- 1 day ago
Category
📺
TVTranscript
00:00:28Transcription by CastingWords
00:00:38Transcription by CastingWords
00:01:02Transcription by CastingWords
00:01:33Transcription by CastingWords
00:02:01Transcription by CastingWords
00:02:05Transcription by CastingWords
00:02:10Transcription by CastingWords
00:02:17Transcription by CastingWords
00:02:19Transcription by CastingWords
00:02:23Transcription by CastingWords
00:02:33Transcription by CastingWords
00:02:41Transcription by CastingWords
00:03:16Transcription by CastingWords
00:03:35Transcription by CastingWords
00:03:39Transcription by CastingWords
00:03:46Transcription by CastingWords
00:03:51Transcription by CastingWords
00:03:54Transcription by CastingWords
00:03:59Transcription by CastingWords
00:04:01Transcription by CastingWords
00:04:04Transcription by CastingWords
00:04:05Transcription by CastingWords
00:04:09Transcription by CastingWords
00:04:12Transcription by CastingWords
00:04:13Transcription by CastingWords
00:04:19Transcription by CastingWords
00:04:23Transcription by CastingWords
00:04:24Transcription by CastingWords
00:04:29Transcription by CastingWords
00:04:37Transcription by CastingWords
00:04:41Transcription by CastingWords
00:04:42Transcription by CastingWords
00:04:44Transcription by CastingWords
00:04:50Transcription by CastingWords
00:04:56Transcription by CastingWords
00:05:07Transcription by CastingWords
00:05:10Transcription by CastingWords
00:05:18Transcription by CastingWords
00:05:26Transcription by CastingWords
00:05:29Transcription by CastingWords
00:05:31Transcription by CastingWords
00:05:34Transcription by CastingWords
00:05:41Transcription by CastingWords
00:05:44Transcription by CastingWords
00:05:54Transcription by CastingWords
00:05:57Transcription by CastingWords
00:06:06Transcription by CastingWords
00:06:08Transcription by CastingWords
00:06:10Transcription by CastingWords
00:06:14Transcription by CastingWords
00:06:17Transcription by CastingWords
00:06:19Transcription by CastingWords
00:06:30Transcription by CastingWords
00:06:31Transcription by CastingWords
00:06:41Transcription by CastingWords
00:06:48Transcription by CastingWords
00:06:50Transcription by CastingWords
00:06:53Transcription by CastingWords
00:06:56Transcription by CastingWords
00:06:57Transcription by CastingWords
00:07:27Transcription by CastingWords
00:07:32Transcription by CastingWords
00:07:33Transcription by CastingWords
00:07:42Transcription by CastingWords
00:07:44Transcription by CastingWords
00:08:18Transcription by CastingWords
00:08:22Transcription by CastingWords
00:08:25Transcription by CastingWords
00:08:26Transcription by CastingWords
00:08:34Transcription by CastingWords
00:08:35Transcription by CastingWords
00:08:37Transcription by CastingWords
00:08:42Transcription by CastingWords
00:08:43Transcription by CastingWords
00:09:13Transcription by CastingWords
00:09:18Transcription by CastingWords
00:09:20Transcription by CastingWords
00:09:27Transcription by CastingWords
00:09:29Transcription by CastingWords
00:09:29Transcription by CastingWords
00:09:31Transcription by CastingWords
00:09:32Transcription by CastingWords
00:09:35Transcription by CastingWords
00:09:36Transcription by CastingWords
00:09:38Transcription by CastingWords
00:09:41Transcription by CastingWords
00:09:42Transcription by CastingWords
00:09:44Transcription by CastingWords
00:09:45Transcription by CastingWords
00:09:47Transcription by CastingWords
00:09:48Transcription by CastingWords
00:09:51Transcription by CastingWords
00:09:52Transcription by CastingWords
00:09:56Transcription by CastingWords
00:09:58Transcription by CastingWords
00:10:00Transcription by CastingWords
00:10:05Transcription by CastingWords
00:10:08Transcription by CastingWords
00:10:14Transcription by CastingWords
00:10:16Transcription by CastingWords
00:10:20Transcription by CastingWords
00:10:27Transcription by CastingWords
00:10:32Transcription by CastingWords
00:10:36Transcription by CastingWords
00:10:44Transcription by CastingWords
00:10:48Transcription by CastingWords
00:10:48Transcription by CastingWords
00:10:50Transcription by CastingWords
00:10:58Transcription by CastingWords
00:11:01Transcription by CastingWords
00:11:02Transcription by CastingWords
00:11:06Transcription by CastingWords
00:11:08Transcription by CastingWords
00:11:14Transcription by CastingWords
00:11:16Transcription by CastingWords
00:11:21Transcription by CastingWords
00:11:31Transcription by CastingWords
00:11:33Transcription by CastingWords
00:11:35Transcription by CastingWords
00:11:42Transcription by CastingWords
00:11:44Transcription by CastingWords
00:11:52Transcription by CastingWords
00:11:56Transcription by CastingWords
00:12:05Transcription by CastingWords
00:12:32Transcription by CastingWords
00:12:40Transcription by CastingWords
00:12:41Transcription by CastingWords
00:12:52Transcription by CastingWords
00:12:53Transcription by CastingWords
00:12:55Transcription by CastingWords
00:12:57Transcription by CastingWords
00:12:58Transcription by CastingWords
00:13:00Transcription by CastingWords
00:13:02Transcription by CastingWords
00:13:04Transcription by CastingWords
00:13:06Transcription by CastingWords
00:13:39Transcription by CastingWords
00:13:43Transcription by CastingWords
00:13:48Transcription by CastingWords
00:13:49Transcription by CastingWords
00:13:53Transcription by CastingWords
00:13:55Transcription by CastingWords
00:14:01Transcription by CastingWords
