- 11 minutes ago
Category
📺
TVTranscript
00:00Брат ле, не изоставяй татко.
00:30Няма ли лекар? Трябва ни лекар?
00:31Да, какво има?
00:33Сибел Ток Гюзлю на 42 години има припадъци, загуба на съзнание, вентрикуларна тахикардия, пулс до 180.
00:40Възстановихме нормален синусов ритъм.
00:45Отивам.
00:47Да, спортовам.
00:48Отивам.
00:49Сибел!
00:51Получи ВТ, трябва да побързаме.
00:53Момент, почакай.
01:00Докторе, какво става?
01:14Добре, да нанеси изчупил стернома.
01:18Какво става?
01:19Отивам.
01:20Да, спортувам.
01:21Да, да спортуваш. Бързо, в седми номер, бързо, идвам веднага.
01:25Вие съпругът ли сте?
01:26Фарат.
01:27Жена ви е прекалено слаба.
01:28Каква може да е причината?
01:31Тя самата.
01:32Моля?
01:33Тя е анорексичка.
01:36Нищо не яде.
01:40Добро утро, Гюлин.
01:41Добро утро, Али.
01:45Стана ли нещо?
01:48Баща ти...
01:51още е жив.
01:58Добро утро, Гюлин.
02:28От къде дойдох?
02:31От къде дойдох?
02:32Боже, защо си ги извадил?
02:34Не дей!
02:34Хикмет!
02:35Хикмет!
02:35Бог ме наказа.
02:37Моля те.
02:39Хикмет, не дей!
02:40Бог ме наказа.
02:42Моля те, не дей!
02:43Пасни ме.
02:44Ще си отида.
02:46Професора Дил, кажете нещо, моля ви.
02:49Как ще си тръгне в това състояние?
02:50Геоджан, остави го.
02:56Искаш да си тръгнеш ли?
02:58Добре, ето е вратата, тръгвай.
02:59Къде искаш да отидеш, а?
03:01На плажа ли?
03:03Или в кръчмата?
03:04Какво ще кажеш?
03:05Какво говориш, докторе?
03:10Казвам, че трябва да помислиш преди да станеш такъв човек.
03:14Преди да кажеш онова на сина си и вчера.
03:18Що ми искаш добре, върви си.
03:20Но, ако ме питаш като лекар, няма да минеш и 200 метра без тази система.
03:27Ще получиш шок от болката.
03:30Хикмет!
03:31Не осъзнаваш колко сериозно е състоянието ти.
03:37Вече си на финалната права.
03:43Никъде не можеш да отидеш.
03:46Но ако искаш,
03:49върви си.
03:55Не дей така, ела.
03:58Остави ме!
04:01Легни, легни.
04:25Боже!
04:37Какво сам ти направил!
04:41Защо ме остави, фрацете им?
04:44Защо?
04:44Госпожице, къде е?
05:09Мога да намеря Али.
05:10В момента е при пациент, но ще му кажа, когато го видя.
05:14Добре, благодаря ви.
05:16Моля.
05:17ми е казал да стане и по-зле.
05:25Както и да е.
05:26Много ми е жал за Али.
05:28Знаеш ли, продължава да пита за баща си.
05:31А на зла не е до него.
05:32Вземете си антибиотиците от гишето.
05:43Благодаря.
05:44Заповядайте.
05:49Изчакайте, идвам.
05:53Какво правиш тук?
05:55Доктор Ферман ме избрати.
06:00Разбрах, че иска да се разбираме добре.
06:03Каква вина имам, че си тук?
06:05Буквално станах пазач тук.
06:07За какво говориш?
06:08Какъв пазач?
06:09Умръзна ми от инцизии на абсцеси.
06:12Искам истински случай.
06:13Но заради теб не го получавам.
06:15Заради...
06:17Ела, на съм.
06:18Ела.
06:23Заради мен, така ли?
06:25Значи няма връзка с предателството ти.
06:28Така ли?
06:29Добре.
06:30Хубаво.
06:31Интересуваме една операция.
