- 7 hours ago
Category
📺
TVTranscript
00:00Татко, какви бяха думи?
00:30Татко, какви бяха думите, вече си ги запомнил.
00:32Гълъб сърце. Бяло.
00:36Много добре. Справиш се много добре.
00:38Къде, къде отиваме?
00:41Намерих го. Намерих го.
00:42Спрете стимулацията, моля.
00:44Добре.
00:48Добре, почти сме готови. Вече приключваме.
00:51Преминаваме към обща анестезия. Сега ще съспиш.
00:54Фиброоптична интубация, моля. Предпазваме повърхността на мозъка.
00:57Биполярен форцепс.
01:00Господин Али, ако имаше кървене точно сега, как щяхте да го спрете?
01:08А какво кървене няма? Кървене... Къде е кървенето?
01:11Питаме хипотетично.
01:13Хипотетично?
01:15Бихте ли задали правилния въпрос?
01:17Къде ако кърви и с каква сила?
01:19Попитайте така, моля.
01:20Артерията е обхваната от тумора. Каротидната.
01:25Ще я клампирам.
01:27Ами ако от тръбата се напълни с кръв?
01:29Ще аспирирам.
01:32А ако аспирацията не е достатъчна...
01:33Мохсин, какво става?
01:36Нищо, татко, нищо.
01:38Мохсин, какво става?
01:39Нищо, татко. Господине, не може ли този изпит да продължи след операцията? Добре.
01:43Мохсин, какво става? Мохсин.
01:44Спокойно.
01:45Мохсин, какво става?
01:46Има кървене.
01:47Какво става?
01:48Али, направи нещо.
01:49Моля ви, моля ви.
01:51Автоматизъм.
01:52Татко, не мърдай. Приспете го бързо. Хайде.
01:54Али?
01:55Татко, успокой се.
01:56Добре.
01:57Али, направи нещо, али?
01:59Трябва да направиш нещо, али?
02:01Хайде.
02:03Али, спокойно.
02:07Да, какво има?
02:09Докторе.
02:10Докторе, трябва ни тура календрен.
02:12Оставете го на зла. Това не е нещо, което не си правила.
02:15Какво е различното сега? Вземи скалптала, бързо дай го.
02:19Първо иглата.
02:21Ще вкараш иглата през кожата.
02:23Направи малък разрез. Хайде, каква е целта?
02:25Да отворя малко плеврата, но не трябва да пробивам белия дроп.
02:30Добре, бавно. Започни.
02:45Не мога.
02:46На зла.
02:47Детето умира. Какво правиш?
02:49Шатурация е 40.
02:50На зла. Няма време. Започвай.
02:52Наистина. Не мога. Не, не мога.
02:55Не мога.
03:03Дай ми това.
03:10Дай, Дрена.
03:11Дай, насам.
03:32Да.
03:37Как е?
03:38Сатурация е 80. Нормализира се.
03:41Докторе.
03:42Какво?
03:44Направихте го с лявата си ръка.
03:51Знаех, че ще намерите начин.
03:53Направихте го.
03:54Браво на вас.
03:55Синат ви е добре. Не се притеснявайте.
04:06Кайде, Али, хайде.
04:12Помисли, моля те.
04:13Али, трябва да направим нещо.
04:15Няма да успеят.
04:16Кайде, Али.
04:17Но какво става?
04:19Моля те.
04:20Кайде, Али, побързай.
04:22Стига!
04:23Стига, стига, стига, стига, стига, стига, стига, стига, стига.
04:25Стига!
04:25Достатъчно. Просто му лакнете.
04:34Сестра Ачеля, направете веднага диазепам и пропофол.
04:38И прелейте кръв.
04:39Господин Моксин, дръжте устата му, за да не си нарани устата или гърлото.
04:42Друг, слагаме го в леглото.
04:44Добре, веднага ендоскоп.
04:45Добре.
04:46Ще наля студен физиологичен раствор, а вие го приспете вече, ако обичате.
