- 2 days ago
Category
📺
TVTranscript
00:00Доктор Чудо
00:01Ела да гледаме операцията.
00:16После ще видим пациента.
00:18Хайде!
00:19Не искам.
00:23Али, вманиачаваш се.
00:26Докторът ти каза, че ще свърши зле.
00:28Какво да ти каже?
00:30Али, ще ти кажа нещо за маниите.
00:49И аз имах.
00:51Не стъпвах върху линии.
00:54Откакто се знаех.
00:55Никога.
00:57На един мач паднах.
00:58Гледам, лежа върху линията.
01:02Паникиосах се.
01:03Сякаш бях извършил престъпление.
01:08Но след
01:09съдийския сигнал
01:11станах и продължих.
01:14Разбираш ли
01:15какво имам предвид?
01:17А?
01:18Не можеш да премахнеш линиите, али?
01:21Трябва да ги настъпиш.
01:23Трябва да се откажеш от това.
01:27Върви.
01:28Говори с баща ти.
01:29Хайде.
01:31Хайде, де.
01:32Все още имаш мания, Демир.
01:41В тази болница
01:42твоите шевове
01:42са най-близки до моите.
01:45Търсиш симетрия.
01:48Искаш да са
01:48като отшевна машина.
01:49Хората не харесват маниите,
01:54но не и аз.
01:57Ако нямаше мания,
02:00нямаше да са перфектни.
02:03Ако можех да стоя
02:04без да знам защо е починала Леля Додо,
02:07нямаше да съм Али Вефа.
02:16Боже, дай ми сили!
02:19Добре, виж.
02:27Но не казвай на никого.
02:28Чули? Обещай ми.
02:33Обещавам.
02:33Да, да, да, да.
02:34Как не? Да, да, да.
02:36Да, разбира се.
02:37Да.
02:43Чичо Джемал.
02:46Добре ли си?
02:46Тайна задача!
02:50Тайна!
02:50Тайна!
02:52Ти пък сега.
02:53Работим,
02:53спасяваме хора.
02:56Имам една мулба.
02:58Какво?
03:03Липствах ти, нали?
03:05Тихо!
03:06Ела тук.
03:06Трябва да ти кажа нещо.
03:07Кажи.
03:09Госпожа Кавалджум е бременна.
03:12Какво?
03:12Да.
03:13И доктор Тънжо знае.
03:15Чува ги в туалетната.
03:16Те не ме видяха.
03:17Какво говориш?
03:18Да ти го напиша ли?
03:21Тя още е бременна.
03:22Лъже е, госпожа Белис.
03:25Доктор Тънжо знае, а също сега и ти.
03:29Ами сега.
03:30Знам ли?
03:31Какво ще правим?
03:32Кажи.
03:32Кажи ми.
03:36Нищо.
03:37Няма да правим нищо.
03:39Как няма да правим нищо?
03:42Ами, госпожа Белис?
03:43Няма да й казваме.
03:45Ако се разчуе, ще обвинят нас.
03:48Ние с теб ще изгорим не друг гюлин.
03:50Не ти ли е жал?
03:52Държи змия в пазвата си.
03:53Трябва да знае.
03:55Но тя й заложи капан.
03:57Благодарение на нас.
03:59Моляте да не се месим в това.
04:01Нищо не сме чули и видели.
04:04Животът им не ни засяга.
04:07Стига глупости.
04:08Ти спри, гюлин.
04:10Госпожа Кавалджъм ще вземе половината от болницата.
04:13Какво ще стане с нас?
04:15Ти ще отидеш в провинцията ми аз.
04:19След теб потоп.
04:20Това ли казваш?
04:22За такава ли ме смяташ?
04:25Добре, гюлин, виж, не казвай на никого.
04:28На Ачи също.
04:29Не дей, послушай ме.
04:31Молете?
04:34Идва на сам.
04:45Страхливец.
04:46Сема Хасюрек на 62.