06:33Отивам да я проследя.
06:34Ти ще се оправиш тук.
06:35Чакай.
06:36Къде отиваш?
06:38Къде отиваш?
06:39Как ще се справя с всички тези хора?
06:42Аз те замествах два дни.
06:44Да не си го правила.
06:46Кой знае защо и какво си целяла?
06:48Аз не знам.
06:49Не разбирам, защото мозъкът ми не работи така.
06:52Момчето падна.
06:55Носилка.
06:56Носилка.
06:57Дръпнете се.
06:58Дръпнете се.
06:59Спокойно.
07:00Полека.
07:01Спокойно.
07:01Спокойно.
07:03Отиде си.
07:04Отиде си.
07:30Даде ли е ми ударан?
07:31Да.
07:32В момента ритъмът е нормален, но заради митралната недостатъчност, сърцето ви няма да издържи.
07:39Какво значи това?
07:41Означава, че сърдечните клапи не се затварят напълно.
07:44Кръвта се връща обратно в предсърдието и трябва да коригираме една от клапите.
07:49А защо се случва това?
07:52Поради продължително недохранване.
07:54Госпожо Сибел, от кога сте е норексичка?
08:03От 14 годишна.
08:06Не се разбирам много с храната.
08:09Миналата година беше особено зле, докторе.
08:13Тренира прекалено и постоянно пропуска храненията.
08:17Ако я попитам, казва ядох.
08:19Аме лъже.
08:20Фарат.
08:21Какво?
08:22Не мога постоянно да съм до нея и да я храня.
08:25Вече не знам какво да правя.
08:26Да не би да не искам да ям.
08:28Ами аз тогава.
08:29Защо не ядеш?
08:31Мамо, мамо!
08:36Миличак.
08:41Защо детето е тук?
08:43Не се сради.
08:44Аз настоявах.
08:45Какво е я на мама?
08:49Сърцето на майка ти много е отслабнало.
08:52Ще трябва да я оперираме.
08:54Защо е отслабнало сърцето ѝ?
08:56Защото майка ти изобщо...
08:58Ела, Ела, сине, Ела.
09:00Това е заболяване.
09:01Не се пита защо, нали?
09:06Но...
09:07Батковците ще излекуват мама.
09:10Не се тревожи.
09:20Мамо!
09:23Трябва се да видиш тях како.
09:25Закараха ги направо в моргата.
09:27Колко души бяха?
09:29Май...
09:30Петима.
09:32Беше много тъмно.
09:33Нищо не се виждаш.
09:34Защо се бихте?
09:38Е, не е ли ясно?
09:40Викаха ми Юнус дупката.
09:42Обикновено се правя, че не ги чувам, но...
09:44Този път ги чух.
09:46Мислех, че бързо ще се справя, но...
09:48Те се оказаха много.
09:51Юнус...
09:53Семейството ти какво мисли за това?
09:55Живея под мостовете.
09:57Нямам семейство.
09:59От време на време пренасям нещо тежко, колкото да се нахраня.
10:02Както виждаш, справям се.
10:15Добре.
10:16Сега ще ти сложим мест на обойка.
10:19После ще направим малък разрез и ще вкараме тази тръба.
10:22Левият ти дроп е колабирал, но отново ще се раздуе.
10:24Добре, како добре.
10:25Няма проблем.
10:26Не се предавам лесно.
10:27Дай да те разкопча я.
10:33Полека, полека.
10:34Вдигни си ръката.
10:57Започвам.
11:23Дъмла.
11:24Дъмла.
11:27Готово.
11:32Ах.
11:34Много ви благодаря.
11:36Сега ще ти направим скенер.
11:38Трябва да видим има ли вътрешни травми.
11:40Гръдният кож е щупен.
11:42Ще го оправим с операция.
11:43Това е положението.
11:47Искаш ли да ти оправим ечелото?
11:50Какво?
11:51Можете ли?
11:52Наистина ли?
11:54Ще го направим.
11:55Защо не?