00:14:04Transcription by CastingWords
00:14:06Transcription by CastingWords
00:14:13Transcription by CastingWords
00:14:16Transcription by CastingWords
00:14:25Transcription by CastingWords
00:14:34Transcription by CastingWords
00:14:39Transcription by CastingWords
00:14:43Transcription by CastingWords
00:14:44Transcription by CastingWords
00:14:50Transcription by CastingWords
00:14:53Transcription by CastingWords
00:14:54Transcription by CastingWords
00:14:56Transcription by CastingWords
00:14:59Transcription by CastingWords
00:15:04Transcription by CastingWords
00:15:08Transcription by CastingWords
00:15:10Transcription by CastingWords
00:15:14Transcription by CastingWords
00:15:16Transcription by CastingWords
00:15:19Transcription by CastingWords
00:15:23Transcription by CastingWords
00:15:59Transcription by CastingWords
00:16:01Transcription by CastingWords
00:16:02Transcription by CastingWords
00:16:06Transcription by CastingWords
00:16:09Transcription by CastingWords
00:16:55Transcription by CastingWords
00:17:00Transcription by CastingWords
00:17:16Transcription by CastingWords
00:17:43CastingWords
00:17:47Transcription by CastingWords
00:17:50Transcription by CastingWords
00:17:55Transcription by CastingWords
00:17:59Transcription by CastingWords
00:18:05Transcription by CastingWords
00:18:10Transcription by CastingWords
00:18:15Transcription by CastingWords
00:18:20Transcription by CastingWords
00:18:21Transcription by CastingWords
00:18:47Transcription by CastingWords
00:18:49Transcription by CastingWords
00:19:20Transcription by CastingWords
00:19:50Transcription by CastingWords
00:20:19Transcription by CastingWords
00:21:25Transcription by CastingWords
00:21:27Transcription by CastingWords
00:21:58Transcription by CastingWords
00:22:28Transcription by CastingWords
00:22:41Transcription by CastingWords
00:22:45Transcription by CastingWords
00:23:19Transcription by CastingWords
00:23:21Transcription by CastingWords
00:23:25Transcription by CastingWords
00:23:26Transcription by CastingWords
00:23:32Transcription by CastingWords
00:23:38Transcription by CastingWords
00:23:42Transcription by CastingWords
00:24:06Transcription by CastingWords
00:24:08Transcription by CastingWords
00:24:10Transcription by CastingWords
00:24:17Transcription by CastingWords
00:24:24Transcription by CastingWords
00:24:26Transcription by CastingWords
00:24:30Transcription by CastingWords
00:24:32Transcription by CastingWords
00:24:32Transcription by CastingWords
00:24:34Transcription by CastingWords
00:24:44Transcription by CastingWords
00:24:45Transcription by CastingWords
00:24:49Trans Brandonuur
00:24:54PassingWords
00:25:12Transcription by CastingWords
00:25:14I'm a big fan of my house.
00:25:16It's a big city.
00:25:18This year the record is very expensive.
00:25:20That's it.
00:25:22My name is my name.
00:25:24My name is my red-nose.
00:25:28My name is my name.
00:25:29My name is my name.
00:25:32Why are you looking like this?
00:25:36Why are you looking like this?
00:25:37Why are you looking like this?
00:25:38My name is my name.
00:25:40My name is my name.
00:25:41I'm looking like this.
00:25:43Don't look like that.
00:25:45What you're doing?
00:25:46You're listening to me.
00:25:48So you're waiting for me to turn off.
00:25:50You're getting tired.
00:25:52Or you're waiting for me.
00:25:55I don't understand what's the problem for me.
00:26:00I'm looking for you, but you don't have a charge for your name.
00:26:02You're a advocate for me.
00:26:05I'm I'm not qualified for you.
00:26:10I'm getting tired and tired.
00:26:11and I can see you all.
00:26:17He's not good with nerves, but this is a whole day that's the whole day is in the end.
00:26:21Let's go to the doctor.
00:26:23It's a good day.
00:26:25I'm talking to the doctor.
00:26:28I'm talking to the doctor.
00:26:29I'm telling you, he's talking to the doctor.
00:26:30He's talking to the doctor, he's talking to the doctor.
00:26:38He's talking to the doctor.
00:26:39Yes, a little bit. You can't carry it on the heat.
00:26:43I say it on the heat.
00:26:45But no one has to go.
00:26:47I understand that the heat's running.
00:26:49My heart hurts, and you can't make it.
00:26:53Hey, Téna, totally total a difer.
00:26:56Where are our teammates?
00:26:57Okay, we have two Kita.
00:26:59We have to go together, and we will be together together.
00:27:03Oh.
00:27:04Hey, Téna, that's to make us so, like this way.
00:27:08Deno, Kemuran, deno.
00:27:10My, the other thing is that I'm going to get some salt.
00:27:13Much me is nervous.
00:27:14I'm going to get more of you.
00:27:16Only for Heyman, I'm going to get more of you.
00:27:19I'm going to get more of you.
00:27:20I'm going to get more of you.
00:27:21Spokojno, де.
00:27:22Eto go, заболекарът идва.
00:27:25Sestrichke, vrvi da mi donese shantata,
00:27:27a az ще pridrusha badko ti do kolata.
00:27:30Norten, cial den gulcha po ptycata sigurno se obidia la proštavaj.
00:27:35Što za ptyca si ti?
00:27:37Dabre, ne mi je dobre, ne mi je dobre.
00:27:43Ne mo obrăște внимание,
00:27:45ne e dobre s glavata.
00:27:47Kacvaj se.
00:27:49Ti siade, az ще chakam Kemuran.
00:28:09Idvam, idvam.
00:28:10Kade je burkana?
00:28:12Chantata ti je.
00:28:13Dabre, kakvo da napravia?
00:28:16Az niamam chanta.
00:28:17I da imach večer, štiaf da se mi je izgubila.
00:28:20Taká je.
00:28:21Mogo si otvejana.
00:28:22Da se kacvame.
00:28:23Znaš mi.
00:28:25Haide.
00:28:29Gotov li si?
00:28:30Da.
00:28:30Haide.
00:28:33Răkata na krasta mi.