05:03Чичо Джемал ми изпрати всичко.
05:08Била е кондуктор във лак.
05:09Да.
05:11Претърпяла е инцидент.
05:12Травма на главата.
05:13Живота ти се преобърнал.
05:15Уволнилия.
05:16Развела се.
05:18Мъжът ти взел родителските права.
05:21Всичко се срутило.
05:22Син ли има?
05:24Да.
05:25Виж.
05:25Ертал Нураман.
05:26На 32.
05:27Брокер.
05:28А къде е думата?
05:29Знаем ли къде е?
05:32Пристигнахме.
05:33Спокойно.
05:38Полека.
05:39Али.
05:43Али спри се.
05:45Ей!
05:45Леко.
05:52Не така.
05:53Али?
06:02Какво става?
06:03Здравейте.
06:04Ертал Нураман ли сте?
06:06Да.
06:07Кажете.
06:07Доктора Ливефа.
06:09Преди 6 часа и 43 минути изгубихме майка ви.
06:12Трябва ни разрешение за отопсия.
06:14Ще ни дадете ли?
06:15Господин Нураман, много съжалявам.
06:24Тя поступи с разкъсана аневризма на аортата.
06:27За жалост не успяхме да я спасим.
06:30Не знаем точната причина за смъртта ѝ.
06:32Нужно ни е разрешение за отопсия.
06:39Преживе не ми беше полезна с нищо.
06:41За какво ми е мъртва?
06:44Моля?
06:44Нищо, докторе.
06:46Не искам а отопсия.
06:47Вървете си.
06:48Не, не, не, дей.
06:58Изгони ни, самчо.
07:02Али, ще те пипна.
07:05Той ни изгони.
07:06Ще загазим.
07:07Хайде.
07:08да вървим.
07:13Али?
07:13Али, вече говорихме.
07:17Каквато и да е причината, баща ти или друга настъпи линиите.
07:21На всички ни се налага.
07:23Хайде.
07:26Хайде.
07:29Хайде, де.
07:31Хайде.
08:02Али, ти направи каквото можа.
08:06Няма какво друго.
08:07Спри колата.
08:22Стига глупости.
08:23Стига.
08:23Спри колата.
08:24Спри я.
08:24Спри я.
08:25Какво правиш?
08:26Али.
08:28Спри.
08:33Али.
08:36Али.
08:40Трябва ни разрешение.
08:41Трябва ни.
08:43Да не си полудел.
08:44Махай се.
08:44Нужна е от опция.
08:45Дайте разрешение.
08:46Махни го.
08:47Али.
08:47Али.
08:48Не дей.
08:48За Бога спри.
08:49Трябва ни разрешение.
08:50Дайте ни го.
08:51Не.
08:52Не.
08:52За Бога спри.
08:53Али.
08:54Какво правиш?
08:54Отвори.
08:55Отвори.
08:55Дай съгласие.
08:56Махни го от тук.
08:58Али.
08:58Не дей.
08:59Али.
08:59Не така.
09:00Не бива така.
09:00Не бива.
09:01Защо умря?
09:02Защо?
09:02Защо умря?
09:04Стига.
09:04Али.
09:05Не ме пипай.
09:05Не дей.
09:06Спри.
09:09Али.
09:09Отвори.
09:12Звъни в полицията.
09:13Ще те задържат.
09:14Моля те.
09:15Не дей.
09:15Дайте съгласие.
09:16Нужно е разрешение.
09:17Моля ви.
09:17Али.
09:18Не биваше да умира.
09:19Тя не биваше да умира.
09:19Не е свързано с мен.
09:21Нито пък с баща ми.
09:23Аутопсия.
09:24Аутопсия.
09:25И с него не е свързано.
09:26Звъни в полицията да си вървим.
09:29Махни го.
09:30Аутопсия.
09:31Али.
09:31Аутопсия.
09:32Отвори.
09:33Отвори.
09:34Отвори.