11:55Како, ако ми оправиш физиономията,
11:57после може да поискаш всичко от мен.
11:59Съжалявам.
12:00Не можем.
12:01Това е старо.
12:02Няма да ни позволят.
12:03Изследванията на черния дроп и щитовидната жлеза са нормални, но електролитите са странни.
12:25Албуминът е нисък.
12:26Не се е грижила за себе си.
12:28Много зле се е хранила.
12:28Рискова е за след оперативни инфекции.
12:35Операцията е нужна, за да продължи да живее.
12:37Знам.
12:39Как може човек да не се храни?
12:41Това не е ли най-хубавото нещо?
12:43Това е психическо състояние.
12:45Естествено, че ще има последствия.
12:47При тези стойности, след операцията може и да не се възстанови.
12:51Тоест, ако госпожа Сибел иска да оздравее, трябва да се храни.
12:55Няма друг начин.
12:56Елате да разговаряме.
12:57Доктор Ферман?
12:59Да, Али.
13:03Баща ми...
13:04Али...
13:09Баща ти може да си отиде всеки миг.
13:13Ако искаш да си до него, добре, върви.
13:17Ние с Демир ще се справим.
13:19Но няма да вдигаш болницата на крак, за да лекуваш баща си.
13:24Молете.
13:26Защото няма шанс.
13:28Разбрали?
13:29Демла.
13:40Демла.
13:42Не може.
13:53Откъде знаеш какво ще кажа?
13:56Операцията на челото е скъпа и се смята за козметична.
14:00Професор Тънжо няма да позволи.
14:01Тази не може да е козметична.
14:04Няма да я правим, за да разкрасяваме Юнос.
14:07Можем да му дадем нов живот.
14:10Може да си намери приятели.
14:11Или пък може да не го бият толкова.
14:14Работа на полицията е да спре побоя, не е наша.
14:18Колко си безсърдечна.
14:19Детето е само.
14:21Освен това има в длъбнатина.
14:23Съвсем наскоро ти имаш и неприятности, точно заради такова момче.
14:26Не мисли за мен.
14:28Детето е само.
14:30Не е ли жалко за него?
14:32Момчето се опитват да изглежда силно, да звучи като голям мъж,
14:35но не виждаш ли, че ръцете му треперят от страх?
14:41Демла.
14:43Не е от страх.
14:45Има задух заради руптура на диафрагмата.
14:47стомахът му влиза през диафрагмата в гръдния кож.
14:50Бързо.
14:52За операция.
14:55Какво?
14:56Какво става? Добре ли съм?
14:58Няма страшно. Открихме проблема. Ще го оправим.
15:01Но...
15:02Спокойно. Ще се оправиш.
15:04Хайде.
15:05Хайде. Бързо. Бързо.
15:08Назло.
15:10Професоре.
15:11Къде?
15:13Ти асистент по хирургия ли си?
15:16Не си.
15:17Можеш да гледаш от стаята за наблюдение,
15:20но няма да се обаждаш.
15:22Разбрали?
15:31Скъпа, трябва да се храниш, моля те.
15:34Храни се.
15:42Здравейте.
15:43Трябва да подсилим храната.
15:49Ще увеличим протеините.
15:53Парентерелно хранене.
15:54За нас в момента е много важно храната да отива направо с томаха ви, моля ви.
15:58Ако поставим назогастрална сонда...
16:01Не, не.
16:03Парат?
16:05Пробвали сме го, но резултатът не беше добър.
16:08Вие как родихте?
16:13Моля?
16:16Казвате, че не обичате да се храните, но...
16:20По време на бременността сте се хранили?
16:22Синът ви изглежда здрав?
16:23Толкова го исках.
16:28Държах снимката от ултразвука.
16:33Гледах я и се...
16:35Насилвах да се храня.
16:38Тогава си представих,
16:43че това, което ям,
16:47отива директно в тялото на сина ми,
16:50а не остава в моето тяло.
16:53Пак го направете?
16:57Али е прав.
16:58Пак можете да го направите.
17:00Направили сте го за сина си, направете го и за себе си.
