- 1 day ago
Category
📺
TVTranscript
00:00КРАГАТ
00:30Посредникът ли ти каза?
00:33Той нареди.
00:53Може би сте чули.
00:55Безносия беше убит.
00:57Хората му бяха убити по пътя към затвора.
01:01Знаехте ли за това?
01:03Току-що чух.
01:05Кой ги уби?
01:07Замесен ли си Тързи?
01:09И така, кой го е направил?
01:14Това означава, че горният крък идва.
01:17А ако Рухи е тук,
01:19е мният убиец от горния крък.
01:22Значи, казваш, че Рухи го е направил.
01:27Браво, Илхан.
01:30Карай се ли ти Тързи?
01:33Тързи работи с мен.
01:34Той трябва да бъде внимателен, както и ние.
01:37Той знае това.
01:38Правилата се променят.
01:40Трябва да бъдем на штрек и трябва да си помагаме.
01:43Не го казвам просто така.
01:45Убиецът, когато споменахте, е някой,
01:47чието досие беше затворено преди години,
01:50защото беше обявен за мъртъв.
01:52Той е отгледан от бащата на Тързи.
01:54Какво става, братко?
02:12Ти ли си Садула?
02:13Ами, хората си мислят така.
02:26Какво им каза?
02:31Да кажа, на кого?
02:34На тези, които ти задаваха въпроси.
02:36Но...
02:41Кой си ти?
02:48Аз съм ръцете на майстора.
02:50Езикът на оратора.
02:53Какво значи това?
02:57Баща ми го казваше, когато хората го питаха за работата му.
03:03Ако някой ме пита,
03:06казва му, че съм професионалист.
03:10А, ти си професионалист.
03:13Така, че...
03:15Работиш за този, който плаща, нали?
03:20Кой не е такъв?
03:26Не си прав.
03:29Всеки при когато отивам, ми предлага повече.
03:32Слушай, братко.
03:38Хайде да поговорим.
03:40Предлагам ти сделка.
03:42Добре, разбирам те.
03:45Някои хора те настроиват срещу мен.
03:47Добре.
03:48Аз просто си гледам работата.
03:53Нямам нищо общо с мъжете, които дойдоха тук днес.
03:56Не ги познавам.
03:59Ако лъжа, нека Бог не ми позволи да направя и крачка повече.
04:07Не се тревожи.
04:09Не съм дошъл за теб.
04:12Аз съм ръката на твоя стрелец.
04:15И езикът на този, който казва, че говориш твърде много.
04:18Кои са те, човече?
04:21Защо се забъркват с мен?
04:22Какво им направих?
04:30Аз убивам бъбриви типове.
04:35Наречи го съдба.
04:36Наречи го съдба.
05:06Какво ще правим сега, Чегатай?
05:18Ще се мутаем.
05:20Докато не си спомня.
05:21Какво има?
05:23Писнал ли ти от мен, Чехангер?
05:24Ш-ш-ш-ш-ш-ш-ш-ш.
05:54Живял си, годините минават, порастваш, остаряваш.
06:03Мислим си, че спомените ни са в съзнанието ни, но те са някъде там.
06:07Понякога могат да се появят, когато най-малко ги очакваме.
06:14Цветът на стената, например.
06:19Или странен момент.
06:21Не знам дали някога си го изпитвал.
06:26Понякога духа вятър.
06:31И ми напомня за детството ми.
06:34Бях щастлив.
06:37Понякога е миризма.
06:43Миризмата на току-що приготвен чай.
06:45Един ден закусих с баща ми.
06:52Ден в който бях щастлив.
06:55Слънчев ден.
06:56Чувство, което рядко изпитвам.
06:59Понякога звук.
07:00Звукът на Аферибот идващо далеч.
07:06Лавка за буза.
07:09Училищният званец.
07:14Всичко това.
07:16Ми напомня за несигурно сбугуване.
07:18И сцената се променя.
07:32Чудещ се за какво говоря, нали?