00:28:34Izprawi se.
00:28:35Gotovo.
00:28:36Poglednime v očete.
00:28:38Ne taká, izprawen.
00:28:41Zapocvame s desnia krak.
00:28:431, 2, 3.
00:28:441, 2, 3.
00:28:451, 2, 3.
00:28:461, 2, 3.
00:28:47Gledaj.
00:28:47Gledaj.
00:28:481, 2, 3.
00:28:491, 2, 3.
00:28:50Taká li?
00:28:511, 2, 3.
00:28:521, 2, 3.
00:28:52Dobre.
00:28:53Haide.
00:28:55Zapocvame odnačalo.
00:28:571, 2, 3.
00:28:581, 2, 3.
00:28:591, 2, 3.
00:29:001, 2, 3.
00:29:07Защо си тук?
00:29:08Какво те бърка?
00:29:11Нося подарък на Севал.
00:29:14А ти какво правиш тук?
00:29:18И аз така.
00:29:19Добре.
00:29:23Влизай.
00:29:38Тези танцубът ли?
00:29:40Супер.
00:29:41Получава се.
00:29:42Бързо възприемам.
00:29:44Нили?
00:29:47Идвам.
00:29:49Майко.
00:29:51Вижги ти.
00:29:54Не мога да гледам.
00:29:57Боже.
00:29:59Този ният зи.
00:30:01Ах, ният зи.
00:30:03Как не те е срам.
00:30:23Тук ли сме?
00:30:28Психиатрия.
00:30:29Лут ли ме наричате?
00:30:31А?
00:30:32Нищо такова.
00:30:33Нуждата от професионална помощ не е нещо срамно.
00:30:37И аз едно време ходих на психиатрия.
00:30:39Така ли?
00:30:41Модерни времена.
00:30:42Всеки има трудни моменти.
00:30:45Да.
00:30:46Господин Кан е прав.
00:30:48Всеки има трудни моменти.
00:30:50Точно като мен сега.
00:30:53Какво има?
00:30:54За какъв труден момент говориш ти?
00:30:57Много ми се пишка.
00:31:03Как е?
00:31:04Много ли е зле?
00:31:06В следващите седници съпругът ви ще е по-натоварен.
00:31:14Съпругът ми?
00:31:15Не сте ли женени?
00:31:17Не.
00:31:18Не сме.
00:31:20Но скоро и това ще стане.
00:31:22Сгодени сме.
00:31:24Да ви е честито?
00:31:25Ще отнеме време, докато се оправите напълно.
00:31:28Скъсали сте връзки.
00:31:34Нищо не се е тревожи.
00:31:36Важна е нашата връзка.
00:31:41Ето ти буркана.
00:31:43Пресипи в контейнерчето.
00:31:45Хайде по-живо.
00:31:55Ще намери инвалиден стол.
00:31:57Обещавам ти.
00:31:58Не, не, не искам да ползвам инвалиден стол.
00:32:02Боже, не чу ли какво каза лекарът?
00:32:05Да, чух.
00:32:07Каза, че съпругът ми трябва да се грижи за мен.
00:32:10И без това в кабинета се изчервих като домат.
00:32:15Лекарът е първият човек, който ни помисли за женени.
00:32:19Задължително трябва да я поканим на сватбата.
00:32:22Добре.
00:32:23Ако искаш, ще я поканим за свидетел.
00:32:25Все пак и свидетел ще ни трябва.
00:32:28Добре, става.
00:32:32Хайде.
00:32:33Кво ни се за мен?
00:32:37Боли ли?
00:32:38Малко.
00:32:45Вижти, вижти.
00:32:48Изглежда най-после си ме послушал и си вдокарал гил на преглед.
00:32:53Какво намекваш, каам?
00:32:55Наистина, какво целиш?
00:33:00Нищо не целият.
00:33:03Бях притеснен, че джемал ще те лекува с домашни ялачи, но явно все пак се е отказал от това да
00:33:10те усекати.
00:33:10Не му отвръщай.
00:33:12Какво искаш да кажеш?
00:33:13Въжали е.
00:33:14Момичето се мъчи от два дни.
00:33:17Значи, според теб, аз искам гил да страда.
00:33:20Не знам какво искаш и какво не. Това са фактите.
00:33:23Стига глупости.
00:33:25Не, истина, стига с простотиите и без това съм напрегнати и изнервен.
00:33:29Какво ти става? Защо кръщиш така?
00:33:31Би не мина в депресия.
00:33:33Да, точно така. В репресия съм.
00:33:36Замина хубавата количка.
00:33:37Как така е заминала, нали?
00:33:38Ти искаше да я дадеш за награда.
00:33:40На кого си сърдит?
00:33:42Просто се усетих по-късно.
00:33:44Преди да я дам не се замислих, но после много ми натежа.
00:33:49Много болен съм.
00:33:51Майне е много добре.
00:33:53То е безнадежден случай.
00:33:56Какво казаха за коляното?
00:34:00Скъсала съм връзки.
00:34:03Хайде, Джемал, да вървим.
00:34:13Леле!
00:34:15От мен да го знаеш, това момиче може да те изкара извън Релси.
00:34:20Така е.
00:34:22Да, изкараме извън Релси и скоро ще е полудея.
00:34:26Божечко!
00:34:27По-добре си взими билет.
00:34:30Какъв билет?
00:34:32За преглед при психото.
00:34:35Няката прегледа.
00:34:35Не изглеждаш добре.
00:34:38Какво?
00:34:39Така е, прав си.
00:34:41Най-добре да си взема два билета за всеки случай.
00:34:45Гюл, внимавай.
00:34:47Спокойно.
00:34:48Така.
00:34:50Ти изчакай тук, а ще отида да взема номера на центъра по физиотерапия.
00:34:55Добре.
00:34:58Како?
00:34:59Готово.
00:35:00Защо не изля остатъка?
00:35:02Боже мой!
00:35:04Дай.
00:35:05Кемуран, хит ще няма.