04:55Не виждам нищо от кръвта.
04:58Прекалено много е.
04:59Каротидната артерия, кръви, дайте форцепс.
05:02Можеш ли да стигнеш оттам?
05:03Има твърде много кръв.
05:06Добре, добре, добре.
05:07Успокой се.
05:08Добре, ще го забавя, ти ще го спреш.
05:10Става ли така?
05:11Добре, хайде.
05:13Чакай.
05:14Москито, бързо.
05:17Да, добре.
05:18Добре е.
05:20До рука вече виждам светлината на ендоскопа.
05:22Кръвно 90 на 110, кръвенето е спряно.
05:25биполярен форцепс, вземи това.
05:29Добре, поемам.
05:29Да, да.
05:33Готови сме за резекцията.
05:35Ще отстраним горната и долната част заедно.
05:37Едновременно, добре?
05:38Добре.
05:40Друг готов ли си?
05:41Да.
05:42Бруя.
05:43Едно.
05:45Две.
05:47Три.
05:48Извади го.
05:49Готов.
05:51Всичко ли извадихме?
05:52Много добре.
05:53Има ли нещо останало?
05:54Проверявам.
05:55няма нищо.
06:03Тумурът е напълно отстранен.
06:05Добра работа на всички.
06:07Ще разберем повече, когато излезе от упойката.
06:23Друг.
06:24Би ли го зашил?
06:25Разбира се, докторе.
06:26Номер 8, моля.
06:36Казахте, че не е добър на практика.
06:44Е, съжалявате ли вече?
06:45Е, съжалявате ли вече?
06:47Ще направим окончателна оценка и ще обявим решението си.
06:51Чакаме с нетърпение.
06:52Добре.
07:05Добре.
07:07Операцията мина добре.
07:08Ще направят от аутист, специалист, хирург.
07:15Хората се страхуват и не му вярват.
07:19Какво ли не видяхме?
07:23Да почакаме.
07:39Аз го направих.
07:42Аз го направих.
07:44Направих го.
07:45Успях.
07:52Не е нужно вече да ме наричаш учителю.
07:58А само господине.
08:01Мисля, че го казвате за добро.
08:05Благодаря ви.
08:08Не се радвай прекалено много.
08:11Чух, че си имал лошо интервю.
08:14Никога не знаеш.
08:15може и да си прекрачил прага, но...
08:20...все още си само в началото.
08:22Пожелавам ти всичко най-добро.
08:25Али?
08:26Али?
08:27Доктор Ферман.
08:27Али?
08:28Доктор Ферман.
08:29Али?
08:30Доктор Ферман.
08:32Али?
08:33Али?
08:34Али?
08:35Доктор Ферман.
08:36Али?
08:37Али?
08:38Али?
08:39Али?
08:40Али?
08:41Али?
08:42Али?
08:43Али?
08:44Али?
08:45Али?
08:46Али?
08:47Доктор Ферман.
08:48Али?
08:49Използвах лявата си ръка.
08:51Аз също оперирах сам.
08:53Как мина?
08:54Беше много добре.
08:55Перфектно, перфектно.
08:56От теб ми се завива свят, но това е достатъчно.
08:58Ходжа, но аз съм много щастлив.
09:00При се, зави ми се, свят спри.
09:02Добре.
09:03Ще бъдем предпазливи.
09:05Нали?
09:06Това е комисия, не предсказуеми са.
09:08Чакайте малко.
09:10Защо сте използвали лявата си ръка?
09:13Случаят беше на назло.
09:14Изведнъж каза, че не може да го направи стресна се.
09:17И аз не разбрах.
09:18Заместих я, но се справих.
09:20Това не е честно.
09:21Тя винаги ми помага.
09:22Когато тя се боря, аз не мога да й помогна.
09:25Не е честно.
09:26Това са най-добрите ни дни.
09:29Как казахте, не съм си вкъщи.
09:32Върни се у дома.
09:33Ще дойдете ли вие, както предложих?
09:36Али, това беше съвпадение.
