- 7 hours ago
Category
📺
TVTranscript
00:00Доктор Чудо
00:01Вече 36 часа.
00:15Тук лежи момче без самоличност в чийто стомах.
00:18Не се знае какво има,
00:19а вие не ме уведомявате.
00:21Професор е на практика новата клиника
00:23замълчи.
00:25Вчера ви попитах,
00:27а вие ме излъгахте, че сте го изписали.
00:28Вероятно, момчето е непълнолетно.
00:31Тоест, вие нарушихте всички протоколи на болницата.
00:35И то точно, когато приключихме тежко съдебно дело.
00:39А сега ми предлагате първо да го оперираме,
00:42чак след това да се обадим в полицията.
00:43Защо?
00:44Не знаем какво е глътнал преди да излязат резултатите.
00:48Да не си полудяла.
00:49Момчето си признава, че е виновно.
00:51На какво основание ми предлагате
00:52първо да оперираме човек с неизвестна самоличност,
00:55а след това да се обадим в полицията?
00:56Защото не е свиреп гангстер,
00:59а просто едно дете.
01:02Има нужда от помощ.
01:03Извършил е всичко заради сестра си.
01:08Демир,
01:09точно реших, че си станал човек
01:11и ти отново започваш да вършиш глупости.
01:14После ще го обсъдим.
01:15А що се отнася до теб на зла?
01:19Нали заедно лекувахме нападателя от обира в супермаркета?
01:23Нали ти ме помоли да те освободя от тази задача?
01:28Нали ми каза, че не можеш да се занимаваш с виновника?
01:31А сега какво?
01:34Познавам те.
01:35Някога нарушавала ли си законите?
01:37Да.
01:44И аз съм крала.
01:51Какво?
01:53Да, вършила съм кражби.
01:57Животът ми не беше лесен.
02:01Понякога мама не издържаше и отиваше при роднини,
02:04но аз ходех на училище.
02:06И не можех да замина.
02:08Баща ми рядко се отбиваше вкъщи.
02:10Дни наред оставах сама.
02:15Въднъж не издържах.
02:18Бях много гладна и не издържах.
02:24Тогава откраднах хляб от фурната.
02:27Хляб.
02:29Бях съвсем малка.
02:30Но после ме хванаха.
02:37Хвана ме за ръка и аз си казах край.
02:40Цялата треперех край.
02:41Животът ми свърши.
02:42Но тя ме погледна в очите.
02:46После и дрехите ми.
02:51И каза...
02:53Върви си да ще е върви.
02:55Ако...
03:00Тогава онази жена...
03:03Не ми беше казала така.
03:05Сега...
03:06Аз нямаше да седя сред вас като лекар.
03:10През целият си живот Илхан е получавал само ритници от някого.
03:22Защо поне веднъж някой да не му подаде ръка?
03:28Само веднъж.
03:33Независимо какво е направил.
03:35Вие никога ли не сте допускали грешка?
03:40Професоре?
03:47Излезте.
03:49Ще ви се обадя.
03:54Вървете.
04:10Скъпа, не плачи.
04:13Престани, чули.
04:14Ферман, чувствам се като убийца.
04:17Как можах да го забравя?
04:19Просто едно бебе, което можеше да живее, но аз и го отнеку.
04:22Белис, ежедневно загиват хиляди бебета.
04:26Бременността беше рискова.
04:27Може би дори...
04:29Бебето нямаше да оцелее.
04:31Но не трябваше да е заради мен.
04:33Не мога да си го простия, Ферман.
04:36Какво още правиш?
04:45Всичко по силите си.
04:46Ще върна къвълджам на работа.
04:54Направи го.
04:55Щом ще ти се отрази добре.
04:57Но съм длъжен да те попитам сигурна ли си.
05:02Защото в момента взимаш емоционално решение.
05:08Аз съм причината да се откажа от бебето.
05:11Нека да направя поне това.
05:17Добре.
05:19Ела.
05:21Успокой се.