00:35:11Да вървим.
00:35:13Носим пиш-пиш.
00:35:15Ще го оставим.
00:35:16Ето тук.
00:35:27Ето тук е вървим.
00:35:48Тогава, защо си губим времето тук?
00:35:50Какво точно чакаме за Бога?
00:35:52Наистина не разбирам.
00:35:54Сега ще вляза.
00:35:55Лекирът ще ме пита за колата и ще ми стане още по-лошо.
00:35:58Да се махаме от тук, защото се чувствам още по-зле.
00:36:02Бюнямин, защо ви кашна господин Кан?
00:36:05Как защо, Нуртен?
00:36:07От половин час чакаме тук, но няма никаква полза.
00:36:10Психологът няма да ми помогне, а тази кемуран?
00:36:13Да няма проблеми с простатата.
00:36:15Заминахте и ме забравихте тук.
00:36:17Говориш глупост и млъквай.
00:36:19Коя е отказа на това глупост?
00:36:20Би ли ми обяснила, а?
00:36:22Хайде, слушамте.
00:36:23Жените нямат простата.
00:36:25Да, това беше малко тъп.
00:36:28Е, браво, Нуртен.
00:36:30Благодаря за урока.
00:36:32Знам, че жените нямат простата.
00:36:33Не съм добре с нервите.
00:36:35Не ме нападайте.
00:36:37Добре бе.
00:36:38Нали, сам пожела да дойдеш на лекар.
00:36:41Бюнемин къл аз.
00:36:42Виж ти си.
00:36:43Тук сме.
00:36:44Защо викаш?
00:36:45Стига вече.
00:36:46his name is
00:36:47he is the doctor
00:36:50That was a doctor
00:36:51and that was a problem
00:36:52I only don't see
00:36:54a doctor
00:36:54I don't want to call out
00:36:56I can't
00:36:57I can't
00:36:58but I don't see
00:36:59I don't have a phone
00:36:59I just spent a shot
00:37:02I'm not
00:37:02but that's not your doctor
00:37:05I'm in
00:37:05I don't know
00:37:08but I don't have a doctor
00:37:08I don't have a doctor
00:37:09I don't have a doctor
00:37:09But I'm here
00:37:10But the answer
00:37:12I don't come up
00:37:13It's just a new
00:37:14What's up
00:37:15I don't feel like
00:37:16I don't want to leave you there!
00:37:18Okay!
00:37:19You don't want to leave me there?
00:37:23Be quiet!
00:37:24Why do you say that?
00:37:27Why do you say that?
00:37:29I don't want to leave you there!
00:37:32Here are only normal ones!
00:37:34When you say that, why do you say that?
00:37:38Why do you say that?
00:37:38I don't want to leave you there!
00:37:43Another interesting case!
00:37:55Nihal?
00:37:57Nihal?
00:37:59Are you here?
00:38:01Or are you here?
00:38:04Who is Nihal?
00:38:06I don't want to leave you there!
00:38:13How do you say that?
00:38:14I don't want to leave you there!
00:38:16I don't want to leave you there!
00:38:19I don't want to leave you there!
00:38:19How do you say that?
00:38:20I call it Aina Mah!
00:38:22I like what?
00:38:23Aina Mah!
00:38:25What?
00:38:27Mah means Luna!
00:38:30Aina means Luna!
00:38:32Approach?
00:38:33morally
00:38:35the sun
00:38:36better
00:38:37I know
00:38:38I mean
00:38:40Why
00:38:49my
00:38:50Virard
00:38:52Te processor
00:38:53Don't
00:39:01Don't
00:39:02not
00:39:02I
00:39:03So...
00:39:04I ...
00:39:05So ...
00:39:06Are you sure that you will get back again?
00:39:11I know that I will go to a show...
00:39:15So ...
00:39:16I know that I will get to a few times.
00:39:17How much more or more?
00:39:23It's going to get back.
00:39:25I will get to a couple of hours.
00:39:27I will get to a drink or a coffee cup.
00:39:28I brought you to the emigrant Konya подарac, and you from where are you?
00:39:34Aksaray.
00:39:35Aksaray?
00:39:37Yes, Aksaray.
00:39:39Then, did you go?
00:39:41Yes, did you go.
00:39:44One time ago, Aksaray.
00:39:46Yes, I was going to go.
00:39:50Aksaray, Istanbul, is in Istanbul?
00:39:52No.
00:39:54So, in Ankara?
00:39:56No.
00:40:00Aksaray, Konya?
00:40:02So, Aksaray, Konya?
00:40:05Yes, yes.
00:40:07Yes, yes, yes.
00:40:08Yes, yes, yes.
00:40:08My God, my God!
00:40:09This is so cool.
00:40:11I was hoping I was going to go, Konya, and I will be sure I will get better.
00:40:16I will get back to the table and I will be ready.
00:40:19I will give you a picture.
00:40:21You can see.
00:40:22Let's start with childhood.
00:40:24I will get back to the day.
00:40:26I will get back to the day.
00:40:30I don't know what to do.
00:40:57You can't get any of that.
00:40:59You can't get any of that.
00:41:01You can't get any of that.
00:41:03Like that?
00:41:05Not exactly.
00:41:06I want to get everything.
00:41:15How did you go?
00:41:17I'm working on a job.
00:41:19I want to give you a test.
00:41:21How do you say?
00:41:24I want to take a child for a woman.
00:41:26I don't have to give you a test.
00:41:29I'm going to get you a test.
00:41:30I'm working on a job.
00:41:32I'm going to get you a chef.
00:41:35Good, no nerves.
00:41:36I'm going to ask you something.
00:41:37You can't get any of that.
00:41:40Yes.
00:41:42You're going to get any of that?
00:41:44You're going to get any of that?
00:41:45I'm going to get you a little bit.
00:41:48That's what I'm going to do.
00:41:50Let me go.
00:41:52So I'm going to do it.
00:41:55I'm going to get you a test.
00:41:56I'm going to get you a test.
00:41:58I'm going to get you a test.