09:38Ако искаш, върви и предложи отново.
09:40Както желаешь.
09:42Ти оперира пред комисията.
09:45Съвсем сам.
09:47Съвсем сам?
09:48Ами да.
09:51Али, в живота нещата се променят.
09:54Не забравяй.
09:55Върви и покажи какво може Али.
10:00Да, вече купих пръстен.
10:02Ще подаря нещо много романтично.
10:05Да.
10:06Отивам.
10:07Но бордът...
10:08Не се, притеснявай.
10:09Те първо ще обсъждат помежду си.
10:11Ще ти съобщи, отивай.
10:13Иска.
10:27Здравейте!
10:28Госпожа, изги.
10:33Има един господин, който много иска да ви види.
10:38Не можахме да го задържим.
10:44Боже.
10:48Вече е добре, нали?
10:53Вие сте много силен човек.
10:56Синът ви е късметлия.
11:00Браво на вас.
11:07Сега ще тръгвам.
11:09Медицинската сестра ще дойде.
11:11Благодаря ви.
11:17Скъпи мои.
11:26Скъпият ми син.
11:32Мама е изпратила много неща, татко.
11:35Розова вода, разбира се.
11:39Ягодово сладко.
11:40Любимото ти.
11:42Твоя цапун.
11:43Тя изпрати всичко, татко.
11:44Татко.
11:57Татко.
12:05Татко.
12:05Татко.
12:05Татко.
12:10Татко, чуваш ли ме?
12:13Татко.
12:17Чуваш ли ме, татко?
12:21Влез.
12:22Докторе.
12:23Ето.
12:32Не е реагирал на опойката.
12:35Много кървеше за това.
12:37Недостатъчно, за да увреди амигдалата.
12:40Той диша самостоятелно, стабилен е.
12:42Защо все още не се е събудил?
12:45Нямаме друг избор, освен да чакаме.
12:47Но вярвам, че той ще се оправи.
12:49Все пак, това е мозъкът.
12:51Добре, благодаря.
12:53Татко.
13:10Татко.
13:16Хайде, събуди се, татко.
13:18Хайде.
13:20Хайде, татко.
13:23ПРИНЦЕСО
13:24ПРИНЦЕСО
13:36ПРИНЦЕСО
13:37Кой? Аз ли съм ПРИНЦЕСО?
13:41Да, Ваше Величество.
13:43Успешно сте необходими на този адрес.
13:46Какво е това?
13:48А че?
13:49ПРИНЦЕСО
13:50Направи си прическа.
13:59Али...
14:00Ами, мисля, че е там.
14:06Там няма нищо.
14:07Но Али ми каза това място.
14:10Да проверим.
14:11ПРИНЦЕСО
14:12ПРИНЦЕСО
14:13ПРИНЦЕСО
14:14ПРИНЦЕСО
14:15ПРИНЦЕСО
14:16ПРИНЦЕСО
14:17ПРИНЦЕСО
14:18ПРИНЦЕСО
14:19ПРИНЦЕСО
14:20ПРИНЦЕСО
14:21ПРИНЦЕСО
14:22ПРИНЦЕСО
14:23ПРИНЦЕСО
14:24ПРИНЦЕСО
14:25ПРИНЦЕСО
14:26ПРИНЦЕСО
14:27ПРИНЦЕСО
14:28ПРИНЦЕСО
14:29Добре дошла.
14:45Добре заварила.
14:47Приготвил съм нещо много романтично.
14:50Храна.
14:51Изненадана си, нали?
14:56Седни и моли.
14:57Добре.
14:59Така, аз ще взема това.
15:15Толкова си красива.
15:18Не може да бъде.
15:20Какво има?
15:22Не, не, не. Всъщност, нищо, не.
15:28Тогава ще пусна малко музика.
15:32Така.
15:35О, не.
15:41Ами, не е тази песен?
15:44Остави я.
15:45Добре.
15:46Всичко е наред. Спокойно.
15:47Добре, съжалявам, съжалявам.