05:27Доктор Ферман, къде сте? Али?
05:32Върви.
05:33Аз ще направя каквото трябва.
05:41Звукът не излиза само от гласните струни.
05:58Али полека, полека.
06:00Да, да, да. Добре, добре, добре.
06:01Вижте, вижте.
06:01Проверете, да.
06:02Проучете въпроса.
06:03Хайде.
06:07Оригвайки се ли ще говори?
06:09Да, може.
06:09При достатъчно изпускане на въздуха.
06:11Аз се пошегувах.
06:13А, ясно.
06:15Хъркането е по-добро сравнение.
06:16Когато мекото непце вибрира,
06:18хората издават звук при хъркане.
06:20Но то не е толкова напрегнато,
06:22че да възпроизведе звука от гласните струни.
06:24Обаче можем да използваме хрущял от ребрата,
06:27за да възстановим гласните струни.
06:29Добре, но ларинксът е сложен орган.
06:31По същество, приличен на музикален инструмент.
06:34Точно така.
06:35Вижте сега.
06:37Гледайте.
06:39Ето.
06:43Ако вземем кост от две ребра,
06:45за вътрешната и външната рамка на ларинкса,
06:47ще можем да опъваме хрущяла на гласните струни,
06:49колкото искаме.
06:50Пак да отворим трахеята,
06:52която толкова се старахме да затворим,
06:54може да унищожим това, което оправихме.
06:56Но ще може да говори.
06:58Да, не заслужава ли да опитаме, докторе?
07:00Кажете.
07:01Добре, Али, разбрахте.
07:02Ти сравняваш детето с себе си
07:04и сметаш, че трябва да говори, за да го разбират.
07:06Прав си, но аз мисля, че...
07:08Али има право?
07:16Мисля, че идеята е добра.
07:20Щом си измислил това, като си работил цяла нощ,
07:23вместо да се занимаваш с разни измишлотини и хитрини?
07:27Да.
07:30Ще мога да направя ларинкс от ребрения хрущял.
07:34Браво.
07:34Браво.
07:53Никакъв случай. Няма да го позволя.
07:55Изчакайте да ви обясни.
07:57Не, не. Казахте, че е рисковано.
07:58Да, така е.
08:00Рисковано е.
08:00Но нямаше да ви го предложим, ако се съмнявахме във възможностите си.
08:06Вижте, синът ни е здрав.
08:08За първи път след толкова години.
08:11Може да диша.
08:12Как може да рискуваме способността му да диша самостоятелно?
08:16Какъв е рискът?
08:17Ние ще направим ларинкса.
08:19Но това е много рисковано.
08:20И все пак доктор Ферман се съгласи.
08:22Сега информират родителите.
08:24Али ли го предложи?
08:25Да, професоре.
08:28Вижте, не е нужно да решавате веднага.
08:32Имате време да помислите.
08:34Може да ни зададете всички въпроси, които ви хрумнат.
08:38Говоря сериозно наистина.
08:40Какво става тук?
08:44Обсъждаме вариантите с родителите на пациента ми, господин Тънжо.
08:48Да решим въпроса сега.
08:50Искате ли тази операция?
08:51Не.
08:52А вие?
08:53Не.
08:53Добре, въпросът е приключен, колеги.
08:55Ако обичате, излезте.
09:00Доктор Ферман, ако обичате.
09:04Вие също, господин Али.
09:08Тайде.
09:09Допускате грешка.
09:11Грешите.
09:17Беркеш ще остана ограничен.
09:19Няма да има приятели.
09:20Ще бъде сам.
09:21Няма да говори с никого.
09:22Ще му се подиграват.
09:23Али достатъчно.
09:23Не, не е достатъчно.
09:25Защо не попитате него?
09:26Защо не го питате?
09:27Може би той го иска.
09:29Хайде, питайте го.
09:29С какво право вие решавате неговия живот?
09:32С какво право?
09:33Али?
09:34Не, не, няма да спра.
09:35Не, не.