07:38Не.
07:40Разбирам те.
07:43Просто не предизвиквам нищо.
07:45Не ме разбирай погрешно.
07:47Имам празнини в ума.
07:48Да видим дали това ще предизвика нещо.
07:51Познато лице?
07:53Ела.
08:04Срещаме се отново, Джихангир Тепели.
08:10Не можеш да напуснеш това място.
08:13Кой си ти?
08:14Пусни ме.
08:14Ще ме забравиш.
08:16Забрави.
08:18Запомни, Джихангир.
08:20Тук сме по една и съща причина.
08:22Разбирам гневът и но сега не е моментът за отмъщение.
08:25Казаха, че си мъртъв.
08:37Не ми беше дошло времето.
08:39Продължавам да задлъжнявам.
08:41Нека насилим спомените ти, Джихангир.
08:45Алтан, алтан има какво да ти каже.
08:47Първо го послушай.
08:52Не гледай на нещата, които ти причиниха като на наказание.
08:56Може би това е дар, даден ти, за да можеш да останеш жив.
09:02Ти ме хвана.
09:04Ти ме заведе в клиниката.
09:06Това беше моя задача.
09:10Това беше моя задача.
09:13Три години порано.
09:36Това е там, бегай!
09:39Бегай, бегай, хвани го!
09:41Хвани го!
09:53Стой, стой!
09:55Квисте бие!
10:06Всичко, което ти се случи, беше заради това, което знаеше.
10:20Случи се, защото човекът, когато спомена, щеше да дойде.
10:25Какво ще правиш, когато дойде?
10:33Спомняш ли си нещо?
10:36Спомням си.
10:38Но не помня кога имах предвид.
10:44Тогава нека продължим.
10:48Помниш ли хората около теб?
10:51Помниш ли?
11:06Ти беше там.
11:16Кой си ти?
11:17Господин Халид беше там.
11:23Що за хора сте?
11:26Измъчвахте ме.
11:28А ти стоеше до мен и ми попречи да избягам.
11:32Не знаеш ли защо?
11:34Не знаеш ли защо го направи?
11:36Не знаеш ли защо ме докара на онова място?
11:41Джехангир е прав, Алтан.
11:55Няма да се получи.
11:57Дойдох да проверя пациента.
12:19Казах, че ще дойда.
12:20Кой е той?
12:22Не беше тук по-рано.
12:23Той ще ми помогне.
12:26Гарантирам за него.
12:27Не се тревожи.
12:30Последвайте ме.
12:36Ще се справим с останалото.
12:38Каан.
12:43Каан.
12:45Ставай.
12:46Даде ли му лекарства?
12:49Каан.
12:52Кой е този?
12:54Надявам се да излязат без проблеми.
13:04Излезе?
13:05Бързи са.
13:08Каан.
13:18Адем?
13:19Какво правиш?
13:22Ти какво правиш тук?
13:23Дойдохме да те спасим.
13:25Сам се спасих.
13:26Сам ли?
13:28Помощ!
13:31Добре ли си?
13:33Паднах лошо.
13:35Извадил си системите.
13:38Газан е вътре.
13:51О, дяволите, Каан.
13:54Виж в каква ситуация съм.
13:56Не издавай никакъв звук.
14:07Какво ми се случи?
14:15Спи, спи.
14:16Ще го убият.
14:27Насам.
14:28Слушай.
14:41Искаш да решиш това, както и аз.
14:44Така че, довери ми се.
14:46Нека опитаме още веднъж.
14:47Това шега ли е?
15:08Чега тъй.
15:10Не става и смешен.
15:12Ще му щупя пръста, ако ме докосне.
15:14Няма успех без жертви, Джихангир.
15:16Знаеш това?
15:18Лесно е да се каже, когато аз съм този, който се жертва.
15:22Правиш не само това, което искаме.
15:24Правиш го и за Каан.
15:26Помисли за неговото благополучие, нали?
15:44Смяхме се, говорихме, скърбихме.
