- 1 day ago
Category
📺
TVTranscript
00:00Доктор Тънжо
00:30По този начин, да.
00:32Виж, Ферман, веднъж два пъти ще успее, а после ще създаде грижи или за нас, или за болницата.
00:40Ако някой не го спре, бъди сигурен, че аз ще го направя.
00:57Алло, хирургия?
01:00Как така?
01:04Господине, извинете, но не мога да ви дам такава информация за лекарите ни.
01:09Ако ще завеждате дело, заповядайте тук и сам научете.
01:14Ако искате, ще ви насоча към главния лекар.
01:16Но не мога да ви дам сведения, не настоявайте.
01:19С кого говориш?
01:20Ще се справя.
01:21Дай, подай ми телефона.
01:23Кажете, господине, аз съм началникът Тънжо Курман.
01:30Слушам ви.
01:37Господин Тимучин, ви е ли сте?
01:39Да, господине, да.
01:44Разбирам ви добре.
01:52Вефа, господине.
01:55Али Вефа.
01:56Разбира се, че може да се оплачете където.
02:06Пак оплакване срещу Али.
02:10И пак завежда дело.
02:12Пак.
02:12Пак ли, наистина ли?
02:27Добър вечер, къвълджам.
02:31Добър вечер, господина Дил.
02:34Какво става?
02:36И вие ли сте тук, за да ме заплашите, да напусна?
02:39Ма и това е новата мода.
02:40Не, аз само исках да те питам нещо.
02:45Кажете.
02:47Работиш тук от откриването на болницата.
02:51Няма да лъжа.
02:53Може да се каже, че ти си я основала.
02:56Дори, че тя се е развила с твоя помощ.
03:00Боже, чудо.
03:02Най-накрая някой от вас да има смелост да каже истината.
03:08Браво.
03:08Но, Штом, като толкова се трудиш и си толкова добра,
03:13знаеш ли, защо Фарук не остави болницата направо на теб?
03:20Как защо?
03:21Заради чувството на вина към Белис.
03:26Тоест, за да изглежда добър в нейните очи.
03:29Да знае, че баща я обича и тъй нататък.
03:32А за мен никой не помисли.
03:34Не е грешиш.
03:36Ти имаш една граница.
03:39Когато се ядосаш, нищо не виждаш.
03:46Е, и?
03:48Тоест, Фарук, ти се доверяваше, но се усъмни в твоя гняв.
03:53А сега може да погледнеш листа.
03:59Трудов договор.
04:11Но това е...
04:14Моят договор.
04:16Винаги съм знал, че мога да разчитам на гнева ти.
04:21Я погледни какво пише в четвърти член от договора.
04:25Погледни.
04:26Назначаването и прекратяването на трудови правоотношения
04:32става срешение на съвета, нали?
04:37Един момент, един момент.
04:39Прекратявайки правоотношенията на Гюлени Гюнеш
04:42наруши клаузата от договора си.
04:46Като главен лекар в тази болница,
04:49от този момент нататък
04:51прекратявам договора ти.
04:54Вие не може да направите това.
04:59Може е, направих го.
05:02Ти наруши договора си и аз те уволних.
05:04Може да останеш тук още две седмици,
05:09а след това не си служител в тази болница.
05:12Беше ми приятно, че те познавах.
05:20Вие...
05:21Нима мислите, че това ще ме спре.
05:26Кълна се, че няма да се откажа.
05:29Ще се върна
05:29и този път всичко ще ви взема.
05:31Всичко!
05:32Кълна се, че няма да се върна.
06:02Къде се изгуби?
06:10Изглеждаш доволен.
06:11Защото ми се оправи настроението.
06:14И с мен да беше така,
06:15мъчно ми е за гюляни гинеш.
06:18Хайде, Ела, качвай се.
06:19Но...
06:20качвай се, ще ти разкажа.
06:22Гюлин?