15:48Добре, няма нищо.
15:49Аз ще почистия.
15:51Али, моля да...
15:52Но това се е разля...
15:53Няма значение.
15:54Добре.
15:55Забрави.
15:56Добре ли си?
15:57Добре съм, няма значение.
15:58Нямам нищо против, ако няма музика.
15:59Е, добре, добре.
16:00Е, добре, добре.
16:01Аз...
16:02Исках романтична вечеря.
16:08Исках всичко да бъде...
16:09Нищо.
16:11Нищо не е необходимо.
16:13Как така?
16:16Али, ти си принцът на моите мечти.
16:19Аз...
16:20Принцът на мечтите ти?
16:22Видях всичко това в сънищата си.
16:25Не мога да повярвам, но...
16:28Видях всичко това, всичко.
16:30За това цяла сутрин...
16:32Имах пристъп на паника.
16:35Мислех си как се женим, как имаме дете.
16:40Как ще го направим?
16:43Тогава не можех да се грижа за бебето си, пациент.
16:55Бях объркана.
16:59Но забравям всичко, когато те видя.
17:10Аз също съм стресиран.
17:13Какво ще каже тази комисия?
17:15Какъв отговор ще даде?
17:16Какъв отговор ще даде?
17:17Не знам.
17:18Това много ме обърква.
17:21Но когато те видя, забравям всичко.
17:32Тогава...
17:43Много е красив.
17:46Аз сам го избрах.
17:48Много е красив.
17:49Много е красив.
17:50Аз сам го избрах.
17:52Много е красив.
17:53Много е красив.
17:54Много е красив.
17:59Ела по-близо да е.
18:00Ела!
18:01Ела тук.
18:04Ела по-близо, де. Ела.
18:14Ела тук.
18:19Ще се приберем ли удома?
18:21Удома?
18:21Удома.
18:34Телефона, телефона, чакай секунда. Чакай, не, не е тук, не. Чакай, да.
18:38Алло, доктор Ферман?
18:41Какво?
18:43Добре.
18:44Комисията ще вземе решение.
18:46Бягай, бягай, бягай.
18:47Хайде, бягай, бягай, бягай.
18:51Хайде.
19:04Сине.
19:17Татко.
19:21Радвам се, че си добре, татко.
19:23Отстранихме целият умр.
19:31Ти ли го направи? Нека дърник.
19:34Показваш ми две снимки
19:37и ме питаш дали е тази или онази
19:40и очакваш благодарност.
19:44Каквото ми се е случило е станало заради теб.
19:48Заради мен?
19:50Разбира се, че заради теб.
19:52Напусна баща си.
19:54Излезе от правия път.
19:56Стана лекар да режеш главите на хората.
20:00Така Бог даде тумор на баща ти.
20:04Ти дори това не можа да направиш.
20:06Непрокопсани.
20:07Какво повече да ти кажа?
20:08Нищо не се променя.
20:09Нищо, нищо, нищо.
20:12Но...
20:14преди операцията каза
20:15съвсем друго.
20:16Знам ли какво казвам от страх?
20:21Излез.
20:22Не искам да те виждам.
20:24Излезай.
20:25Махай се.
20:25Махай се.
20:55Махай се.
20:56Махай се.
20:57Махай се.
20:58Махай се.
20:59Махай се.
21:00Махай се.
21:02Махай се.
21:03Махай се.
21:05Махай се.
21:06Махай се.
21:08Махай се.
21:10Махай се.
21:11Махай се.
21:14Махай се.
21:16Махай се.
21:18Абонирайте се!
21:48Аз...
21:59Знам. Не е нужно да казвате нищо.
22:08Не, не знаете.
22:13Баща ми...
22:18Аз ви харесвам.
22:31Аз ви харесвам.
22:37Аз ви харесвам.
22:39Аз ви харесвам.
22:41Защо плача сега?
22:52Аз ви харесвам.
23:08Аз ви харесвам.
23:09Много смешик.