09:36Отвори.
09:36Вика полиция.
09:38Отвори.
09:38Ще те задържат.
09:39На път са.
09:41Чакай.
09:42Отвори.
09:43Кайде.
09:43Аутопсия.
10:13Аутопсия.
10:43Как си, синко, добре ли си?
11:02Скалпел.
11:03Взеха ми го.
11:04Чакай спокойно.
11:05Тук е.
11:06Вземам го.
11:08Ето.
11:08Вземи.
11:13Лошо се получи.
11:17Пропуснах операцията.
11:19Не се тревожи.
11:21Всичко е наред.
11:21Демир те замести.
11:24Оперираха с Ферман.
11:27Няма проблем.
11:29Спокойно.
11:30Той ядосът ли ми?
11:32Защо да ти е ядосът?
11:33Беше изпитание за теб.
11:35А, доктор Тънжо, ядосът ли?
11:38Не, не.
11:38Той не знае.
11:41И не бива да знае.
11:43Чу ли?
11:44Никой в болницата не бива да научава.
11:47Разбра ли ме?
11:49Разбра ли ме добре?
11:51Пак ли ще ме затворят?
11:53Не, Али.
11:54Няма причина.
11:56Погрижих се за всичко.
11:58Господин Нердал прояви разбиране.
12:01Но не бива да ходиш отново там.
12:03Чу ли?
12:04Не бива да го безпокоиш, Али.
12:09Изиска ограничителна заповед.
12:11Ако го доближиш, ще ядосъш всички.
12:15Разбра ли?
12:16Разбра ли край?
12:21Разбирам.
12:22Добре, момче.
12:27Сега слез долу.
12:28Чакай ме при колата.
12:29Имам да подписвам още документи.
12:31Дайте да подпиша господин полицаи.
12:46Какво стана?
13:05Кажи ми.
13:08Ядоса ли си?
13:10Никак.
13:13Как така?
13:15Знам ли?
13:17Как да се ядоса, Али?
13:19Упорите.
13:20И докторът го знае.
13:22Дори не ме смъмри.
13:25Дожеля ми.
13:26Даже ми благодари по свой начин.
13:27Добре, че си ти, каза той.
13:33Интересно.
13:36Значи не те е наказал?
13:39Не ме наказал.
13:42Добре, добре.
13:44Само, че Гюлин и Гюнеш за сега не бива да научават за задържането му.
13:56Не бива да се разчува.
13:58Да си остане между нас.
14:00Добре, добре, добре, Олег.
14:01Не ми гроб съм.
14:05Има и друго.
14:09Трябва да кажа на назла.
14:14Мъжи се с това.
14:19И никакви домати.
14:21Чули?
14:22Подуваш се от тях, не ги яш.
14:24Както кажеш.
14:26Точно така.
14:27Вземи това.
14:29А, има ли друго?
14:33Не.
14:34Добре, оздравявай.
14:38Знаете ли къде е Али?
14:40Не мога да се свържа.
14:42Аз знам.
14:44Молете, не увъртай.
14:49Кажи ми.
14:50Какво има?
14:53Има нещо.
14:56Нещо с баща му.
14:58Какво?
14:58Какво му има?
14:59Не, не, не, не, не, спри.
15:00Ей, ей, баща му няма нищо общо.
15:02Тоеста, има, но не съвсем.
15:06Браво, браво.
15:07Изобщо не увърташ.
15:07Притесни близък на пациент.
15:13Малко, в дума му.
15:16В дума му ли?
15:17Бяхме заедно.
15:19После дойде полиция.
15:21Полиция?
15:22Да.
15:23Али е задържан.
15:24Как така задържан?
15:29Какво чакаш?
15:30Хупай.
15:30Спри.
15:32Доктор Адил е там.
15:33Може да го е изкарал.
15:34Каза да не ходим.
15:35Не иска никой да знае.
15:37Това е.
15:37А уж нямаше да греши.