17:03Госпожо Елсибел, ние искаме да ви помогнем, да ви спасим,
17:06но и вие трябва да ни помогнете.
17:10Иначе нищо няма да постигнем.
17:15Моля ви.
17:24Добре.
17:25Ще направя каквото мога.
17:29Донесете ми храната.
17:32Идеално.
17:34Пак ще се видим.
17:36Всичко хубаво след малко ще донесат ядането.
17:52Аспирирай тук.
17:53Аспирирай.
17:55Разкъсването е от центъра до предната ребрена граница.
17:59И какво трябва да направим?
18:06Ще отделим долния диафрагмен лигамент, за да издърпаме стомаха.
18:10Браво.
18:10Иглодържач.
18:23Иглодържач.
18:27Да видим.
18:32Режи.
18:34Някой го е ритнал много силно.
18:36Професора, това момче ще получава още ритници, ако не направим нищо.
18:46Знам, че ще се ядосате, но трябва да ме изслушате.
18:49На зла смята, че трябва да коригираме и челото му.
18:58Добре, знам, че това е козметична операция, но застраховката е покрива в основните случаи.
19:03Тоест, ако стандартът на живот на пациента е пряко засегнат,
19:07може ли да има по-съществена ситуация от тази?
19:10Детето яде бой.
19:12На зла не съм убеден.
19:14Операцията, която спомена, е много скъпа и не се покрива от застраховка.
19:20Второ, можем да повредим мозъка му, докато оправяме челото му.
19:24Трето, излишно е, защото и така може да живее ясно.
19:27Запази мнението за себе си.
19:33Професоре, момчето живее на улицата.
19:36Животът му е труден.
19:37Моля ви, нека да го облегчим поне малко.
19:40На зла престани.
19:42Но, професоре...
19:43Престани!
19:44Ще те изгоня и оттам.
19:47Ако искаш да помогнеш на момчето,
19:48обади се на социалните служби.
19:50Да му намерят дом.
19:52Откажи се от глупавите си фантазии.
19:55Хайде!
19:56Ясно ли е?
19:57Добре.
20:02Дай ножица.
20:04Дай.
20:12Отрежи тук.
20:13Дай.
20:14Боже, мили.
20:22Невероятно.
20:25Този човек сякаш има девет живота.
20:28Дали е благословен?
20:30Тихо, какво говориш?
20:32Какво?
20:33Той все пак е бащана, или?
20:35И той ще свикне, Гюлин.
20:37Всички минаваме по този път.
20:39Някой ден ще се сбогуваме с родителите си.
20:42Тъжно, но истина.
20:43кое е тъжно, но истина?
20:50Здравейте, госпожа Кавалджам Силви.
20:53Отивам да раздам лекарствата.
20:55Да.
20:56Чакам отговор.
20:58Какво беше за...
21:00Какво говорихме?
21:01Ами...
21:02Нали, аз имам високо кръвно.
21:05Това ли е тъжно, но истина?
21:08Напоследък не се чувствам много добре.
21:11Боли ме главата, бучат ми ушите, имам тахикардия.
21:14Това им разказвах.
21:15Да ме наблюдават, да ме пазят.
21:25Значи не криете нищо от мен?
21:27Не.
21:31Хубаво.
21:32Както знаете, скоро си оправихме отношенията.
21:36И ако скриете нещо от мен, със сигурност знаете какво ще се случи.
21:43Нали?
21:45Разбира се.
21:47Хубаво.
21:50Лека работа.
21:53Благодаря.
21:57Защо не ѝ казахме?
21:58Защото е приятелка на господин Тънжо.
22:02Имам указания от господина Дил.
22:04Доктор Тънжо не трябва да знае за бащата на Али.
22:07Ясно?
22:08Никой не трябва да бъде недискретен и да се издаде.
22:11Това би било катастрофа.
22:12Само ние знаем.
22:13Чухте ли?
22:14Добре.
22:15Добре.
22:15Хайде.
22:17Како Силви?