23:11Да бях се издокарала и аз повече.
23:13Не, не е...
23:15Както и да е...
23:17Защо го повикаха?
23:19Чухте ли нещо? Какво ще кажат?
23:21нищо не са казали?
23:22Няма информация.
23:23Защо не седнете?
23:24Да се подготвим за доброто.
23:26Свали си сакото.
23:27Скоро ще те извикат.
23:29Стискаме ти палци.
23:44Знам какво ще направя тогава.
23:47Чака го светло бъдеще.
23:49господинали в лест.
24:19Доктор Али Вефа.
24:28Отдавна ви наблюдаваме.
24:30От началото на кариерата си
24:32сте спасили много хора.
24:34Въпреки младата си възраст
24:36сте допринесли за развитието на науката.
24:38Но е очевидно, че имате много недостатъци.
24:43на първо място
24:49комуникацията.
24:50Имате и дисциплинарен проблем,
24:52който става хроничен.
24:53Били сте осъждан?
24:55Прекалено много емоции внасяте в работата.
24:57Това са основните недостатъци.
25:03Вярваме, че ще ги отстраните възможно най-скоро.
25:07Така че...
25:10Доктора Али Вефа.
25:12Одобряваме вашата кандидатура.
25:15Вече сте специалист-хирург.
25:29Значи аз съм хирург?
25:31Вече съм специалист?
25:33Хирург-хирург-хирург!
25:35АПЛОДИСМЕНТА
25:36АПЛОДИСМЕНТА
25:38АПЛОДИСМЕНТА
25:40АПЛОДИСМЕНТА
25:41АПЛОДИСМЕНТА
25:43АПЛОДИСМЕНТА
25:45КАЛОДИСМЕНТА
25:48АПЛОДИСМЕНТА
25:50НЕ РАЗБИРАШ ДИ, ПРИЯТЕЛ, ЛЕКАРИТЕ ВЕЧЕ СЕ ГРИЖАТ ЗА ПАЦИЕНТА. ОТИВАЙ СИ. МАХАЙ СОТТУК. Нямаш място тук.
26:06Не ме пуснаха да вляза тук
26:15Казаха ми не
26:19Всички бяха против
26:26После някой ми повярва
26:36Благодаря ви, Учителю
26:38Благодарение на вас
27:04Доктор Ферман
27:05Ще го направя от името на доктора Дил
27:18Той ти се довери преди всички нас
27:23Помни, животът на всички ни се промени
27:26Ако беше тук, той ще да се гордее с теб
27:30Ти го направи много щастлив
27:35Щастлив
27:35Той ти се довери преди всички нас
28:05Господин Адил
28:14Не мога да ти се отблагодаря
28:16Носи го с гордост
28:20Добре дошъл сред нас, братко
28:25Нямаше да успея без теб
28:38Виж какво съм ти донесъл
28:59Виж какво съм ти донесъл
29:02Отвори го
29:06Ти ми каза, че ще станеш лекар
29:15Виж, сега имаш инструментите
29:18Пратко, не слушай никого
29:27Каквото е да ти казват
29:29Защото ти си най-умният сред нас
29:31Ще станеш лекар
29:33Ясно?
29:37Ако нещо ми се случи в бъдеще, ти ще ме спасиш
29:40Нали?
29:46Браво!
29:54Случи се!
30:10Доктора Ливефа
30:26Одобряваме вашата кандидатура
30:29Вече сте специалист-хирург
30:31Значи
30:42Значи
30:44Аз съм хирург
30:45Вече съм специалист-хирург
30:48Хирург-хирург
30:49Нямаше да успея без теб
31:08Случи се!
31:34Мислите, че Али е единственят грешите
31:37Има хиляди млади хора с аутизъм
31:40Те чакат отвън зад една врата
31:42Нека да отворим тази врата
31:46И да ги пуснем вътре
31:47Нека кажем
31:48Не се отказвайте
31:50Не се отказвайте
31:51От своите мечти
31:54Не се чувствайте непълноценни
31:56Вие също имате шанс в този живот
32:04Кажете, че имате право да живеете
32:06Като всички останали
32:08Има много хора, които са оставени на страна
32:15Които не са получили един шанс в живота
32:18Които никой не се обръща да погледне
32:20Ако вие и аз не ги допуснем до себе си
32:23Кой ще го направи?