15:41Компенсира с болните,
15:42задето не се изправи пред баща си.
15:45Трябваше да се срещна с него.
15:47Трябва да вървя.
15:48Искам да си тръгна.
15:49Налага се.
15:51Ами, клиниката...
15:56Не ме гледай, аз съм заед.
15:59Но, Демир...
16:00Остави на мен.
16:07Върви, и ще му се налага.
16:10Ще се погрижа.
16:11Свободна съм.
16:13После ще ме натопиш, нали?
16:15Ще кажеш, че съм оставила клиниката.
16:18Ако беше така,
16:19ще ях да те предупредя на зло.
16:25И сутринта ти помогнах.
16:29Е, ако не ми вярваш...
16:33Както искаш.
16:37Чакай, спри.
16:41Почакай.
16:42Хайде.
16:45Остани, добре.
16:47Наистина ми се налага.
16:49Замести ме.
16:50По изключение.
16:51Не ти протягам маслинова клонка,
16:53а не си го и помисля.
16:54И чули.
17:00Тръгвам.
17:00Дирекция на вътрешните работи.
17:23Искаш ли да поговорим за баща ти?
17:26Защо всички повтарят това?
17:28Защото си много тъжен.
17:31Не съм тъжен.
17:32Али, днес се опита да помириш покойница със сина и...
17:36Не схващаш ли какво правиш?
17:38Опитваш се.
17:41Опитваш се да се помириш с баща си.
17:47Не искам помирени.
17:49А да си върви?
17:50Разбрали да си върви?
17:51И аз не харесвам баща ти наясно си.
17:55Но всеки човек греши.
17:56Може да съжалява.
17:59Дори да не му простиш, трябва да го изслушаш.
18:03Не си ли любопитен да чуеш?
18:05Лъгала ли си ме?
18:31Как ти хрумна това?
18:36Знам ли?
18:38Чудех се дали аз съм те лъгал.
18:41Не съм, Фарман, никога.
18:44Нито веднъж.
18:45Не си ми казвала дори безобидна лъжа така ли белис?
18:50Не съм те лъгала, Фарман.
18:52Не се замисля и ти не си.
18:54Знам го.
18:55Откъде знаеш?
18:58Защото си директен.
19:00Казваш всичко направо.
19:02Не знам дали това беше комплимент или критика.
19:07Истината е, че харесвам директните хора.
19:10Това е.
19:10Искам да помогна на Али.
19:24За баща му ли?
19:28Доктора Дил спомена.
19:30Малко е трудно.
19:34Ако ти е нужна помощ, кажи ми.
19:36Чули?
19:37Чули?
19:37Чули?
19:40Ароматен горещ чай.
20:03Пий ни си.
20:07Не ми се пие.
20:09Добре.
20:10Предлагам да се поразходим малко.
20:15Какво ще кажеш?
20:16Да се освежим?
20:21Благодаря, не искам.
20:23Добре.
20:26Филм?
20:27Да гледаме филм.
20:29Да отидем на кино.
20:30Става ли?
20:30Али, не може така.
20:38Знаеш го.
20:39Искаш или не, той е тук.
20:41Да приложим техниката на бинта.
20:52Как така?
20:53Така.
20:54Така.
20:57Когато раните кървят, ние ги превързваме.
21:02Обвиваме ги с бинт.
21:04Но те не зарастат.
21:09Тогава отстраняваме бинта.
21:14Ако го дърпаш бавно, е дълго и много мъчително.
21:21Но ако го дърпнеш рязко, изведнъж...
21:26Да, боли много повече.
21:28Но е закратко.
21:33Веднага ти олеква.
21:37Искаш да говоря с баща ми?
21:40Да.
21:42Това искам.
21:44Защото...
21:45Каквото и да е сторил, той ти е баща.
21:49И сега...
21:51сега си отива.
21:58Да говоря с него.
22:10Знаеш ли...
22:13Какво ми каза последно?