22:19Щеях да ти кажа още нещо.
22:22Какво?
22:27Щеях да ти кажа...
22:30Добре.
22:31Како Силви?
22:32Щеях да каже това, нали и Гюлин?
22:36Може ли с Гюлин да излезем заедно в отпуск?
22:39Ще отидем заедно на почивка, така ще затвърдим любовта си.
22:43Може ли?
22:44Става ли?
22:45Може, защо не?
22:47Много си добра, благодаря.
22:49Лека работа.
22:51Благодаря.
22:55Гюннеш, какво правиш?
22:57Султанке, знам, че ти е трудно, но Кавалджъм ще ни унищожи, да знаеш.
23:04Нали го обсъдихме?
23:06Ще полудея, ще полудея.
23:08Иде ми да изкръщя госпожа Кавалджъм, е временна.
23:12Гюлин, не ме ли чуваш?
23:14Стига, Гюннеш.
23:15Чакай.
23:16Какво стига, ела?
23:24Влез.
23:26Професор е?
23:27Влез, Ферман.
23:29Какво е положението?
23:32Професора, удобно ли е?
23:34Влез на зла, елай ти.
23:42Заповядай, седни.
23:45Знам, че ви интересува същото нещо.
23:48Бащата на Али.
23:49Не е завярване, но състоянието му е стабилно.
23:58Мислех си, че този път ще си отиде, но...
24:01Защото на лошите нищо не им става.
24:03Назла.
24:05Вчера беше при него.
24:06Как само говореше на Али?
24:08Няма значение.
24:10Той е пациент в болницата ни.
24:12Колкото по-дълго, толкова по-рисково за Али.
24:14Какво искаш да кажеш?
24:16Али настоява да спаси баща си.
24:18Не, не е.
24:20Не мога пак да събера Али с баща му.
24:22Да, точно за това говоря.
24:25Да го изгоним ли?
24:27Ферман молчи.
24:29Назло е права.
24:30И без това Тънжо се чуди как да атакува Али.
24:35Освен това, когато Али отново се срещне с баща си,
24:39не знам как ще реагира за това.
24:40Не искам да рискувам.
24:42Какво ще правим?
24:48Моля.
24:48Идвам.
24:53Бързо, бързо.
24:54Този път май се отива.
24:56Хайде, хайде бързо, бързо.
25:09Али, ти оставаш тук.
25:11Чули, оставаш тук.
25:13Професора, къде?
25:14Къде отивате?
25:18Хикмет.
25:25Госпожо, успокойте се, моля ви.
25:27Хикмет, хикмет, хикмет.
25:32Дефибрилатор, дефибрилатор.
25:33Дефибрилатор, бързо.
25:34Хикмет, хикмет.
25:36Спокойно, спокойно.
25:38Професора Дил, помогнете му, моля ви.
25:40Добре.
25:41Помогнете му, бързо, моля ви.
25:42Доктора, искам да дойда, но не мога.
25:49Назла.
25:49Ела.
25:50Ела.
25:50Професора.
25:51Дай, дай, дай. Назла.
25:54Зареди.
25:57Назла. Зареди. Едно, две, три.
25:59Зареди, зареди.
26:00Още веднъж. Зареди. Давай.
26:04Едно, две, три.
26:06Още веднъж. Зареди.
26:07Още веднъж, още веднъж. Пак.
26:10Три, две.
26:12Едно. Хайде.
26:14Хайде, хайде.
26:15Още веднъж. Три, две, едно.
26:18Пак, давай.
26:21Три, две, едно.
26:23Зареди.
26:25Три, две, едно.
26:30Три, две, едно.
26:34Три, две, едно.
26:38Али,
26:40отвори си очите.
26:42Отиде ли си?
26:55Върна се.
27:02Не почина ли?
27:04Къде?
27:14Али?
27:20Очаква да го спася.
27:21Очаква да го спася.
27:23Не си отива. Не си отива.
27:24Той има нужда от мен.
27:26Има нужда от мен.
27:27Не си отива.
27:28Не си тръгва.