06:43Госпожо Белис.
06:47Какво правите тук?
06:50Не знаехме какво да правим.
06:52Останахме тук.
06:53Тоест, добре ли го изиграхме, както казахте?
07:00Получи ли се, защото
07:01днес почти щях да се разплача наистина?
07:05Успяхме ли?
07:07Справихме се, нали?
07:08Успяхте.
07:12Но от тук нататък ще ви наблюдавам.
07:17Защо?
07:19От вас всичко се очаква.
07:21Но госпожо...
07:23Ядосахте къвълджам.
07:24Накарахте я да ви уволни.
07:26Плакахте в прегръдките на колегите си.
07:29Всичко, което поисках от вас.
07:32Направихте с лекота.
07:35Тоест, получи се, нали?
07:40За това от сега нататък...
07:44Да.
07:45Официално...
07:49Ви връщам...
07:51на работа.
07:53Благодаря на Бога.
07:56Прекрасно.
07:56Благодарим.
07:57Лека вечер.
07:58Благодаря ви.
08:00Наистина.
08:00Приятна вечер.
08:06Дано, никой не бъде уволнен,
08:08макар и на ушки.
08:09Да.
08:10Ела.
08:12Да вървим.
08:13Да вървим.
08:14Айде.
08:18Не мога да повярвам.
08:20Гюлен и Гюнеш вече няма да са в болницата.
08:23Какво ще правя без дружките си?
08:26Жалко.
08:27Очакваше се къвълджъм да пореже някого.
08:30Явно днес се случи.
08:31Гюлин, не се тръгвай.
08:47Не, не.
08:48Върнахме се, защото...
08:50Защо?
08:51Защо?
08:54Ами, заради...
08:57Защо, кажете?
09:00Ами, за да се сбогуваме.
09:04Разбира се.
09:06Ама и ние се връщаме.
09:08Какво говориш?
09:08Да.
09:09Не си тръгваме.
09:10Как?
09:11Наистина, Елона сам.
09:12Не мога да повярвам.
09:16Вече ти липсваях, нали?
09:18Али?
09:19Много се радвам.
09:24Ела.
09:25Али?
09:37Много се радвам.
09:39Не мога да повярвам.
09:42Но, как стана това?
09:44Разказвайте веднага.
09:45Освен това, ще празнуваме.
09:47Аз черпя.
09:48Да.
09:48Върхът си.
09:49Ти също.
09:51Страхотно.
09:52Разкажи, как се случи?
09:55Ти върви.
09:56Аз ще дойда.
09:58Но, двойките заедно си тръгват.
10:00Във всичко са заедно.
10:01Неразделни са.
10:04Добре.
10:05Излизай.
10:06Ей, сега идвам.
10:07Хайде.
10:10Дамла.
10:14Здравей.
10:16Май тръгваше.
10:17Ние...
10:19Ние...
10:20мислим да празнуваме.
10:23Елайте.
10:25Не.
10:27Не?
10:31Защото вчера излизахме, стига ми.
10:34Няма да се срещаме всеки ден.
10:36Ай, мисля да поработя в къщи.
10:41Ще взема копия от резултатите.
10:43Приятна вечер на зло.
10:46Хайде.
10:47Върви.
10:49Добре.
10:51Приятна вечер.
10:52Ще се закопчая.
11:03Гюнеш.
11:04Ето така.
11:07Ето ме.
11:10Гюнеш.
11:11Извинявай.
11:12Демир.
11:13Очилата много ти отиват.
11:15Нали, колеги?
11:15Отиват му.
11:17Благодаря.
11:18Да.
11:19Гюнеша, твоята прическа е яка.
11:24Нали правилно го казах?
11:25Прическата е яка, но за малко да ми изхвърчи главата.
11:30Благодаря ти, момчето има вкус за хубаво.
11:32Разбира се.
11:33Ачеля, днес си много красива.
11:35Да, знам. Благодаря.