22:16Последният ни разговор.
22:18Помня го. Добре го помня.
22:21Много добре го помня.
22:25Да.
22:27В името на Аллах,
22:29всемилостивия,
22:30всемилосърдния,
22:33син,
22:34кълна се в мъдрия Коран,
22:36ти наистина си оти спратените пратеници.
22:39Направя пъци.
22:41Али, стой, стой, стой!
22:43Стоя ли, Ела?
22:45Ела,
22:46да стоим тук и да гледаме.
22:49Молете.
22:50али, стой, стой, стой.
22:53Али, стой, стой, стой.
22:53Абонирайте се!
23:23Абонирайте се!
23:53Абонирайте се!
24:23Абонирайте се!
24:53Абонирайте се!
24:55Абонирайте се!
24:57Абонирайте се!
25:15Абонирайте се!
25:25Абонирайте се!
25:27Батко!
25:29Батко!
25:31Батко!
26:03Абонирайте се!
26:35Ти си обиец!
26:37Ти си обиец!
26:41Ти си обиец!
26:43Ти си обиец!
26:45Ти си обиец!
26:47си обиец!
26:49си обиец!
26:51си обиец!
26:53си обиец!
26:55обиец!
26:57обиец!
26:59обиец!
27:01обиец!
27:03обиец!
27:05обиец!
27:07обиец!
27:09обиец!
27:11обиец!
27:13обиец!
27:15обиец!
27:17обиец!
27:21обиец!
27:25обиец!
27:29обиец!
27:30обиец!
27:36Ти прегърнали, или?
27:38Ти прегърнали, е ли?
27:54Хвана ли го за ръка? Подкрепи ли го?
28:08Не бях права.
28:38Разбирам, ако не ти се говори.
28:45Прав си.
28:47Вземам си думите обратно.
28:52Не си длъжен
28:53да му прощаваш, защото ти е баща.
29:03Или пък
29:04само защото си отива.
29:08да му прощаваш, защото ти е баща.
29:38Скъпа,
29:43нали не ми се сърдиш,
29:44защото съм разумен?
29:47Да не излезе, че си страхлив.
29:49Гюлин.
29:50Гюлин.
29:51излизаш в отпуск след байрама, нали?
29:56ще посетиш вашите.
29:58Така, планирах, но...
30:00Супер.
30:01Вземи.
30:02Какво е това?
30:04Малък подарък.
30:05Двупосочен билет.
30:13Помогнахте ми без да сте длъжни.
30:15Благодаря ви.
30:19Благодаря, но нямаше нужда.
30:21Наистина.
30:22Молете.
30:23Лека работа.
30:26Госпожо Белис.
30:27Трябва да ви кажа нещо.
30:32Слушам те.
30:35Ами...
30:36Аз...
30:38исках да...
30:40Може ли да отсъстваме и двамата?
30:42Това ще ще да попита.
30:46Неодобно и е, нали, Гюлин?
30:50Така ли?
30:53Това ще да попитам.
30:55Ако се уви не възразява, няма проблем.
30:58Благодаря ви, госпожо Белис.
31:00Моля.
31:01Но май имаше нещо друго.
31:03Вярно ли е?
31:05Не.
31:06Много благодарим.
31:08Добре.
31:09Лек ден.
31:12Не мога да повярвам.
31:16Какво правиш?
31:16Защо се очудваш, Гюлин?
31:19Мислиш си, че госпожа Белис ще подгони оназия кула?
31:22Няма да стане така.
31:24Чудовището ще се върне.
31:25Ако не днес, утре ще откъсне месо от нас.
31:28Така ли мислиш?
31:28Така мисля.
31:30Стига, Гюнеш.
31:31Махай се.
31:32Не искам да те виждам.
31:33Не ми се говори.
31:42Прегледахме ли всички?
31:44Някой от вчера?
31:46Има.
31:47Чичура гъб.
31:48Мой пациент.