16:01Какво се промени?
16:04Спомените ти ще бъдат изтрити.
16:06Пусни ме!
16:07Слушай, Джихангир, правим го заедно.
16:10Дори ще се бием гръб до гръб.
16:11И двамата искаме едно и също нещо тук.
16:14Съвестта си ли облегчаваш?
16:16Какво търсиш?
16:18Добре.
16:19Ще го кажа, ако искаш да чуеш.
16:21Не се шегувам.
16:22Ще се обадя по телефона и Каан ще умре.
16:24Ще седнеш на този стол.
16:32Лекарът ще ти даде лекарство.
16:34Знам, че няма да е лесно.
16:36Може да се почувстваш зле.
16:39Но помисли защо правиш всичко това.
16:43Приятелят ти ще остана жив.
16:50Хайде де!
16:51Хайде де!
16:54Хайде!
16:56Погдяволе Текан!
17:24Къде е Каан?
17:29Откъде да знам, братко?
17:32Когато дойдох тук с лекаря, някой друг лежеше на леглото.
17:38Спри да лъжеш.
17:39Защо нападна лекаря?
17:41Не съм му направил нищо.
17:43Той просто припадна.
17:44Ще го попиташ когато се събуди.
17:46Къде е Каан?
17:47Къде беше?
17:56Излязох да подишем чрез въздух.
17:58Няма чай, супа или вода.
18:02Кой е този?
18:09Малонзи кой е?
18:11Ей!
18:16Не бива да се вълнувате, хора.
18:19Можеш ли да ми ги дадеш, моля?
18:20Какво ще правим с тях, братко?
18:28Първо ще ги набием, а после ще ги упаковаме.
18:31Малонзи кой е?
19:01Малонзи кой е?
19:31Малонзи кой е?
20:01Какво стана с Чагатай и Джихангир?
20:04Чагатай се обади на брат Джихангир и го заплаши.
20:07Каза Каан е с мен.
20:09Ще се погрижа за него.
20:11Ела тук, имаме да правим нещо.
20:12Дай ми телефона.
20:15Обади се на Джихангир.
20:16Кой е?
20:27Нека се фокусираме.
20:32Докторе, хайде, толкова си бавен.
20:37Той затвори.
20:41На кого е този телефон?
20:43Той ли е?
20:44Как си го записал при контактите си?
20:46Шеф.
20:46Какво става, Чагатай?
20:59Какво шокирам ли си?
21:06Какво искаш?
21:08Джихангир е с теб.
21:09Дай му телефона.
21:10Няма никой тук с това име.
21:17Побързай, докторе.
21:18Кой беше?
21:19Някой, когато не харесвам.
21:22Някой маловажен.
21:24Хайде, докторе.
21:32Вземи ги, Алтан.
21:34Излез и им се убъди.
21:36Хайде, докторе.
21:38Обаждат се и на мен и на теб.
21:41Има ли новини от Каан?
21:48Избягал ли?
22:04Не дай!
22:05Не дай!
22:07Усещаш ли какво ти е на кърлото, а?
22:11Вдигни ръце.
22:13Вдигни ги.
22:14Браво.
22:18Предполагам, че Каан е избягал, нали?
22:25Джихангир не ми харесва това, което ми е на кърлото.
22:29И не ми харесва това, което правиш, чега тази.
22:32Много търпя.
22:35Стой там, Алтан!
22:40Пусни уръжето.
22:42Пусни го.
22:43Направи го.
22:44Хайде, пусни го.
22:47Браво.
22:48Изритай го.
22:50Дай го.
22:54Джихангир, пусни пистолета и нека поговорим спокойно.
22:59И аз исках това, чега тъй.
23:00Но не мога да говоря с теб.
23:02Искаш нещо.
23:04Но после трябва да предсакваш хората.
23:06Защо?
23:08Какво ще ще да ми направиш?
23:10Каквото ми направи баща ти?
23:13Стой там!
23:14Стой там!