09:35Али, чуй ме.
09:40Ако сега не излезеш от стаята,
09:43аз ще те изхвърля навън.
09:45Не, не, не, не, не, не.
09:49И той има право да говори.
09:50Защо да не може?
09:52Защо да не може да каже нищо?
09:54Защо никой не иска да го чуе?
09:55Защо никой не слуша Берке?
09:57Защо не го попитате?
09:58Защо не попитате Берке?
10:00Али, Вефа?
10:00Не губа ли е вината, че се е родил такъв?
10:02Защо не попитате Берке?
10:04Питайте го!
10:05Али, Ферман, бихте ли излезли?
10:07Ферман, какви ги върси?
10:09Какво е това?
10:10Ферман.
10:11Ферман.
10:12Али, престани.
10:13Достатъчно.
10:22Излез от стаята.
10:26Вън.
10:29Детето се изплаши.
10:31Какъв е този лекар?
10:32Наистина много съжалявам.
10:34Той ще си понесе последствията.
10:36Моля да ни извините.
10:37Боже, какво е това?
10:44Той да не е лут.
10:47Спокойно.
10:48Вижте, госпожо,
10:49ако поне малко познавахте Али,
10:51ако знаехте как действа,
10:53щеяхте да разберете
10:54какво е направил за сина ви.
11:00Отново моля да ни извините.
11:01О, не е истина.
11:09Маменце,
11:11всичко е наред.
11:12Спокойно.
11:13Не ме слушат.
11:23Не ме слушат.
11:24Не ме слушат.
11:26Не ме слушат.
11:27Не ме слушат.
11:28Не ме слушат.
11:29Не ме слушат.
11:29Не ме слушат.
11:30И допускат грешка.
11:32Не ме слушат.
11:32Не ме слушат.
11:33Не ме слушат.
11:33Не ме слушат.
11:34Грешът не ме слушат.
11:35Не ме слушат.
11:43Абонирайте се!
12:13Абонирайте се!
12:43Много ти бях ядосана.
12:47Никой не ме е тормозил толкова колкото ти.
12:51Мразех те.
12:52Вътрешно...
13:02Винаги съм ти се възхищавала.
13:14Наистина ли?
13:15Не разбираш от бизнес, нито от право, но не се поколеба нито за миг, когато баща ми ти предложи да работиш тук.
13:27Не се изплаши, не избяга, не се предаде.
13:30Бори се с зъби и ногти за днешното ниво на болницата.
13:34Какво значение има вече?
13:40Все пак ти благодаря.
13:41Вече не знам на кого да вярвам, Кавълджам.
13:47На жената, която открадна живота ми или на жената, на която се възхищавам.
13:53Коя от тях стои пред мен?
13:59Другата.
14:01Не вежата, но амбициозна жена.
14:07Добре, ако и повярвам, ще обещаяш ли, че другата няма да се върне?
14:14Може ли да започнем отначало?
14:18Ще се справим ли?
14:20Разбира се.
14:22Ще го направя, Абелис.
14:23Ще го направя за теб.
14:26Ще започнем отначало.
14:30Тогава добре дошла отново сред нас.
14:35Наистина ли?
14:37Да.
14:38Казах на всички и те решиха, че съм луда.
14:41Но аз искам да вярвам, че не е така.
14:46Искам и се да вярвам, че можем да отворим нова страница.
14:51Връщам те на работа.
14:53Белис, ти наистина си добър човек, знаеш ли?
15:08Фарук, възпитал е едно прекрасно дете.
15:16Но аз не съм като теб.
15:19Не съм направила нищо за да заслужа това.
15:22Но ще го направя заради теб.
15:27Ще се променя заради теб.
15:29Ще започнем отначало.
15:32Обещавам ти.
15:32Благодаря ти, Белис.
15:53Много благодаря.
16:02На първо място професорът ме помоли да заявя, че това е нещо, което никога не би направил.
16:08Че е взел това решение заради специалните обстоятелства.
16:11Тоест?