27:30Не си тръгва.
27:35Назофарингс.
27:36Карциномна назофарингса.
27:37Има нужда от мен.
27:53Има нужда от мен.
27:56Има нужда от мен.
27:58Не си отива.
28:00Не иска да си отиде.
28:01Има нужда от мен.
28:02очаква да го спася.
28:06Очаква да го спася.
28:07Има нужда от мен.
28:37Как върви?
28:45Добре.
28:46Ям.
28:50Госпожо Сибел,
28:51таблата е пред вас от часове.
28:54Само две лъжици.
29:00Мелих,
29:03би ли взел хляб от
29:05санитарката?
29:06Добре, мамо.
29:08Така няма да можем да ви оперираме.
29:16Разболяваш се, защото не се храниш ли?
29:19Миличък.
29:19Да, майка ти има хранително разстройство.
29:22Не.
29:24Затова сърцето ѝ е болно.
29:30Виж.
29:32Виж, миличък.
29:34Храни се.
29:35Как се храниш?
29:37Ако аз ям колкото теб, няма да ме пуснеш да стане от масата.
29:40Знаех си, че ти го правиш.
29:43Миличък.
29:44Какво правите?
29:49Защо му се сърдиш?
29:51Толкова ли е трудно да се яде?
29:53Миличък.
29:56Аз съм болна.
30:02Не мога да ям.
30:06Ако ме обичаш, ще ядеш.
30:08Не говори така.
30:12Знаеш ли колко ми е мъчно.
30:16Ти си като скелет.
30:17нямаш си.
30:18Нямаш сили.
30:21Постоянно си болна.
30:23И то заради яденето.
30:25Татко е тъжена също.
30:26Скъпи.
30:30Нима, не го искам.
30:32И аж тогава.
30:33Ако мислиш е за нас, ще ще да ядеш.
30:35Ти не мислиш за нас.
30:56Какво си направил там?
31:01С добрих майка и син.
31:03Не, Демир.
31:04Накарал си сина и да я следи.
31:07Да, но така ще се спаси.
31:10Демир.
31:12Боже, имам нужда да проявиш разбиране.
31:15Чули?
31:15Не искам гаджа с камено сърце.
31:19Разбира се.
31:20Добре е да си смеко сърце.
31:21Но е по-добре да си жив.
31:24Повярвай ми.
31:25Да, твоето ненужно съмочувствие.
31:29Такова лекарско нещо.
31:32Какво каза?
31:35Казвам, че жената ще се оплаче от мен.
31:39Доктор Ферман ще ме скастри.
31:41Но дали имаше полза?
31:43Разбира се.
31:44Как? Каква полза?
31:46Пациентката се съгласи да изложим сонда.
31:49Жегуваш се.
31:50Не.
31:51Значи ще се храни?
31:53Много се радвам.
31:55Една целувка тук?
31:57Не, не мога, не мога.
31:59Трябва да слагам сон, да тръгвам.
32:01Успех?
32:02И на теб.
32:02Трябва да слагам сонда.
32:32Трябва да слагам сонда.
33:02Али, какво става?
33:04Али!
33:05Спри, Али!
33:06Али, защо бягаш от мен?
33:36Не, не бягам.
33:38Трябва да слагам сонда.
33:39Трябва да слагам сонда.
33:40Трябва да слагам сонда.
33:42Знам.
33:44Все още се опитваш да спасиш баща си.
33:46Трябва да слагам сонда.
33:47Трябва да слагам сонда.
33:48Трябва да слагам сонда.
33:49ще се захванат за раковите клетки и ще ги унищожат напълно.
33:52Вижте, вижте, вижте.
33:53В този случай такъв метод може да има чудотворен ефект.
33:56Ето, вижте.
33:57Али...
33:58Тази терапия е във втора фаза на изпитване.
34:00Тестване е само върху животни и е била успешна върху един заек.
34:04Представете ли си, вижте.
34:05Ето.
34:05Чуи ме, дете.
34:07Той уби моето заече.
34:10Но аз мога да го спася.