32:24Които не се отказвайте
32:25Които не се отказвайте
32:27Които не се отказвайте
32:29Които не се отказвайте
32:30Които не се отказвайте
32:32Които не се отказвайте
32:33Които не се отказвайте
32:35Които не се отказвайте
32:36Които не се отказвайте
32:38Които не се отказвайте
32:39Които не се отказвайте
33:09Доктор Ферман
33:23Ела
33:23Добро утро, Али Паша
33:27Господин Моксин
33:29Какво става?
33:30Продължаваш да влизаш в кабинетите с притеснение
33:33Ела
33:33Ела, ела
33:34Ела
33:35Имаме да обсъждаме нещо важно
33:38Виша ли
33:50Премина важен прак
33:53Стана специалист
33:55Но сега ти предстои нов
33:56Коя област на хирургията ще избереш?
34:00Сърце като мен?
34:01Или мозък като мен?
34:03Ами точно за това си мисля и...
34:04Технологията на сърдечно-съдовата хирургия се развива
34:08Ти си креативен, можеш да използваш
34:09Мозъкът е най-трудният, но ти си свикнал да преодоляваш препятствия
34:13Има много хора, които умират от сърдечни заболявания
34:16В неврохирургията можеш да научиш неща, които никой друг не може
34:20Сърцето променя живота на хората, али?
34:24Мозъкът е като изследване, отиваш там, където никой друг не е бил
34:27Визитация, да, имам визитация
34:29И като главен асистент лекар трябва да се грижа за пациентите и отивам на визитация
34:34Али трябва да вземеш решение?
34:36Ще ти дам един ден
34:37Нека най-добрият спечели
34:46Така и ще бъде
34:47Адил, да можеш да видиш Али сега
34:59Той може да го види
35:01Мисля, че го вижда
35:07Здравейте
35:08Здравей
35:09Няма да се прибера тази вечер
35:20Добре
35:21Ще остана при Али
35:24Добре
35:26Чакай, за първи път ли сте сами?
35:34Какво да правя, да ти донеса нещо?
35:36Тихо
35:36Той идва
35:38На зла какво ще правя?
35:42Какво имаш предвид?
35:43На зла ли питаш?
35:47Добре е да разбирам
35:49Хайде да се разходим
35:51Да
35:52Какво стана?
35:57Не казвам
35:58Кажи де, хайде
35:59Хайде де, тайна
36:04Трябва да избера специалност
36:07Търман казва сърце
36:08Мухсин казва мозък
36:10И какво да правя
36:11Аз
36:11Аз съм много объркан сега
36:13А ти какво искаш?
36:14И две те искам
36:15Добре
36:16Тогава да
36:18Трябва да
36:19Умислим заедно
36:20Да запишем плюсовете и минусите
36:23Нека седнем и
36:24Тогава ще решим, нали?
36:27Ще дойде при теб до вечера
36:29При мен
36:30Да
36:32Нали, говорихме вчера
36:36Беше прекъснат, когато се обадиха от бърда
36:40Али
36:46Скъпи
36:48Ще се оженим
36:49Трябва да свикнем да спим заедно
36:52Заради те
36:54Бавно, бавно
36:56Бавно, бавно
36:59Тогава
37:00Ще се видим до вечера у вас
37:02Между другото много ти отива
37:06Благодаря
37:07Ела, ела
37:17Спокойно
37:18Спри
37:18Какво имаме?