11:37И Гюлин също е много красива. Гюлин, хубава си.
11:41Благодаря ти.
11:42Назла и ти си много...
11:47Добра.
11:49Наистина, си доста добра.
11:55Благодаря.
11:56Но откъде се взе това сега?
11:58Щастлив съм.
12:00Правя комплименти.
12:01Не е ли хубаво хората да се радват на комплименти?
12:05Не сте ли доволни?
12:06Зарадвахме се.
12:07Много сме доволни.
12:09А!
12:12Това не е ли, че чуеш, Ар?
12:13Гуркият дори не е могъл да се е прибъре.
12:20Ами, бих казал, че го е заслужил, но не ми е работа.
12:26Какво ще кажете да поговорим ли за последен път?
12:29Чакай.
12:32Али да поговори.
12:34Хайде, иди.
12:35Разказах ти какво е положението.
12:38Може да предадеш щастието си на него.
12:40Наистина, говори ти.
12:43Но бъди искрен.
12:45Каквото ти е на душа?
12:47Та, аз иначе не мога.
12:50Отивам.
12:51Да.
12:52Тайде.
13:00Чичо Ешар, здрасти.
13:02Може ли да седна?
13:04Заповядайте.
13:09Здравей отново.
13:10Аз съм доктор Али Вефа.
13:14Приятел съм на зло и Демир.
13:17Май сте малко тъжен.
13:26Предполагам също така съжалявате.
13:30Как да не съжалявам, синко.
13:32Жена ми от 40 години.
13:36Боже.
13:39Подяволите, Коста Рика.
13:40Според мен все пак трябва да отидете там.
13:47Не е разпрах.
13:50Знам, че е малко странно аз да кажа това.
13:55Аз
13:55Постоянно допускам грешки.
13:59Нарушавам правила и граници.
14:02Понякога дори не осъзнавам, че го правя.
14:05Но правя и още нещо.
14:07Винаги напредвам.
14:10Никога не се примирявам с границите.
14:13На това ме научи доктор Адил.
14:16Какво ми казваш?
14:20Не те разбирам, момче.
14:22Понякога допускам грешки.
14:24Трудно ми е.
14:28Замислям се за нещо и не мога да продължа.
14:30Зациклям и толкова.
14:35Според мен Коста Рика е фикс идея за вас.
14:39Отидете и се отървете от това.
14:42Добре, но съпругата ми не иска.
14:52Ами ако там има нещо на което да се зарадва?
14:54На меден месец.
15:01Меден месец на тази възраст.
15:03Момче, ние откакто сме женени, не сме имали меден месец.
15:08Преди 45 години нямахме пари.
15:11Боже, не мога да повярвам.
15:13Сега прибирате ли се от дома?
15:15Какъв ти дом, момче?
15:18Аз отивам да подновя брака с съпругата си в Коста Рика.
15:22Бог да те поживи.
15:24Ела, ела.
15:26Не.
15:28Бог да те поживи.
15:31Отивам на меден месец в Коста Рика.
15:34Ще подновим брака си в Коста Рика.
15:37Отиваме.
15:46Али?
15:47Вгрешка ли съм или възрастният човек си тръгна подскачайки?
15:51Какво му каза?
15:52Не знам.
15:54Това, момче.
15:56Браво.
16:04Благодаря.
16:05Хайде, тръгваме ли?
16:21Какво има, Ферман?
16:32Коя си ти?
16:33И какво направи с моята любима?
16:37Не те разбрах?
16:46Кавалджам, тръгна ли си?
16:48И спрати ли я?
16:49За това говориш.
16:51За това говориш.
16:53Не ми остави избор.
16:54Доктора Дил каза.
16:55Коя си ти, коя си наистина?
16:57Коя си наистина?
16:59Що за жена се е криела в теб?
17:02Или с коя съм бил толкова години?
17:05Никой да не ме предизвиква.
