай!
01:01:59Вие стойте да си говорите по-женски, а ние с младежите ще идем до кафенето.
01:02:03Да се похваля на приятелите за внучето.
01:02:09Какво ще правиш с това мляко?
01:02:11Какво те интересува?
01:02:12Ще го пия.
01:02:14Боже!
01:02:18Айде, Нуртен, ще те замоля, не се на товара ви.
01:02:20Майко, айте, моля ви се, да?
01:02:23Добре, спокойно.
01:02:25Ела, момичето, ми седни при нас.
01:02:27Как, Нуртен, този подарък е за бебето, обтонго се радвам за вас.
01:02:31Благодаря.
01:02:34Много са хубави.
01:02:38Айде, още не се знае какво ще е бебето, за това го взех в бяло.
01:02:42Севал, ти си добро, момиче.
01:02:44Така е.
01:02:45Това е първият подарък на бебчо.
01:02:48Къде е, Емуран?
01:02:50Разбрах за годежа.
01:02:53От щастие не излиза от стаята си.
01:02:55Тогава ще отида при нея, да я поздравя.
01:02:59А ние да отидем да видим Дуду.
01:03:01Казаха, че е паднала.
01:03:03Да, така е.
01:03:05Сутринта ги видях в мула.
01:03:06Не е много добре.
01:03:08Тази моя приятелка няма никакъв късмет.
01:03:10До скоро отивам при Кемуран.
01:03:13И ние ще ставаме.
01:03:14Хайде.
01:03:15И аз ще дойда с вас, защото не ми се занимава с прищевките на Кемуран.
01:03:19Добре, добре, да вдигнем нещата и тогава да ходим.
01:03:21Хайде, да не седят на сламата.
01:03:24Внимавай.
01:03:29Влез.
01:03:30Кемуран.
01:03:33О, Севел.
01:03:35Кемуран, Каан те е искал за жена, за това съм тук.
01:03:38Кажи ми какво стана, хайде.
01:03:41Сигурно му е паднала саксия на главата.
01:03:45Изведнъж дойде да ми иска.
01:03:47А татко още преди Каан да си е задал въпроса, каза...
01:03:52Да.
01:03:54Да.
01:03:55Тогава защо си тъжна?
01:03:57Вашите казаха, че си много щастлива.
01:04:01Само те така си мислят.
01:04:05Не знаят какво искам всъщност.
01:04:13Сегурно така ми е било писано.
01:04:15Да се омъжа за мъж, когато не искам.
01:04:18Милата ми.
01:04:22Севел, толкова съм отчаяна, много, много съм отчаяна.
01:04:27Не знам какво да правя.
01:04:29Не знам на кого да излея мъката си.
01:04:35Ако кажа на татко, че не искам, ще ме убие.
01:04:39Само не плачи, моля те, не дей.
01:04:41Времето леко във всичко.
01:04:43Само не тъжи.
01:04:47Хайде, усмихни се малко.
01:04:49Хайде.
01:04:50Севел, как да се усмихна?
01:04:53Защо ми се подиграваш?
01:04:54Как може да искаш това?
01:04:56Добре, тогава не се усмихвай, а се озаби.
01:04:59Хайде.
01:05:00Зъбки.
01:05:01Е така.
01:05:04Браво, не искам да си тъжна.
01:05:07Хайде.
01:05:09Стига мъка.
01:05:10Всичко ще мине.
01:05:28Стига вече.
01:05:29Писна ми.
01:05:30Направо изплезих езика.
01:05:31Сили не ми останаха.
01:05:33Съгласен съм.
01:05:33Някой трябва да го спре.
01:05:35Кой би събрал такава смелост?
01:05:38Кметът.
01:05:39Изобщо не мисля ме свите в това.
01:05:41Стига приказки.
01:05:43Темпо.
01:05:55Спираме за момент.
01:05:59Какво правиш извън редицата?
01:06:01Връщай се.
01:06:02Но защо?
01:06:04Нимало спорваш.
01:06:05Командите на старшината?
01:06:07Да те накажа ли искаш?
01:06:10Не, не, не.
01:06:11Моля ви се.
01:06:12Отдавна съм се уволнил.
01:06:13Не, благодаря.
01:06:14Не искам.
01:06:16В редицата.
01:06:17Добре, да.
01:06:17Хайде.
01:06:19Ходомърс.
01:06:19За какво става тук?
01:06:20Полудя.
01:06:21Кмете, моля те, спаси ни.
01:06:23Разчитаме на теб.
01:06:24Стой за малко.
01:06:25Стой.
01:06:26Ляво.
01:06:28Кръгом.
01:06:29Надясно.
01:06:29Трябва, свейте се.
01:06:33Тичай, тичай.
01:06:34Тичай, дай.
01:06:35Живо, живо.
01:06:39Дайте.
01:06:41Приятели, какво правите?
01:06:42Луди ли сте?
01:06:44Не ни е питал.
01:06:45Нареди ни в редица и почта да ни команда.
01:06:48А вие?
01:06:48Защо го слушате?
01:06:49Хайде.
01:06:50В кафенето.
01:06:51Нека се разхожда сам.
01:06:52Хюстни, ага.
01:06:53Чухме за падането на Дуду.
01:06:55Съчувстваме ти.
01:06:56Наистина.
01:06:58Скороше на оздравяване.
01:06:59Благодаря, благодаря.
01:07:00Стана по-нове внимание.
01:07:01Да се измитаме.
01:07:02Хайде да побързаме, да.
01:07:05Дуду, дано се оправиш скоро.
01:07:08Много се разстроих, като разбрах приятелко.
01:07:11Како, Дуду?
01:07:13Да не би някой да те уручасал?
01:07:15Не питай.
01:07:17Сега трябва да се разхождам с този пояс.
01:07:21Добре, че хисни го купи.
01:07:23Много облегчава болките.
01:07:26Много ли те заболя?
01:07:27Ох, че питаш.
01:07:30А когато лекарят се опита да намести опашната кост...
01:07:35Ужас.
01:07:36И как се намества това?
01:07:44Кажи какво ти каза.
01:07:52Смешно ли ти е?
01:07:54Как да не се смея.
01:07:55Бих ти пожелала да не те сполетява по-лошо, но той има ли по-лошо от това?
01:08:02Нуртен, стига си се смяла така.
01:08:04Пази бебето.
01:08:05Моля?
01:08:06Бебе!
01:08:08Вярно ли?
01:08:09Да.
01:08:11Вярна е.
01:08:12Много се радвам.
01:08:14Да.
01:08:15Има за какво?
01:08:16Защо се надуваш?
01:08:18Тя е времен на нети.
01:08:20Какво да се прави?
01:08:21Да не би да си се върнала в дните, когато беше бремен, а?
01:08:27Не, но просто много се радвам.
01:08:30Явно имате много поводи за радост.
01:08:33Дали сте Кеморан на Каан?
01:08:35Така стана.
01:08:36С нощи татко се съгласи и я даде.
01:08:39На Кеморан вече и е опечена работата.
01:08:42Да ви е честито.
01:08:44Благодари.
01:08:46Дано изпитате същото щастие.
01:08:49Дай Боже, дай Боже.
01:08:51Дано ни е писано.
01:09:18Дай Боже, дай Боже, дай Боже.
Comments

Recommended