16:16Тоест?
16:18Ще те оперираме.
16:21И няма да уведомим полицията.
16:24Ще те лекуваме, Елхан.
16:25Сериозно ли?
16:28Наистина ли ще ми спасите?
16:30Надявам се, че не си глътнал наркотици.
16:33Не съм.
16:36Добре.
16:39Тогава ми обещай нещо.
16:42Гледай ме в очите и ми обещай.
16:45Ще те спасим от това, което е в корема ти, а ти...
16:50Ти ще се върнеш в училище.
16:53И ще станеш добър човек.
16:55Обещавам.
16:59Заклевам се какво, че ще направя това, което казваш.
17:02Обещавам.
17:07Но...
17:09Как мога да съм сигурен, че няма да се обадите в полицията, след като ме опоите?
17:16Глупаво е да не се довериш по този въпрос на госпожица на зла.
17:20Защото не знаеш какъв риск пое заради теб.
17:25Разбира се, че ти вярвам.
17:29Хубаво.
17:30Тогава и благодари.
17:35Найде.
17:35Бог да те поживи, како.
17:40Много ти благодаря.
17:42Никога няма да те забравя.
17:43Цял живот ще ти бъда благодарен.
17:45След малко ще те вземем.
17:58Сега се връщам.
17:58Изкочи навън. Не знам къде е.
18:20Знам къде е.
18:21Аз ще говоря с него.
18:23Точно ще хме да изпишем пациента.
18:25Подяволите.
18:26Ще се опитам да умилостивя професор Тънжо по някакъв начин.
18:29Надявам се, че не е късно.
18:30Добре.
18:31Докторе.
18:35Благодаря ви.
18:35Не ме слушат.
18:41Не ме слушат.
18:42Не ме слушат.
18:43Не ме слушат.
18:43Не ме слушат.
18:44Не ме слушат.
18:46Не ме слушат.
18:49Али?
18:50Аз съм.
19:00Не ме слушат на зла.
19:02Не ме слушат.
19:03Добре.
19:04Спокойно.
19:04Знам.
19:05Знам.
19:05Добре, успокой се, добре, спокойно
19:09Не ме слушат
19:09Спокойно, седни
19:11Не, не, не, не ме слушат
19:12Допускат грешка, Берке ще се разстрои
19:15Те допускат грешка
19:16Али, моля те, откажи се
19:18Професор Тънжо е много ядосан
19:20Ако кажеш още една дума и ще те изгони
19:23Или ще ни каже да се разделим
19:27Но Берке много ще се натъжи
19:35Нищо
19:35Какво от това? Всички страдаме
19:37Но след това продължаваме напред
19:40Това не е края на света
19:42Виж себе си
19:44Колко много напредна
19:46Какви успехи постигна
19:49Но Берке ще остане сам
19:53Няма
19:54На този свят за всеки влак се има пътници
19:57Ти сам ли си?
20:03Али?
20:04Ти не си сам
20:09Имаш мен
20:10Аз съм до теб
20:17Много ти благодаря
20:37Съгласен ми си?
20:41Ще го оставиш на мира, нали?
20:43Не
20:43Али?
20:46Ало?
20:50На зла, операционната е готова
20:52Започваме
20:52Идвай
20:53Идвам
20:55Моля да го извините
20:57Прие нещата лично
20:58Лично ли?
21:00Той изпадна в криза пред нас
21:02Щяхме да знаем
21:03Ако синът ни иска да го оперират
21:05Ние сме негови родители
21:06Искам да си тръгнем час по-скоро
21:08Ще го уредите ли?
21:11Разбира се
21:12Чакайте
21:14Али?
21:15Спрете
21:15Какво правиш?
21:16Пак ли ти?
21:17Само едно нещо, едно нещо, едно нещо
21:18Не
21:19Няма да чуе нито дума повече от теб
21:22Какво правиш, Полудяли?