37:19Айше е Гюреолу
37:20Петгодишно момиче инцидент с автобус
37:22Тя била на предната седалка
37:23Идва още един
37:24Вземаш другия пациент
37:25Ти си с мен
37:26Хайде бързо
37:27Сложете я в номер 2
37:28Бързо
37:28Тахикардия
37:29Добре, едно, две, три
37:30Внимание
37:31Едно, две, три
37:34Вдигай
37:34Пусни
37:35Какво е това?
37:38Селин Туфанджалар
37:39Петгодишно момиче
37:40Съмпутира на предмишница
37:42Добре, взимаме я
37:43На три
37:44Едно, две, три
37:45Температура 39
37:47Болки в корема
37:488 от 10
37:49Да видим
37:51Айше, добре ли е дъщеря ми?
38:01Селин е тук
38:02Айше също е тук
38:04Селин е моята дъщеря
38:07Винаги ги бъркат
38:08Айше, мамо
38:11Аз съм тук
38:12Не се страхувай
38:12Не се бой
38:13Не ме ли чува?
38:15Нестабилна фрактура на таза
38:16Трябва да се оперира веднага
38:18Доктора, тя зле ли е?
38:20Моля, без паника
38:20Всичко е под контрол
38:21Не се притеснявайте
38:23Няма да намерите
38:24По-добър хирург
38:25Между другото
38:26Има проблем
38:27С кръвните ни запаси
38:29Така че
38:29Може ли да дадете кръв?
38:31Разбира се
38:32Бих пожертввала всичко
38:33Ще направим тези
38:34За съвместимост
38:35Веднага в операционната
38:36По-бързо
38:37Хайде
38:38Хайде по-бързо
38:40Добре ли си, скъпа?
38:45Добре ли си?
38:53Не мога да повярвам
38:55Тези цифри
38:56Все още вървят много добре
38:57Е, ти пък
38:58Не мога да повярвам
38:59Ти си нагребена на вълната
39:01Още не сме видели
39:03Ефекта от Мухсин
39:04Нека го видим, нали така?
39:06Невероятно
39:07Мисля, че трябва да оставите
39:08Господин Мухсин
39:09Има и други хирурзи
39:12В болницата
39:13Искате ли да дойдете с мен
39:16В операционната?
39:17И защо да го правим?
39:19Ще направя малко шоу
39:21Тоест
39:23Дойде ли този ден?
39:26Можеш ли да оперираш?
39:28Дойде ли този ден?
39:29Елате и вижте сами
39:31Идвам, Ферман
39:35Разбира се, че идвам
39:36Идвам, Ферман
39:40Разбира се, че идвам
39:41Хайде
39:42Добре, де, идвам
39:45Много ме боли коремът
39:50Ще мине
39:50Има ригидност на коремната стена
39:54Но няма перитонеално отразнане
39:57Да преслушаме пак
40:03Може да е пеницит, болест на крон
40:05Или уцерозен колит
40:07Температура 40 градуса
40:10Имала ли е предишни заболявания?
40:12Да, имаме диагноза ПАНДАС
40:14Педиатрично, автоимунно, невропсихиатрично разстройство
40:18Започва след стрептококова инфекция
40:20Диагнозата беше поставена преди две години
40:23Тогава започнаха тиковете
40:25Обсесивно-компулсивно разстройство
40:27Ейхан Яканджа е нашия лекар
40:29Той постави диагнозата
40:31Бяхме на профилактични антибиотици
40:33Кръвна картина, рутинна биохимия
40:35Ще направим компютърна томография на корема
40:38Но първо ще дадем един грам антибиотик
40:40Нека получим всички резултати от изследванията
40:42Тогава ще говорим по-ясно
40:45Добре
40:53Селин, дъще
40:54Миличка
40:55Елиф, това е много спешно
40:59Ще го дадем от дъщеря
41:01И вече е в операционната
41:02Добре
41:03Хайде
41:05Селви, може ли от мен да излезе дете с черна коса?
41:09Какво?
41:10Не знам, жената е руса, детето с тъмна коса
41:12Другата е бринетка
41:13Какви ги мислиш пак ти?
41:18Защо? Любопитна ми е
41:20Почитава
Be the first to comment