23:14Хайде да не се виждаме известно време, чега тази.
23:25Ще ти липсвам.
23:27Отвори вратата!
23:28Хайде да се виждаме!
23:29Хайде да се виждаме!
23:30Абонирайте се!
24:00Абонирайте се!
24:30Абонирайте се!
24:32Абонирайте се!
24:34Абонирайте се!
24:36Абонирайте се!
24:38Абонирайте се!
24:40Абонирайте се!
24:42Никой не би направил това, което ти направи. Благодаря!
24:45Ти би го направил за мен!
24:47Дали?
24:47Абонирайте се!
24:51Сине!
24:54Сине мой!
24:57Добре ли си, синко?
24:59Добре съм!
25:00Чивнух съм, а?
25:01Добре!
25:03Абонирайте се!
25:05Абонирайте се!
25:07Абонирайте се!
25:09Благодаря, синко!
25:11Благодаря!
25:13Благодаря, че спази обещанието си!
25:15Благодаря!
25:17Кам!
25:47Благодаря!
26:17Не знам с какво си заят, но осъзнаваш ли, че нещо се случва, Чагатай?
26:31Сега се занимавам със семейни въпроси.
26:36Стигна ли до решение?
26:38Казах ти, че това е семейен въпрос, личен въпрос, не е твоя работа.
26:47Добре, какво се случи?
26:52Безносия беше убит.
26:54Хората му, които полицията задържа, също бяха убити.
26:59Благодаря!
27:00Нещо друго не бях аз.
27:03Как така?
27:05Кой е този талантлив приятел?
27:07Някой отгоре.
27:09Не някой, когато познаваме или действа по наша заповед.
27:17Защо мълчиш, Терзи?
27:21Не е някой, когато харесвам.
27:24Има ли някой, когато харесваш?
27:28Няма.
27:30По-лошо е.
27:32Да.
27:34Више стоящите пристигат и резултатите от това нямат да са добри.
27:38човекът, който е направил това може да убие всички вас.
27:41Теп.
27:42Него.
27:44Всички ви.
27:46А теп?
27:48Ако не внимавам и мен.
27:56Има ли нещо друго, което искаш да ми съобщиш, освен лошите новини?
28:00Например, предложение?
28:02Идея?
28:03Предлагам да разгледаш този въпрос, а не семейните.
28:07Ще организирам среща днес.
28:08Добре.
28:09Организирай среща и нека поговорим.
28:11Да видим какви са им проблемите.
28:13Висшият кръг.
28:14Капитане.
28:32Какво има айтак?
28:33Не знам.
28:34Дойде храна и аз ја взех.
28:36Някой сигурно ја поръчал.
28:45Ще поговорим ли?
28:48Капитанът е вътре.
28:51Искам Шалгам.
28:53Лютиф.
28:58Искам Шалгам.
29:00Лютиф.
29:14Съжалявам.
29:15Боли.
29:19Само без плач.
29:20Молете, когато някой плача и аз плача.
29:25Добре ли си?
29:27Добре съм.
29:28Жив съм.
29:30Какво повече мога да искам?
29:36Кан бях толкова оплашена.
29:39И аз бях оплашен.
29:41Ако ще ме гармиш, защото съм пропуслан среща, ще имаме проблеми.
29:50Тук е раната.
29:52Извиня, бе.
29:54Шигувам се.
29:56Не е тук.
29:57Много съм гладен.
30:05Ти как си?
30:07Добре.
30:08Изглеждаш страхотно, Чихангир.
30:10Поспали малко.
30:12Поспах малко.
30:13Добре съм.
30:18Как е Кан?
30:20Добре.
30:21Ще се оправи.
30:23Радвам се.
30:25Вие сте бизнес партньори, нали?
30:27Трябва да се подкрепяте един друг.
30:31Ако той е добре, и ти ще си добре.
30:33Всички изглеждат сякаш да се наспали днес.
30:37Много хубаво.
30:39Молете, не се опитвай да ми разваляш настроението.