21:24Спри
21:24Моля ви
21:25Ти не си сам
21:42Имаш
21:44Мен
21:46Берки
22:12Аз съм самотен
22:14Не мога да си намеря приятели
22:16Отбягват ме
22:21Страхувам се от всички в училище
22:28Не ви казах, за да не страдате
22:37Но мисля, че искам да ме оперират
22:48Какво каза?
23:06Каза, че е самотен
23:07Не може да си намери приятели в училище
23:12Праве ли се, че не го забелязват
23:16Не ни е казал, за да не страдаме
23:21Искал да говори
23:30Извинявай
23:43Не знаех
23:44Добре
23:56Направете операцията
23:59Чудесно
24:01Супер
24:02Прекрасно
24:03Великолепно
24:03Беркия ще говори
24:04Благодаря
24:05Много благодаря
24:06Прекрасно
24:07Беркия ще говори
24:08Да, Беркия ще говори
24:09Беркия
24:10Искаш да говориш
24:21Но не ми каза
24:23Ти пожертва себе си заради това дете
24:29Не ли знаеш?
24:40Ще направя тази операция
24:42И то веднага
24:46Много благодари, доктор Ферман
24:50Ела
24:52Ще направим операцията
24:56А професор Танжо няма да знае за това
25:00Върви да кажеш да подготвят операционната
25:03Дъмла
25:04Ти ще ми асистираш
25:07Действай без да се бавиш
25:09Чули?
25:10Разбрано
25:14Не се тревожете
25:16Отивай
25:17Няма ли да информираме професор Танжо?
25:23Операцията е експериментална
25:25Той няма да я позволи
25:26Обаче и вие
25:27Се жертвате заради мен
25:29Може би така се стига до просветлението
25:40Остана само една час
25:54Остана само една час
26:07Демир
26:11Аспирирай тук
26:12Не става
26:24Не става
26:25Професоре
26:27Какво става?
26:30Предполагам, че е сраснал о към червата
26:32Не се отделя
26:35Извита ножица?
26:37Няма ли да стане с нея?
26:40Възможно е
26:41Да пробваме ли?
26:44Дайте ножицата
26:45На зло
26:59Идеята беше твоя
27:01Ти го направи
27:04Дайте, вземи
27:13Дай, Дамир
27:19Дай, Дампон
27:20Отдели ли се?
27:38Да
27:38Дамир
27:42Дамир провери дали няма перфорация
27:44Няма, професоре
27:56Изглежда цяло
27:57Хубаво
27:58Състоянието на пациента
28:01Стабилно
28:03Да видим какво е имало в корема му
28:06Дай ми ножица
28:07Състоянието на пациента
28:13Устоянието на пациента
28:17Състоянието на пациент
28:18Състоянието на пациент
28:19Стабилно
28:19Зашиите го!
28:46Аз ще се обадя в полицията.
29:02Така, взехме и второто парче от седмото ребро.
29:06Земи и гюнеш.
29:09Така.
29:11Затвори гръдния козда муа.
29:13Добре.
29:13Али?
29:16Али?
29:46Али?
29:47Али?
29:48Али?
29:49Али?
29:50Али?
29:51Али?
29:52Али?
29:53Али?
29:54Али?
29:55Али?
29:56Али?
29:57Али?
29:59Али?
30:00Али?
30:01Абонирайте се!
30:31Абонирайте се!
31:01Абонирайте се!
31:03Абонирайте се!
31:05Абонирайте се!
31:11Абонирайте се!
31:13Абонирайте се!
31:15Абонирайте се!
31:17Къде е източникът?
31:19Не го виждам!
31:21Къде си?
31:23Не го виждам!
31:25Къде е източникът?
31:27Абонирайте се!
31:31Абонирайте се!
31:43Ей!
31:47Кой отговаря за това?
31:49Сестра Гюнеш!
31:51В операция, професоре!
31:53Каква операция?
31:55На нямото дете, Берке!
31:59Абонирайте се!
32:01Абонирайте се!
32:03Абонирайте се!
32:05Абонирайте се!