17:11Така ли?
17:13Аз ще го направя.
17:15Стига, глупости.
17:17Ела да ти каже нещо на ухото.
17:19Не.
17:19Хайде, важно е.
17:20Няма да дойда.
17:21Важно е.
17:22Стига.
17:22Белис.
17:25Кавалджам, как така уволнена?
17:27Къде си?
17:29Как ще си сама?
17:31Изпрати ми локация.
17:32Идвам.
17:37Докторе.
17:38Много съм заед.
17:39Да поговорим ли утре?
17:41Не, не.
17:41За друго е.
17:43Казахте да се обърна към вас,
17:44ако има нещо.
17:45Трябва да ви кажа нещо.
17:47Едно изречение.
17:51Али и на зла са заедно?
17:52Али и на зла са заедно.
18:03Хоба ва вечер.
18:04Али и на зла са заедно.
18:34Али и на зла са заедно.
18:39Продължавайте.
18:41Ще го изпуснем.
18:42Стъпи на ръката ми.
18:43Стъпи на ръката ми.
18:44Стъпи на ръката ми.
18:51Абонирайте се!
19:21Ти продължавай, аз те угледам.
19:51Спри и не бягай!
19:56Под дяволите!
20:00Личната карта?
20:01Заповядайте.
20:02Откъде идвате?
20:03От един, приятел.
20:09Хване тонзи с качулката!
20:11Натам!
20:15По-бавно, приятел!
20:17Ти върви на там.
20:36Кажи на екипа и продължете с издирването.
20:39Не ме гледайте критично.
21:01Не ме интересува как изглеждам.
21:03Ти чуваш ли се какво говориш?
21:06Ама наистина ли?
21:07До тук ли стигнахме?
21:09Господин Тънжо, нямаме такава точка в правилника.
21:12Тогава аз я създавам.
21:14Ако Аливефа смесва личния със служебния си живот,
21:17трябва да избере едното от двете.
21:19Не може да се бъркаш.
21:21И още как?
21:21Ако това влияе на работата на един от лекарите в отделението,
21:30аз ще се намеся.
21:32Защото е аутист ли?
21:35А?
21:38Само защото е аутист.
21:40Той няма ли право да изживее връзка?
21:48Заповядайте, доктора Дил.
21:49Отворете и прочетете.
21:51Майката, която е на антидепресанти, завежда Дело.
22:00Госпожо Белис,
22:02тя твърди, че лекарите ви са я овинили и стреснали.
22:09Това ще гали е.
22:14Идеята на Али спаси бебето ѝ.
22:17Ферман, няма това интересува който ѝ да е пациент.
22:20Пак, Дело.
22:21Не се тревожи, ще се заема.
22:24Ще разговарям с жената.
22:25И какво ще направиш?
22:27Нимаш ти и кажеш, че доктора Алиси има гаджа и за това е малко разсеян, така ли?
22:31Какво общо има това?
22:33Другият ти лекар, Демире заедно са челя.
22:36Онзи ден беше наказан заради нарушаване на карантината.
22:41На него каза ли му да избере?
22:43Не, не си.
22:44За Теп само Али няма право на връзка.
22:48На връзка, нали?
22:50Теп сякаш те засяга.
22:52Защо не каза нищо, когато те попитах?
22:55Т.е. ако ти нямаш проблем, защо скри това от мен?
23:00По тази причина.
23:01Защото такива като те вси мислят, че имат това право.
23:05Как може някой да се бърка в живота на друг?
23:08Не се опитвай да извърташ.
23:13Ако съм на безлюден остров с пукан апендикс
23:17и ме попитат кой специализант искам да ме оперира,
23:20ще избера Али Вефа, защото му имам доверие като хирург.
23:25Но не бих го пратил дори до магазина.
23:27Успокойте се, моля ви.
23:28Не мога да се успокоя.
23:30Всеки ден едно и също.