00:42:01Let me go.
00:42:03Let me go.
00:42:04You don't know what it is!
00:42:06Here, here!
00:42:07Here, here!
00:42:08Here, here!
00:42:10Here, here!
00:42:14See the store!
00:42:20Here, here!
00:42:23Here!
00:42:24Here!
00:42:26Here, here!
00:42:33See you!
00:42:39And our poem is exactly like this.
00:42:43What do you think about something, but what do you think?
00:42:47It's not clear.
00:42:49Dodo, I'm going to ask you something.
00:42:51It's important.
00:42:52Do you think you think I'm done?
00:42:56No, I'm not sure you think I'm done.
00:42:59What do you think?
00:43:01I'm going to say, that I'm going to say, that I'm going to fill it out.
00:43:04From time to time, you can do it.
00:43:07And I'm going to say that you can do it.
00:43:10But he said that you can do it.
00:43:13So, you know, you're going to give it to me.
00:43:17Yes, exactly.
00:43:19You're going to give it to me.
00:43:21You're going to tell me that you like it, you're going to say directly.
00:43:23But, you like it.
00:43:26Lely.
00:43:26Yes...
00:43:26Lelaya, Dodo...
00:43:29Tazi našite te ne ni hareskat.
00:43:32Tolkova nervi sme potrushili po tia.
00:43:35Detsa sme im rodili...
00:43:37Na kraja minawa si Beldjan i obira точkite.
00:43:41A.
00:43:42I see, che she hares?
00:43:43Ne si li vidiała kolko na konte nahodi iz grada?
00:43:46I aas li da se na konte na tazi vzrast?
00:43:49A.
00:43:50Ne vijdaš li po televiziata kolko po vzrast ni ženi se grimirati,
00:43:53takmiati, prilichati, na manekeni?
00:43:55I sapenki, kakvo ti lipsva?
00:43:57Lipsva vi samo желanye.
00:44:00Muimiteta ima pravo.
00:44:02Muimiteta, koeta grimiara Kemoran,
00:44:05da doida da ni nama rada bani.
00:44:06Azie poznavam i će go uredi.
00:44:09Heyde!
00:44:10Dobre, võrvi da je namerish.
00:44:11Vednaga otivam, ще ja doveda tuk.
00:44:14Davaj!
00:44:15Neka ni pe naçapa.
00:44:17Neli? Pujce!
00:44:25For more information, visit www.fema.gov
00:44:56I'm going to get into a new year.
00:44:58I'll make it for new year.
00:45:01No, no, no.
00:45:02I'll make it for you, and I'll make it for you.
00:45:06Good, Hesnyu.
00:45:08Yes, what are you doing?
00:45:11I've made it for you.
00:45:13It's been very hard for you.
00:45:22Lelie!
00:45:30How do you get out of here?
00:45:32I'm getting a little bit.
00:45:42Lelie, Lelie.
00:45:44Good, good.
00:45:46Who is it?
00:45:51Who is it?
00:45:52Who is it?
00:45:53Yes, Ma?
00:45:56Iusuf, do вечера ще ходим на вечерие в Hüsню.
00:45:59На Hüsню му се дояло пуйшко.
00:46:02Да кажа на неговата да сготви.
00:46:04Пуйката им почина.
00:46:06Що за сведливец този Hüsню?
00:46:08За да не замине неговата пуйка, иска да сготвим нашата.
00:46:12Не така. Пуйката си отиде пред очите ми.
00:46:15Ако разрешиш, ще сготвим нашата.
00:46:18Добре, сготвия. Хубаво ще си хапнем.
00:46:20Хайде.
00:46:22Добре, хайде. До скоро.
00:46:27Не ставай.
00:46:30Поживо.
00:46:38Ето я и нея. Стои като вашата.
00:46:41Тук ли? Ще я заколим или ще я внесем вкъщи?
00:46:45Няма да я внасяме жива. Ще вземе да избяга.
00:46:48Да я заколим тук.
00:46:49Добре.
00:46:53Боже!
00:47:06Кажи, Дуду.
00:47:07Хюсню, като си идваш, вземи такова една пуйка.
00:47:11Защо?
00:47:12Нашата гушна букета.
00:47:13Боже, смятай колко лош човек е Юсуф.
00:47:17Замете неговата пуйка тогава.
00:47:19Так му дойдохме в техния двор, но и тяхната се спомина.
00:47:23Как така? Изцяло ли е умряла?
00:47:26Не, Хюсню физически е умряла, но духът и още кръжи.
00:47:31Какви въпроси задаваш?
00:47:32Гътна се птицата, няма да те лъжая.
00:47:34Лежи умряла в краката ми.
00:47:36Щом ти се хапа по ешко, вземи навръщане.
00:47:39Не, не, не, не. Вече ми се отяде.
00:47:41Да не ти се подоя нещо.
00:47:43На тази възраст какво да ми се подоя, а?
00:47:46Остави пуйката.
00:47:48Няма откъде да купи.
00:47:49След нова година ги прибират по фризерите, никъде няма.
00:47:53Сготви това, което има у дома и не ми създава и разходи.
00:47:57Не, не ми създава и разходи.
00:48:00Представям си го как се надува, като ми говори и само дава нареждания.
00:48:05Гъл пазанин. Гъл пазанин.
00:48:07Кемъл, кажи шефе.
00:48:10Шефе ли?
00:48:12Нарекохте тъст, ядосваш се.
00:48:13Наричанте шефе, пак се сърдиш.
00:48:15Как да ти викам?
00:48:16Чичо Хюсню, например.
00:48:18Добре.
00:48:18Да чуя.
00:48:19Чичо Хюсню.
00:48:20Хубаво е да събереш отпадъците.
00:48:23После ги продаваме.
00:48:25Хайде.
00:48:26Давай.
00:48:27Добре.
00:48:29Виж го ти.
00:48:31Дори от флъшкиите иска да изкарва пари.
00:48:39Севал, много ти благодаря. Жива и здрава.