31:50Какво му има?
31:52Спазми в кръка.
31:54Няма малигнитет.
31:55Не се установи сърповидно клетъчна болест, лимфома или левкимия.
31:59Мисля да му инжектираме разреден фенилафрин.
32:03Само, че пациентът е с хипертония, нали?
32:09Няма кръвна дискразия, нито пак Ходжкин.
32:13Не разбирам откъде идват крампите.
32:17Може нещо друго да притиска нерва.
32:26Разбира се, досетих се за това.
32:29Така ли?
32:33Ами да.
32:35Не си го изпратила за магнитен резонанс?
32:41А, няма можем да го правим.
32:45Наистина не знаех.
32:47Все пак е...
32:48Безплатна клиника.
32:50Иначе е да съм го изпратила.
32:51Нямах представа.
32:52Разбирам те.
32:54Е, вече знаеш.
32:57Да, да, да.
32:58Веднага.
32:58Още сега.
33:04Чечора гъб.
33:06За магнитен резонанс си.
33:08Добре.
33:09Хайде.
33:10Насам.
33:11Добре.
33:12Маш кайка.
33:23Добре.
33:24О, добре.
33:29Добре.
33:29Абонирайте се!
33:59Абонирайте се!
34:29Абонирайте се!
34:59Влез всичко наред ли?
35:01Абонирайте се!
35:03Искам аутопсия на Леля Додо.
35:05Имам теория.
35:06Бъбръчната недостатъчност е отслабила сърдечните съдове.
35:10За това почина.
35:11Ще го докажа.
35:11Ще го направя.
35:12Но доктор Ферман и доктор Танжо не дават.
35:15Ходих и при Синей.
35:17Каза, че не го интересува.
35:20Но...
35:20Вие...
35:21Вие управлявате тази болница.
35:24Нали така?
35:25Отгоре сте.
35:26Можете да разрешите.
35:28Разрешете ми.
35:30Никой не се интересува.
35:33Защо да го правиш?
35:34Защото...
35:36Защото...
35:38Трябва да го докажа.
35:45Когато татко се ожени за кавалджам, не исках да го виждам.
35:50Какво?
35:51Не можех да го погледна в очите.
35:54Не знаех какво ще видя.
35:57Вече не беше баща ми, а чудовище.
35:59Не можех да го понеса.
36:01И какво стана?
36:03Един ден събрах смелост да се видя с него.
36:08Толкова ми олекна.
36:11Наистина ли?
36:12Наистина.
36:14Не беше чудовище.
36:16Беше моят баща.
36:18Беше човек.
36:19Да.
36:20Причини ми страдание.
36:21Но беше просто човека ли.
36:24Като го разбрах, се отдъхнах.
36:28Благодаря ви, че споделихте с мен, но...
36:31Не разбирам.
36:32Какво общо има...
36:37Ще разреша аутопсията, али?
36:40С едно условие.
36:41Какво?
36:43Ела с мен.
36:46Къде?
36:48Хайде.
36:52Първо ви е.
36:53Какво ще ми покажете?
37:13Не искам.
37:15Али?
37:15Али, върни се тук.
37:17Молете.
37:23Хайде, Али, ела тук.
37:26Сега.
37:26Молете.
37:38Не знам какво очакваш от аутопсията.
37:58Но отговорът е тук.
38:04Освободи емоциите.
38:06Страдай.
38:07Плачи.
38:08Викай.
38:10Но ги освободи.
38:11Няма нужда да влизаш при него.
38:19Да застанем там и да говорим двамата.
38:22Али, али, ела тук.
38:52Али, ела тук.
39:00Али, ела тук.
Recommended
44:04
|
Up next
56:26
57:44
40:53
44:28
1:16:30
56:26
57:44
40:59
40:25
42:46
41:43
46:19
47:01
46:49
42:02
40:10
43:05
42:36
41:15
41:20
39:09
41:37
42:28
43:43
Be the first to comment