23:32И не свършва.
23:33Не виждате ли?
23:35Доктора Дил.
23:38Искаш ли да създадем правило?
23:40Тогава не само Али Вефа ще си тръгне от тук.
23:43Напомням ти го.
23:51Така, какво да правим?
23:53Какво предпочитате, докторе?
23:57Какво да направим?
23:59Ще разбера всичко в детайли.
24:02От кога е започнало и какво е точно.
24:05Който иска да се оплаче?
24:06Али, днес ще бъде под мое наблюдение.
24:10Ако допусне грешка,
24:13ще си тръгне от тази болница.
24:16Това е.
24:17Доктор Тънжо, може ли за минута?
24:37Какво има?
24:39Интересува мен нещо.
24:40От кога научихте, че Алии на зла имат връзка?
24:46Какво значение има?
24:47Аз разбрах, Коя.
24:53Няма нужда дори да отговаряте.
24:55Дамла, нали?
24:58Вижте, дръжте се с вашите лекари, както искате.
25:01Това не ме засяга.
25:02Правсте.
25:03Но да знаете, че и аз ще направя същото.
25:08Разбрахме ли се?
25:09Вие.
25:30Докторе.
25:30Докторе.
25:31Докторе.
25:39Последвайте ме.
25:45Хайде.
25:54Така, колеги, кажете кога започна това?
26:00Ко е?
26:02Аз не съм глупак.
26:04Говоря за връзката ви, кога започна.
26:06Бих искал да разбера.
26:09Слушам ви.
26:14Докторе, но...
26:16Откъде е?
26:17Нека не си губим времето с ненужни въпроси.
26:20Аз ви попитах нещо.
26:24Ако позволите, предпочитам да не отговарям.
26:27това е между нас, Ксали.
26:30Аз ще реша това.
26:32Ще го реша.
26:34Днес ще наблюдавам, Али.
26:37До вечера ще ви информирам дали в отделението се одобрява вашата връзка.
26:40Ако не се одобрява, ще трябва да изберете.
26:46Защо?
26:47Последният случай с госпожа Седев.
26:51Тя ще съди болницата.
26:53Докато Али мисли за тези неща, не може да се концентрира и не може да контролира държанието си.
26:59Но, докторе, Али?
27:03Защото съм аутист ли?
27:04Али?
27:06Защото в болницата има и други двойки.
27:10Те принудени ли са да избират?
27:15Но аз трябва да предпочитам.
27:17Така ли?
27:20Тъй като съм аутист, не мога да имам и работа и връзка.
27:25Така ли е? Правилно ли разбирам?
27:27Точно това искам да докажеш.
27:30Ще ми покажеш, че не се разсейваш.
27:32Ще те държа под око.
27:35Назла днес ще си с мен.
27:38Али, ти си с дамла.
27:39Днес няма да си бавачка на Али.
27:44Кайде, на работа!
27:59Али?
28:02Може ли резултатите на Джерен Кискин?
28:25Заповядайте.
28:26Назла!
28:34Демир те чака в спешното бързо.
28:36Върви при него.
28:37Али, да, айде.
28:44Айде, да.
28:45Днес ще ми разкажеш всичко, което се случи.
29:05Не изпускай от очи Али.
29:07Да, докторе.
29:09Сега върви при доктор Ферман.
29:12Айде.
29:13Доктор Демир.
29:24На легло номер 7 има пациент с коремна болка.
29:26Добре.
29:34Здравейте.
29:38Ще ви прегледаме.
29:40Добре.
29:40Майви боли, корема.
29:48Здравейте.
29:54Тук боли ли ви?
29:56Малко.
29:59Не сте въвели личните си данни.
30:02Как се казвате?
30:05Илхан.
30:06Илхан.
30:07Нямаше време.
30:10Как нямаше време?
30:12Колегите ще с тяха да ги снимат от личната карта.
30:14Илхан?