00:48:42За нищо, баткунязи. Желая ти късмет.
00:48:45Не, дайте от сега се вълнувам.
00:48:47Стига, няма нужда.
00:48:49Така, добре ли съм?
00:48:50Хайде до виждане.
00:48:56Какви са тези турби?
00:49:08Боже, какви са тези дрехи?
00:49:12Како си, Вал?
00:49:14Здравей, Хилял.
00:49:16Здравей.
00:49:16Как си?
00:49:17Не питай.
00:49:18Защо?
00:49:19Майка и съседката са се отчаяли от живота и имат нужда от помощта ти.
00:49:24Ще им помогнеш, нали?
00:49:27Разбира се.
00:49:28Нека взема гримовете и идвам.
00:49:30Добре, чакам те.
00:49:37И така.
00:49:39Накъде да карам госпожице?
00:49:41Нека си помисля...
00:49:45Спомняш ли си, къде ме заведе очитивият и красив младеж, когато си нараних кръка?
00:49:53Сега не мога да се сетя как се казваше мястото.
00:49:57Дали не мястото на влюбените?
00:50:01Да, точно така.
00:50:05Моля към мястото на влюбените.
00:50:07Добре, както желаете.
00:50:16Боже!
00:50:17Джамал!
00:50:18Кемуран!
00:50:19Откъде изкочи така?
00:50:21Явно падна от небето.
00:50:25Кемуран!
00:50:26Какви ги вършиш?
00:50:27Внимавай малко.
00:50:28Как си, Джамал?
00:50:30Че й пита.
00:50:31Аз съм добре, нищо ми няма.
00:50:34Нали ти ме блъсна?
00:50:36Значи си добре, така ли?
00:50:38Да, всичко е наред.
00:50:40Какво правиш тук?
00:50:42Дойдохме, за да прегледат кръка на Гюл.
00:50:47Боже, какво правиш тук?
00:50:49Нали ти казах, че бяхме на преглед?
00:50:53Добре.
00:50:54Добре.
00:50:54Сложил си я на задната седалка.
00:50:57Явно знае, че аз се возя отпред.
00:51:00Браво на теб.
00:51:01Само момент.
00:51:03Добре ме чуй.
00:51:04Отпред се возя само аз.
00:51:07Кемуран, не ме изнерви, защото ще те набия.
00:51:09И как ще стане?
00:51:11Как ще ме настигнеш с сакатия си крак?
00:51:13Кемуран, ела тук.
00:51:14Ела, ела.
00:51:15Не се кри.
00:51:16Стига, спрета се.
00:51:17Какви ги вършиш?
00:51:18Проклетница.
00:51:18Успокой се.
00:51:19Кемуран, ти тръгвай.
00:51:20Друг път ще си говорим.
00:51:22Що ме молиш да тръгвам?
00:51:24Все пак ще ставаш мое съпруг.
00:51:27А...
00:51:28Ние сме тук, защото докарахме батко Бюнямин на преглед.
00:51:32Нещо не е добре с главата.
00:51:34И без това се притъснявах за него.
00:51:37До скоро.
00:51:37Айде.
00:51:38Добре, Джемал.
00:51:41Гюл.
00:51:42Остави го!
00:51:43Дръпни си, израстаците!
00:51:45Кемуран, дръпни си ръцете!
00:51:46Махай се от тук!
00:51:48Кемуран!
00:51:48Гюл!
00:51:49Ще вдигнеш ли прозореца?
00:51:51Махай се!
00:51:51Джемал, вдигни прозореца!
00:51:53Джемал, да не се заразиш с нещо!
00:51:55Хоже мой!
00:51:56Кемуран, дишай ни пръхта!
00:51:58Кайде, чао!
00:51:59Джемал, бай-бай!
00:52:02Ай, хубавият ми той!
00:52:08Момчета този път Хюстнио и Юсуф буквално си стават сватове!
00:52:13И то...
00:52:13Какви?
00:52:16Така е!
00:52:17А чухте ли за дъщерята на Юсуф и Сибел Джан?
00:52:21Да, чух-чух!
00:52:22Ако я поканят на сватбата, ще изпее две песни за тях!
00:52:26Щом Сибел Джан е обещала, ще дойде и ще си спази обещанието!
00:52:31Разбира се!
00:52:32Ако изобщо има сватба!
00:52:34Какво значи това?
00:52:35Как какво?
00:52:36Докато не видя, че се женят, няма да повярвам!
00:52:39Не, приятел!
00:52:40Този път двете семейства ще организират богата сватба за чудо и приказ!
00:52:47Нали Сибел Джан поиска ръката на момичето?
00:52:50Този път сватбата ще им излезе соленичко!
00:52:54Виж го ти, кметчето! Виж го ти!
00:52:59Мислих, че сме приятели, приемах го за свой брат, а той...
00:53:04Докато ние с теб се караме, той се е възползвал и е докопал севал.
00:53:13Излъгал я... жалко.
00:53:16Значи ни е заблуждавал.
00:53:19Знаеше, че съм влюбен в нея.
00:53:22Знаеше, че и ти си влюбен.
00:53:25Явно е имал други намерения.
00:53:27Върли ли око?
00:53:28Чакал!
00:53:29Вече не искам нищо от севал.
00:53:31Аз също.
00:53:33Но...
00:53:34Ще се разправям с ниязи.
00:53:37Аз също.
00:53:38Все някой ден ще дойде да ме помоли за помощ.
00:53:42Но...
00:53:43няма да му помогна.
00:53:46Ще има да взема.
00:53:50Да не чака помощ от мен.
00:54:00Добро утро, момчета! Как сте, братлета?
00:54:03Как сте? Добре ли?
00:54:06Ние сме добре.
00:54:07Ти как си? Добре ли си?
00:54:09Добре съм, бомба!
00:54:12Така ли?
00:54:13На какво го дължим?
00:54:15Днес е първия ден от новата година.
00:54:18Направо преливам от енергия.