34:12И то с един заек.
34:14Благодарение на един заек.
34:16Али, престани.
34:17Моля те, чуи ме.
34:26Бащата ти няма толкова време.
34:32Пък и това няма да се получи.
34:34Опитите продължават.
34:37Да предположим, че го направим.
34:39Но бащата ти не е дошъл за това.
34:43Времето му е свършило.
34:46Той е дошъл да направи добро, като издъхне е тук.
34:51Но не успя.
34:54Нищо не може да се направи.
34:56Твоят баща е такъв човек, синко.
35:00И аз ли да бъда като него?
35:02Али.
35:06Много добре знаеш какво значи да загубиш близък.
35:11Преживял си го.
35:12но не знаеш
35:15как ще ти повлияе тази загуба или думите, които ще чуеш.
35:24Но...
35:25Али...
35:26Виж...
35:28Не ти го казах, за да не се паникосваш.
35:31Но професор Тънжо те следи.
35:32Ако получиш още една криза и аз няма да мога да те спасам.
35:36Няма да получа криза. Няма. Обещавам ви. Ще се справя. Ще успея. Ще успея.
35:42Ах, дете.
35:46Доброто ти сърце се свива дори за този човек.
35:50Виждам го.
35:51Но съм длъжен да те опазя.
35:59Аз те...
36:01Аз те избрах.
36:07Избрах те да бъдеш мой син.
36:13Докато съм жив, няма да те изоставя.
36:15За това не.
36:23Няма да ти позволя да го видиш отново.
36:26Няма да му дам възможност да ти навреди.
36:30Но ако ме принудиш,
36:34независимо от състоянието му ще го отпратя от тук.
36:38Разбрали?
36:41Али?
36:41Остави баща си да се отида.
36:51Ако имах възможност да избирам,
36:55и аз щеях да избера вас.
37:00За баща.
37:01Но онзи човек.
37:10Независимо какво ми е причинил.
37:14Той е мой баща.
37:15Той е мой баща.
37:31Той е мой баща.
37:33Абонирайте се!
38:03Да, Юнус, успешно възстановихме диафрагмата ти.
38:13Включихме теб графика за операция на фрактурата на очната кухина.
38:17Благодаря, Како.
38:19Имаш ли силни болки?
38:21Да, няма да ви лъжат, цялото тяло ме боли.
38:27Не се тревожи. Ще ти дадем силни обезболяващи, поне докато се оправиш.
38:33А кога ще ми оправите, цялото?
38:40Направете го гладко, като летище, тъй славата ми да си отиде.
38:45Става ли?
38:50Юнус положи големи усилия, но за съжаление не ми разрешиха.
38:55Т.е. няма да оправим цялото ти.
38:58Не се притеснявай, Како.
39:13Не възлагах големи надежди.
39:15Трениран съм от покойния си баща.
39:17Заставаше пред мен и казваше.
39:22Ела тук, Юнус.
39:26След това ми забиваше един умрук в лицето.
39:28Знам, че не трябваше да се надявам.
39:39Какво?
39:41Как така? Баща ти ли направи това с челото ти?
39:46Беше запален по футбола.
39:47Финалите на Световното в Бразилия на 13 юли 2014-та.
39:54Баща ми беше заложил на Аржентина.
39:57Германците вкараха гол в продълженията и залогът пропадна.
40:04А баща ми си го изкара на мен.
40:08Бях на седем години.
40:12Ще ти се обадим за операцията на окото.
40:17Дъмла.
40:34Не е от значение за здравето.
40:36Виждам, че и ти се развълнува.
40:41Назло.
40:42Професор Тънжо каза не.
40:43Не ме притискай.
40:47Абонирайте се.
Recommended
1:41:42
|
Up next
40:59
42:46
41:23
42:32
1:16:30
1:10:25
1:35:26
40:25
44:28
39:00
41:43
46:19
44:04
47:01
46:49
56:26
42:02
40:10
43:05
42:36
41:15
41:20
39:09
41:37
Be the first to comment