30:20Нямаш ли лична карта?
30:22Ами...
30:23Вчера с приятели излязохме да празнуваме.
30:27Пийнахме.
30:28Май там някой я е взел.
30:29Добре.
30:34На колко години си?
30:36На двайсет.
30:38На двайсет?
30:40Какво говориш?
30:43Ами...
30:44Вчера ги навърших.
30:46Това празнувахме.
30:47Не бъди напрегнат.
30:58Няма да сбъркаш.
31:00Искам да правиш същото, което и до сега.
31:02Нищо друго.
31:03Аз съм до теб.
31:05Не споделя мнението на доктор Тънжо.
31:07Знай го.
31:08Ти решаваш какво и с кого ще изживееш.
31:10Това е твоят живот.
31:13Не го забравяй.
31:14Чуваш ли?
31:15Докторе, здравейте.
31:18Готова съм.
31:19Чудесно.
31:24Добър асистенци, Дамла.
31:26Вчера на операцията демонстрира умения.
31:35Благодаря, докторе.
31:37Търпелива си, издръжлива.
31:39Психиката ти е здрава.
31:40Ще се справиш с работата.
31:42Старая се, докторе.
31:45Разбира се, ако престанеш да спъваш другите.
31:52Защото нямаш нужда от това.
31:54Не е нужно да правиш нещо такова, за да се издигнеш в нечи очи.
31:58Откажи се от това, което правиш.
32:00Или ще превърна тази болница в малък ад за теб.
32:06Все още не се познаваме, ясно ли е?
32:12Нека ти обясня.
32:14Никой не застава между мен и специализантите ми.
32:18Ръководството, началници, пациенти, близки на пациенти.
32:22Никой.
32:23Който се опита да направи това, не би свършил добре.
32:29Нова си.
32:30Затова тук приключвам с този въпрос.
32:34Първо и последно предупреждение.
32:38Ще се откажеш от това, което правиш или...
32:42Ясно ли е?
32:46Чудесно.
32:47Да вървим.
33:04Вчера на партито консумирали ли сте нещо необичайно?
33:09Ядохме каквото намерихме.
33:10Трябва да го хоспектализираме и да направим томография.
33:20Няма нужда.
33:21Дайте ми разхлъбително и да си вървя.
33:25Члебната непроходимост е сериозно състояние.
33:28Ако не те лекуваме, може и да умреш.
33:33Няма нужда от скенер или рентген.
33:38Безработен съм.
33:39Овълнихаме.
33:42Не съм осигурен.
33:43Ще затрудня и вас и себе си.
33:47Добре.
33:48Нека да повикаме някой близък да ти помогне.
33:51Нямам си никого.
33:52Виж, трябва да ни съдействаш.
33:55Може да повикаш приятелите си от рождения ти ден.
33:58Може да ти донесат документи от вкъщи.
34:01Най-добре да си вървя...
34:02Чакай, чакай, стой, стой, стой.
34:03Спри, спри.
34:04Добре, добре.
34:06Да направим така.
34:07Остави рентгена.
34:10Ще ти дадем медикамент, но остани, за да наблюдаваме дейността на червата, за да сме спокойни.
34:16Става ли?
34:17Жива да си.
34:18Доктор на зла, ще дойдете ли?
34:29Той лъже.
34:31Не знам, но момчето не е добре.
34:34Аз те обичам.
34:50Здравейте.
34:51Здравейте.
34:52Да видим какво е положението.
34:57Как си, Берке?
35:04Интраотробното развитие на трахеята на Берке не е пълно.
35:08Ларингсът и горните дихателни пътища са затворени.
35:12Не може ли да говори?
35:14За съжаление, не.
35:15Трахеостомата, чрез която диша е причина за инфекции, и Берке често има пневмонии.
35:26Какво каза?
35:28Каза, че доктор Ферман Гогадричка.
35:31Ще внимавам повече, извини ме.