00:54:20Може ли да те попитам от къде идваш така?
00:54:23Малко повиколих с колата на Бюнемин.
00:54:27Много си шик.
00:54:28Благодаря. Ходих до нас да се преоблека.
00:54:33И какво друго прави?
00:54:35Какво друго да правя? Нищо? Какво?
00:54:38Сигурен не си. Нищо не си правил.
00:54:41Я си помисли.
00:54:41Казвам ви, че не съм правил нищо. Боже мой!
00:54:45Забравих, че ви се беше допикало.
00:54:48Та ходих да се обликча в туалетната.
00:54:51Засрамете се, не.
00:54:52Отчетли ще ви давам.
00:54:54Страшна работа сте.
00:54:57Добър ден!
00:54:58Добър ден!
00:54:59Добър ден!
00:55:00Добър ден!
00:55:01Добър ден, ниязи, но защо оставяш бюрото си празно?
00:55:06Не, с официално е почивен ден, приятели.
00:55:09Почивах си, работата край няма и аз съм човек, нали?
00:55:14Ниязи, ще те питам нещо.
00:55:17Юсуф и Хишню, наистина ли ще стават сватове?
00:55:20Ей, направо ми на духта главата.
00:55:22Ако търсите отговор, опитайте Джамал.
00:55:25Той ще ви каже.
00:55:26Като негов приятел, подкрепя всяко негово решение.
00:55:29Ако някой има някакви възражения, да ги сподели с него.
00:55:33Що ми искате да си разменяте шапките? Ето ви една.
00:55:40Много е отворен.
00:55:42Виж го ти.
00:55:43Що за лафове?
00:55:45Ще му дам аз една шапка.
00:55:46И ние ще се разменим шапките, но още е рано.
00:55:50Седък, дай един чай.
00:55:53Ще ти дам чай.
00:55:54Такъв чай ще ти дам.
00:55:57Севел, виж какво.
00:55:58Искам да ни направиш точно като си Бел Джам.
00:56:01Да приличаме на нея.
00:56:02Добре, може и по-хубави даже.
00:56:04Точно така.
00:56:05Добре, ще ви направя.
00:56:07Къде ще ви гримирам? В коя стая?
00:56:08Тук добре ли е?
00:56:11Кога ще сготвите?
00:56:14Ти ще сготвиш дъще.
00:56:16Как да направя толкова ядене?
00:56:18Говорим за едни макарони с кисело мляко.
00:56:21Аз съм сварила лещата, подготвила съм и брашното.
00:56:24Само ги прекарай през гифгира, изтопи малко масло и това е готово дъще.
00:56:32Ще се справиш, сигурна съм.
00:56:34Айде се, Вал.
00:56:36Гледай да ни направиш хубави момиче.
00:56:39Как ще направя толкова ядене?
00:56:43Какво става тук?
00:56:52Какво толкова смешно и разказва?
00:56:55Едва ли я разказва нещо, по-скоро я гаделичка.
00:56:58Буквай, какви ги говориш.
00:57:00Важното е, батко ти да се оправиш.
00:57:04Направо се разплаках, стига.
00:57:07Още не съм приключил.
00:57:08Имаме един смотън каинчо.
00:57:10Ту твори погрешната турбичка.
00:57:14И тогава се простих с колата.
00:57:24Направо умрях от смях.
00:57:26Що за весел живот е това?
00:57:29Това не е нищо.
00:57:32Това е само фрелър.
00:57:39Фрелър.
00:57:41Какво значи това?
00:57:45Какво значи ли?
00:57:48Фрелър е нещо като резюме на всеки филм.
00:57:53О!
00:57:56Фрелър.
00:57:58Сега вече разбирам.
00:58:01Точно така.
00:58:02Правилно си ме разбрава, не?
00:58:08И така.
00:58:12Другият път ще ми разкажеш
00:58:18надълго
00:58:22и на широко, нали?
00:58:25И на широко, нали?
00:58:26Сега, отпред.
00:58:28Какво има?
00:58:30Пациенти.
00:58:31Да не ги караме да чакат.
00:58:34Да, това ли беше всичко?
00:58:36Да.
00:58:39Ей, много бързо приключи.
00:58:42Нищо не разбрах.
00:58:43Ти се смява, забавлява се.
00:58:46Но какво ме бърка това мен?
00:58:48Като идвах, нямах кола.
00:58:50Сега си заминавам и все още нямам.
00:58:52Не ви стана ясно?
00:58:54Не.
00:58:58Но...
00:58:58Аз ще ти кажа нещо.
00:59:01Ако искаш
00:59:03да си вземеш колата,
00:59:09върви и си я вземи.
00:59:12Наистина ли?
00:59:13Да.
00:59:16Ти си много решителен човек.
00:59:20С тази решителност,
00:59:23ако отидеш с лекота,
00:59:25ще си вземеш колата.
00:59:29Не смей да се отказваш.
00:59:31Има начини.
00:59:33Опитай по всеки възможен.
00:59:35Поискай си колата.
00:59:38Поискай си колата.
00:59:44Трябва ли да се обади преди да дойда?
00:59:47Добре.
00:59:47Значи ще се обадя, че идвам.
00:59:49Много благодаря.
00:59:50Добре, добре.
00:59:52Благодаря.
00:59:55Какво правихте вътре?
00:59:59Правихме се аз, Нортен.
01:00:00Що за сеанс е това?
01:00:02Тя се хилеше като ненормална,
01:00:03а ще ще се отдави от смях.
01:00:06Нортен, това, че съм забавен човек, грях ли е?
01:00:10Какво да направя аз?
01:00:12Тръгвай, прибираме се.
01:00:13Хайде.
01:00:14Нортен, как може?
01:00:15От лекарката ли ме ревнуваш?
01:00:17Какво искаш от мен?
01:00:18Влязох болен, излязох здрав.
01:00:20Такво повече искаш?
01:00:21Кажи ми.
01:00:23Каньонтар.
01:00:24Вътре, няма нужда.