30:42Синът ми е тук.
30:43Закусваме заедно.
30:44Това е единственото, което ме интересува.
30:47Може да не е важно за теб, но...
30:50Гюлай.
30:51Много се радвам, че съм на тази маса за закуска днес.
30:55Наистина съм много щастлив.
31:03Обадих се на Хюмейра.
31:04Тя ще дойде след закуска.
31:05Ще пием кафе.
31:07Защо направи това?
31:10Трябва ли ми причина?
31:12Приятелки сме отдавна.
31:15Добре, щом казваш.
31:21Кан Караболут.
31:23Казаха ми, че си мъртъв.
31:25Няма добра.
31:30Добре, че беше нощ, иначе бахар нямаше да пропусне.
31:34Капитане, ако можех да го видя, нямаше да стрелям.
31:38Може би тогава щеше да носи на майтап.
31:40Шефа, ако ми организирате един бърз курс по самоотбрана, за да вземам предпазни мерки, няма да ми се случват такива неща.
31:48Предполагам, че не си бил сам. Имаше някого с теб.
31:50Получихме информация от отдел наркотици, влязохме внезапно и не мога да те уведомявам къде съм. Това е твоя работа, нани?
31:58Добре, добре, прав си. Тогава ще ти съобщя някои новини. Но ще имат шокиращ ефект.
32:07Алтан Демирос не е мъртъв.
32:14Кълна са. Видях го с очите си. Говорихме.
32:16Разказвай.
32:28Децата ни не са само бизнес партньори. Те са спътници. Това ми харесва.
32:35Да, благословен да е. Джихангир направи много за Кан.
32:41Но дори не го споменавай. Кан би направил същото. Кан е с мен, когато имам нужда.
32:48Виж, Джихангир, това е много важно. Наричаме го бизнес. Наричаме го търговия.
32:54Но понякога се случват неща, които те засягат лично. Засягат семейството ти.
33:00Защо? Защото ако не влагаш сърце и душа в бизнеса, той няма да върви.
33:06За това ти е нужен партньор, на когото да имаш пълно доверие.
33:11Илхан е много прав. Постоянно нещо се случва, разпадаме се.
33:22Но когато сме заедно, сме по-сигурни, по-силни сме.
33:27Благодаря ти. Добър апетит.
33:30Нуртен.
33:38Седни с нас.
33:41Не е редно.
33:43Много си оморена през последните дни.
33:45Ти си от семейството.
33:47Направи много за Джихангир.
33:50Хайде седни.
33:52Ти си приятелка из Хюмейра. Ще седнем заедно.
33:55Хайде.
33:57Заповядай.
34:00Нека поръчам да донесат кафе.
34:02Няма нужда. Аз ще го донеса.
34:04Хайде седни.
34:10Момичета!
34:13Пригответе кафе за сестра Нуртен.
34:15Не ме чуха.
34:32Как е капитан Джамал?
34:35Добре.
34:37Случката Салтан го разстрои.
34:42Те го познаваш. Вечно е в движение.
34:47Това е.
34:52Разкажи ми.
34:53Ела с мен.
35:09Не знам подробности, но капитан Джамал крие нещо от мен.
35:14За болестта му ли става въпрос?
35:17Не.
35:19Щенгел ли да ти ваде думите? Кажи какво се е случило.
35:25Капитан Джамал каза, че сме получили информацията за операцията от отдел наркотици.
35:34Каза, че безносия е в поле зрението им.
35:41И?
35:44Говорих с приятелите ми от отдела.
35:47Няма такова нещо.
35:49Как така?
35:51Казах, че няма такова нещо.
35:54Но те знаят за безносия. Преследват го.
35:56Но не знаят къде е в момента.
35:59Приятелят ми каза, че биха извършили операцията, ако знаеха.
36:02Търсят го от две години.
36:09Не знам защо.
36:13Но капитан Джамал крие източника на информацията от мен.
36:23Хората се страхуват, че ще загубят това, което имат.