32:07Абонирайте се!
32:09Бързо намери горната щитовидна!
32:13Докторе, влушава се!
32:15Полсът се оскорява!
32:17Ще получи сърдечен арест!
32:19Дъмла, служи време на клампа!
32:21Бързо, давай!
32:23Давай, давай, давай!
32:25Слагай!
32:27Хайде, дете, хайде!
32:29Хайде, Берке!
32:31Служи, служи!
32:33Не става!
32:35Не става!
32:37Открих го!
32:38Винозно е!
32:40Вижте, вижте, вижте!
32:42Тези вени свързани с брахиоцефалната вена!
32:44Наранили сме ги при ретрофлексията номер 10 бързо!
32:46Али?
32:48Конец номер 2!
32:50Двойно лигиране!
32:52Дъмла, помагай му, аз се займам със сърцета!
32:54Хайде, бързо!
32:56Спокойно!
32:58Всички да се успокоят!
33:00Продължавайте! Действаме!
33:08Какво е състоянието?
33:16Стабилизира се!
33:18Слава Богу!
33:20Браво!
33:30И на двамата!
33:32Слава Богу!
33:40Така!
33:41Продължаваме!
33:42Извадихме всички пакетчета!
34:00Какво си направил, Елхан?
34:04Ти си крадец!
34:06Много съжалявам, Како!
34:10Много съжалявам!
34:12Моля ви, не ме предавайте на полицията, моля те!
34:14Вече е късно!
34:16Сигурно професор Тънжо отдавна се е обадил.
34:18Отвън има полицай!
34:20Како, окълна се!
34:22Не съм крадец!
34:24Честна дума, направи го само веднъж!
34:26Стига!
34:30Престани да лъжеш!
34:32Не ме прави на глупачка!
34:36Толкова ме разстрой!
34:40Много съм ти сърдита!
34:46А аз ти вярвах!
34:52Много съжалявам!
34:56Много съжалявам!
34:58Престани въпрекне в К zmianол Давайте!
35:12Не ви oder Викен ли казах, че въпросът е приключил?
35:16Не можеше ли AWS 10 Sandborg?
35:18На която детето порасне
35:20питам се, защо не ме послушахте?
35:22Професора, езиковото развитие при децата е...
35:24Новото развитие при децата е до 8 годишна възраст. Берке е на 7.
35:27Ако бяхме изчакали, той нямаше да може да говори, въпреки че има Ларинс.
35:31Ами ако нещо се беше объркало?
35:32А объркали се?
35:33Ферман.
35:34Питам те, случи ли се?
35:35Али сгреши ли?
35:38Не.
35:39Прояви емоциите си, но не допусна грешка.
35:43Защо го преследваш?
35:44Това ми е работата.
35:45И защо сега?
35:47Наистина си задавам този въпрос. Защо?
35:49Ти беше до него, подкрепеше го.
35:51Но защо отново е под наблюдение?
35:54Защо, професоре?
35:56Заради делото.
35:58Какво дело? Кого заблуждавате?
36:02Тук има нещо друго.
36:09Това дете вътре ще говори благодарение на Али.
36:14Независимо от вашите проблеми с него.
36:17Чухте ли?
36:18Действията ти ще имат последици.
36:20Няма да остане така.
36:24Да, моля.
36:38От сутринта ви търся.
36:41Да, бях малко заята.
36:44Но не се тревожете, всичко е наред.
36:47Кое е наред, госпожо Кавълджам?
36:48Дошли сте в клиниката рано сутринта, казали сте, че сте дошли за аборт, поискали сте предварително медицинското, взели сте го преди процедурата и сте си тръгнали.
36:56Върнете го.
36:57Добре, успокойте се, ако обичате, ще ви го върна.
37:01Но в момента положението е малко.
37:03Накарахте ме да изготвя фалшиво медицинско нищо, че е бил асистентът ми.
37:07Заради вас ще имам неприятност.
37:08Госпожо, ще се успокоите ли?