01:00:26Този смях ми дойде много добре на психиката.
01:00:29Цяло терапия.
01:00:30Тръгвай пред мен.
01:00:31По-живо.
01:00:42Не те разбирам.
01:00:43Резултатът.
01:00:45Какъв резултат?
01:00:46Този от теста за интелект, нали?
01:00:48Дадохме проба.
01:00:50Позже бях забравила за това.
01:00:52Хайде, да го вземем.
01:00:54Добре.
01:00:55Отивам.
01:00:56Иди да си го вземеш, аз ще те чакам отпред.
01:01:03Идвам за резултата от теста за бременност.
01:01:05Разбира се. Име?
01:01:07Кяморан и Яша Басмас.
01:01:09Заповядайте.
01:01:13Ура, бременно съм.
01:01:17Джемел, как ще решим проблема с Кяморан?
01:01:22Мисля си, че нищо не можем да направим.
01:01:25Бесилни сме пред нея.
01:01:26Просто няма да ѝ обращаме внимание.
01:01:28Това е. Спокойно, не се притеснявай.
01:01:31Ако щеш ми, вярвай.
01:01:33Спокойна съм единствено, защото знам, че ме обичаш и...
01:01:39че си ми верен.
01:01:41Но въпреки това имам някакво лошо предчувствие.
01:01:45Сякаш нещо ще ни попречи.
01:01:49Гюл, вече нищо не може да ни спре.
01:01:54Ако ние не го позволим, вече нищо не може да се стане помежду ни.
01:01:58Само още няколко дни.
01:01:59Нека те изкараме документи и всичко друго ще се нареди.
01:02:04За това вместо да обсъждаме Кяморан, нека говорим за сватбени приготовления.
01:02:12И за това къде ще живеем?
01:02:15Да.
01:02:16Искаш ли да живеем в Акиака?
01:02:20Там е хубаво, но не мога да обърна гръб на селото.
01:02:26Добре.
01:02:28Тогава да говорим за детето.
01:02:32Как искаш да се казва?
01:02:35Ако е момче, умут.
01:02:38Ако е момиче, хаяло.
01:02:40Защо?
01:02:43Защото ти си си моя мечта и моя надежда.
01:02:47За това.
01:02:49Добре.
01:02:51А какво предпочиташ, момче или момиче?
01:02:56И двете.
01:03:00И двете ли?
01:03:02Да.
01:03:04Момчето ни ще се казва умут.
01:03:08Момичето хаяло.
01:03:09А ако имаме още деца, ще се казват Юмит и Рюа.
01:03:13А ако имаме и пето, ще се казва кошмар.
01:03:16Джамал, какви ги говориш, едно дете стига.
01:03:20Не може така, Гюл.
01:03:22И аз имам братя и сестри, и ти.
01:03:25Те са много важни в живота на всеки.
01:03:28Да, прав си, но...
01:03:30Замисли се.
01:03:32Когато вашите си отидат, оставаш сам самичка.
01:03:38А сега няма да е така.
01:03:41Прав си.
01:03:43Но как ще се грижим за толкова деца?
01:03:47Няма да ги гледаш сама.
01:03:52Ще се справим заедно.
01:04:01Добре, добре.
01:04:03Добре, добре.
01:04:04Добре, дошли.
01:04:06Добре заварили.
01:04:06Много се изморихме.
01:04:11Ама...
01:04:12Съдък, не стоя ми донеси по един чай.
01:04:15И за моят приятел Юсуф да е с три захарчета.
01:04:18Без да искам залях огъня с вода, ще изчакаш малко.
01:04:22Хюсню, така ли ми се стори или каза,
01:04:24Моят приятел Юсуф?
01:04:26Да, така каза.
01:04:27Моят другар.
01:04:28Защо?
01:04:29Боже...
01:04:30Тези съвсем са се здобрили?
01:04:32Мансур, що за приказки се това?
01:04:34Не знаеш ли, че от край време тача и Юсуф?
01:04:38И аз много уважавам, Хюсню.
01:04:41Ех, приятели.
01:04:43Що вече сте се здобрили,
01:04:45сега е време да направите една хубава сватба на децата си.
01:04:49Че как?
01:04:50Моето лъвче Джамал се жени.
01:04:52И Юсуф, този път почерпката няма да ти се размине.
01:04:55Няма, няма. Този път ще почерпя.
01:04:57Такава сватба ще направим, че 40 дни, 40 нощи,
01:05:024 дни и 4 нощи.
01:05:04Няма да станем от масата.
01:05:09Юсуф, сериозно ли говориш?
01:05:11Ти ли ще покриеш разходите по сватбата?
01:05:14Защо той да ги покрива?
01:05:16Ще си разделим разходите по-равно,
01:05:18ще поемем разходите заедно.
01:05:20Ще направим сватба с много ядане.
01:05:22Пиене, танци, 4 дни, 4 нощи, 2, 3...
01:05:303 дни и 3 нощи, както и да го смятам толкова ще.
01:05:37Значи ще е нещо като новогодишния бал на Нязи.
01:05:41Много сваляш летвата, ще бъде много по-хубаво.
01:05:45Сватбата ще бъде толкова хубава, че Сибел Джан ще дойде да пее на нея.
01:05:49Даже ще бъде свидетел на подписването.
01:05:53Такава сватба не е имало тук.
01:05:55И що казвате така да бъде?
01:05:57Дано, дано!
01:05:58Дай Боже!
01:05:59Боже!
01:06:01Ролито звучиха артистите
01:06:03Васил Касугарева,
01:06:05Йордан Каилова,
01:06:06Мартин Герасков,
01:06:07Тодор Георгиев,
01:06:08Даниял Цочев.
01:06:09Преводач
01:06:10Майя Божилова.
01:06:11Тон режисьор
01:06:12Александър Тодоров.
01:06:13Режисьор на Доблажа
01:06:14Мария Ангелова.
01:06:16Студио Медиа Линк.
01:06:28Редактор субтитров А.Семкин Корректор А.Егорова