35:34Защо говорите с жестомимичен език?
35:37Той не е глух, може да ви разбира и чува.
35:39Така по-добре разбираме какво преживява.
35:45Добрата новина е, че няма инфекция на белите дробове.
35:49Слава Богу!
35:51За тази операция Берке е наистина подходящ пациент.
35:56Но не е ли експериментална?
35:58Така е, но резултатът ще е изключителен.
36:01Наистина.
36:04Ще премахнем срастванията и ще отворим дихателните пътища.
36:08Може би Берке няма да проговори, но ще диша съвсем спокойно.
36:15Искам да ме оперират и да се отърва от тръбата в гърлото.
36:27Каза нещо. Какво беше?
36:31Иска да го оперират.
36:34Ще направя и всичко, за да се отърва от тръбата в гърлото си.
36:38Трябва да послушате детето си.
36:49Добре.
37:08Оперирайте го.
37:09Ще се погрижим. Чуваш ли?
37:19Не се тръвожи.
37:23Дано мине бързо.
37:26Дъмла, започнете предоперативната подготовка.
37:30Добре, докторе.
37:33Ах ти!
37:35Много си лош да знаеш.
37:36Много си лоша.
38:06Ало.
38:16Ало.
38:18Предспешното сме ела бързо.
38:20Дадох му разхлабително, но Илхан избяга.
38:22Илхан, виж, така никъде не можеш да отидеш.
38:44Ела да влезем.
38:46Илхан?
38:48Демир.
38:49Да влезем.
38:49Какво става? Илхан?
38:50Кажи му, че съм добре, моля те.
38:54Ще се справя и вкъщи.
38:58Вече не може без Рентген.
39:00Няма нужда, не разбираш ли. Добре съм.
39:03Не може да ме лекуваш на сила.
39:05Илхан, може да е чревна непроходимост.
39:08Не е добре да си тръгнеш в това състояние, а и си сам.
39:11Няма ли таксита наоколо?
39:15Знам какво си глътнал.
39:19Отказва Рентген.
39:20Лъже, напрегнате, държи се странно, имаш и запък с болка.
39:25Глътнал си наркотици.
39:28Признай си, нали така?
39:32Стига глупости, няма такова нещо.
39:34Кого заблуждаваш? Всичко сме виждали.
39:36Стига, Демир.
39:38Кълна се, че не е наркотик.
39:39Просто глътнах.
39:43Нещо много важно за мен.
39:44Добре, добре.
39:50Това нещо може да е запушило червата.
39:53Нямаш много време.
39:54Кажи ни истината.
39:56Наркотик ли е?
39:57Кълно си, че не лъжа.
40:00Разбрах аз какъв ти е проблемът.
40:02Охрана.
40:02Добре, не преувеличавай.
40:06Каква охрана?
40:08Илхан, не сме полицаи, а лекари.
40:10Нека да се разберем.
40:12Първо ще те лекуваме, а после ще се обаждаме на когото трябва.
40:16Имаш време, налага се.
40:17Да видим какво се случва.
40:20Демир е прав.
40:21Наистина нямаш много време.
40:23Тогава ми обещай, че преди да ме оправите,
40:25няма да се обаждате на полицията.
40:26Моля те, омолявам те.
40:28За Бога.
40:32Добре, обещавам.
40:38Обещавам.
40:42Качете го на носилката.
40:45Леко.
40:46Леко.
40:51Полека.
40:53Полека.
40:53Надявам се, резултатите на Берке да са добри.
41:07Доктор Ферман, защо ти си ядоса?
41:09Аз казах на доктор Тънжо,
41:21че сте заедно с Незла.
41:22Защо направи това?
41:43Защото знаеше, че доктор Тънжо ще ми се ядоса ли?
41:45Искаше да ми навредиш ли?
41:50Не.
41:51Не.
41:55Всички се държат добре с теб, защото си я аутист.