37:11Казах, че ще ви върна документа.
37:13Просто в момента не мога да дойда.
37:15Това е...
37:17Между другото, ако се тревожите за бебето, не дайте...
37:23Защото то е много добре.
37:27До чуване.
37:41Скарани ли сме?
37:47Не те послушах.
37:51Не се отказах.
37:55Скарани ли сме?
38:00На зла?
38:10Когато си наумиш нещо, не слушаш никого, нали?
38:13Т.е. никога няма да ме слушаш.
38:20При никакви обстоятелства.
38:26Винаги ще правиш това, което си решиш.
38:35Дори да става дума за нас.
38:37Аз имам някои ограничения.
38:55Може би няма да преодолея всички от тях.
38:59Али, по този начин, как може да имаме връзк?
39:03Ами ако професор Тънжу те изгони...
39:05Ще ми бъде тъжно, че няма да те виждам всеки ден.
39:19И професор Адил.
39:22И доктор Ферман.
39:25Много ще ми липсват.
39:30Ще бъда съсипан.
39:31Вече Берге ще има глас.
39:42Живях дълго време...
39:56Смисълта, че не заслужавам определени неща.
39:59Мислех, че всичко се случва заради мен.
40:11Заради моите недостатъци.
40:15Да имам нормална работа, да имам...
40:18приятели...
40:30Да имам приятелка.
40:38Смятах, че нямам право на тези неща.
40:40Но съм имал назла.
40:49Професора Дил ме научи на това.
40:52Оказа се, че съм имал право на всичко това.
40:58Хората са ми пречели.
40:59Не са ме оставили да го изживея на зла.
41:10Искам Берге да преживее всички тези неща.
41:16Всички.
41:21Въпреки, че знаеш, че ще пострадаш.
41:26Че ще наврадиш и на нас.
41:29Какъв човек си ти, Али?
41:43Не мога да те опиша с думи.
41:49Такава глупачка съм.
41:55Нямам никаква представа с какво съм те заслужила.
41:59Но ако те овълнят,
42:11никога няма да те го прости.
42:12Ало?
42:14Ало?
42:16Какво?
42:18Ало?
42:38Какво?
42:41Идвам.
42:45Разбрях, професор, е добре.
42:46Открех я, ще я изпратя. Добре.
42:50Какво става, Гюлин?
42:52Долу е имало опит за кражба.
42:54Единият се е престарил, че изпада в криза
42:56и докато екипът го е преглеждал,
42:58другият разбил касата.
43:02Къде е, Демир?
43:03Долу. Дава показания заедно с професор Тънжо.
43:16Добавю сапит.
43:20ДОМАН
43:22Абонирайте се!
43:52Абонирайте се!
44:22Илхан. Момчето, чието живот се опитахме да променим.
44:32Истинското му име не било Илхан.
44:35След операцията е взел камъните и се е опитал да избяга.
44:39Ранил е леко един санитар.
44:40Ако веднага се бяхме обадили на полицията, това нямаше да се случи.
44:50Задържаха ли го? Къде е?
44:52Дори го отведоха.
44:53Относно това какво ще стане с нас, полицайите доста се очудиха как сме оперирали човек без документи.
45:01Професор Танжуо сега се опитва да ни измъкне.
45:03Осъзнаваш ли в какво положение ни постави?
45:19Професора...
45:20Какво?
45:27Попитаха ме дали и аз съм вътре в талаверата.
45:30Аз?
45:42Опитвам се да оправя нещата.
45:45След работно време, заедно са ли ще дойдете при мен?
45:49Ще ви кажа какво съм решил за вас.
45:54Разбрали?
45:55Попитаха.
46:02Абонирайте се!
Recommended
44:37
|
Up next
40:59
40:25
40:53
44:28
39:00
42:46
41:43
44:04
47:01
46:49
56:26
42:02
40:10
43:05
42:36
41:15
41:20
39:09
41:37
42:28
43:43
42:43
42:59
41:02
Be the first to comment