36:27Честно казано, когато Джихангир ми каза, че ще си партнира с Кан, си помислих същото за Джихангир и Охан е свидетел.
36:38Госпожо Хюмейра, не става въпрос за загуба.
36:42Всъщност имахме споразумение с Джихангир да си пазим гърба взаимно.
36:46Сега, когато сме разделени и не се чувствам сигурен в абсолютно нищо, човек се изнервя.
36:52Нищо не се е променило.
36:56Когато аз или вие имате нужда от нещо, си помагаме.
37:00Връзката ми с Кан е различна.
37:02Това е...
37:03Разбирам те, сине.
37:06Хюмейра, съжалявам ако съм те накарала да се чувстваш неудобно.
37:12Но ти ще ме разбереш най-добре.
37:16Разбира се, Гюлай. Разбира се, разбирам.
37:20Но в крайна сметка се събрахме отново години по-късно благодарение на децата, нали?
37:27И е добре, че го направихме.
37:33Извинете, аз имам малко работа.
37:37Следващия път ще повикаме и Кан. Той трябва да е тук.
37:40Ако знаех, щеях да поканя и Кан. Следващия път.
37:43Добре.
37:45До скоро.
37:58Благодаря. За нищо.
38:00Сега трябва да тръгвам, Гюлай. Много ти благодаря за всичко. Ела у нас следващия път. Надявам се.
38:09Нуртен, придружи госпожа Хюмейра.
38:14Добре.
38:15Добре.
38:16Добре.
38:17Добре.
38:18Добре.
38:19Добре.
38:20Добре.
38:21Добре.
38:22Добре.
38:23Добре.
38:53Познаваш ли ме?
38:59Аз съм Чага Тайеркмен.
39:01Аз съм този, който управлява кръга след баща ми, Джингис.
39:05Ти кой си?
39:08Не е нужно да ме познаваш.
39:11Просто знай, че от два дни поправям грешките ти.
39:15Стига!
39:23Стига!
39:53Чага Тайеркмен
40:06Ние сме отговорни за поддържането на структура и организация.
40:14И ти си част от това.
40:15Но твоето разбиране за управление има някои опустошителни последици.
40:20Хората се страхуват от пистолети и куршума,
40:22който ще излезе от него.
40:24Но за нас, за кръга,
40:26това, което има значение е страхът от ума, уменията и самото съществуване на кръга.
40:31Ти Чага Тайеркмен
40:32Вдъхваш страх от пистолет, насочен към главата.
40:36Но
40:37ние не виждаме ефектите от интелигентността и уменията ти.
40:42Ще следим за спазването на нашите традиции,
40:45докато не намерим окончателно решение на проблема.
40:49Продължи да изпълняваш задълженията си при посредника.
40:52Изчакай следващите инструкции,
40:55които ще дойдат от нас.
41:01За какво говориш?
41:03Че е това стихотворение?
41:04Виж това.
41:12Добре.
41:15Добре ли е?
41:17Щастлив ли си, а?
41:17А?
41:17Разбирам какво четеш.
41:27Седни на масата.
41:29Браво.
41:31Оглавявай известо време, за да можем да видим твоята интелигентност.
41:34Те казаха традиция и окончателно решение.
41:39Традицията означава намирането на другия син на Чингисхан.
41:44Окончателното решение е какво ще се случи с теб,
41:47когато той бъде намерен Чагатай.
41:49Гюлая
41:54Гюлая
41:55Гюлая
41:56Гюлая
42:17Гюлая е подозрителна.
42:21Ако има нещо, което тя не бива да вижда в къщата на Чихангир, скрии го.
42:26Продължава и с тези ястия.
42:33Добре, госпожа.
42:39Госпожа Огюлай, ще вървя, ако ме извините.
42:43Има нещо за вършене у дома.
42:46Толкова се уморяваш, Нортен.
42:51Приятен ден.
42:56Гюлая
42:58Добре, Алиси.
Comments