41:58Не съм съгласна с това.
42:00За мен е двоен стандарт.
42:03Всички специализанти трябва да са равни.
42:12Равни.
42:13Равни.
42:13Равни.
42:15Много бих искал.
42:22Надявам се специализантите да са равни.
42:27Тоест, не се ли сърдиш?
42:32Защо да се сърдя?
42:34Не си имала лоши намерения?
42:36Ако не лъжиш, разбира се.
42:39Аз не лъжа.
42:41Добре.
42:44Вярвам ти.
42:45Създала си ми малко неприятности.
42:51Но нищо.
42:53Не ме заблуди.
42:55Благодаря за откровеността, Адамла.
42:57Какво си мислиш?
43:16Аз не се ли изморявам?
43:18Гюлин?
43:19Гюлин, гюлин.
43:21Момичета, чухте ли новината?
43:23Каква новина?
43:24Знаех си.
43:26Как ли да го кажа...
43:28Кое?
43:29Алина зла.
43:31Били заедно.
43:33Какво?
43:36Връзка ли имат?
43:37Ама ние с теб видяхме това.
43:40Да?
43:42Не, момент.
43:43Откъде го чу?
43:45Момент.
43:46Назла ми е съквартирантка.
43:47Нямаш ли да ми го каже?
43:49Не откачай, нали знаеш?
43:51Дилек, санитарката.
43:52Да?
43:53Тя лично го е чула с ушите си.
43:55Доктор Тънжо викал.
43:57Че защо?
43:58Какво го интересува него?
43:59Ами твърдял, че след връзката Али не работел добре.
44:03Днес, доктор Тънжо ще да го наблюдава.
44:09Али ще да бъде изгонен и при най-малката грешка.
44:14Какво?
44:16Не, не.
44:17Един момент.
44:17Ако имаше такова нещо, назла първо на мен щеше да каже.
44:27Аз съм и сиквартирантка, защо го научавам от теб, нали?
44:33Къде е?
44:35Не знам.
44:36И аз?
44:37Къде е тя?
44:38Не съм е виждала.
44:42Горкият.
44:44Това е Али.
44:45Понякога се държи странно, но...
44:47Какво значи това?
44:49Нимаш те го изгонят заради връзката му с назла?
44:52Не говори така.
44:54Да се молим днес, Али, да не допуска грешки.
44:58Боже.
45:01Сигурен съм, че лъже.
45:03Наркотики.
45:04Да се обадим в полицията.
45:05Откъде знаеш?
45:06Как може да си толкова сигурен?
45:08Може би казвай истината.
45:10Не зла.
45:12Кажи, че не е вярно.
45:13Кое?
45:16Знаеш за какво говоря?
45:17Кажи, че не е вярно.
45:22Първо на теб исках да кажа.
45:24Съжалявам, не се е сърди.
45:30Много се радвам.
45:31Но нека ти се накарам.
45:36Как може да не кажеш на мен?
45:38На мен, доктор Тънжо знае.
45:41Аз не видим ли съм какво става?
45:42Ние са ли сме заедно?
45:58Ето, затова не го казвам, заради реакциите на хората.
46:02Ще го попитам.
46:11Скъпи, ела на себе си, хайде.
46:14Чули ме?
46:14Доктор Тънжо е разбрал и се е разгневил.
46:17Казал, че това ще повлияе на Али като хирург и без друго се затруднявал.
46:22Ай, близка на пациент е завела дело.
46:26Ако Али допусне още една грешка...
46:29Ще го изгонят.
46:30Така изглежда.
46:45Аутизмат не е болест, а свето усещане.
Recommended
41:43
|
Up next
40:25
47:01
1:00:29
58:18
56:26
40:58
39:38
46:19
44:39
40:59
40:53
44:28
39:00
42:46
44:04
42:02
40:10
43:05
42:36
41:15
41:20
39:09
41:37
42:28
Be the first to comment