- 7 hours ago
Category
📺
TVTranscript
00:00Адреналин
00:30Частна смърта 10.35
01:00Защо умря?
01:23Не трябваше да умиреш.
01:30Миличка!
01:51Дюнеш!
01:52Какво правиш?
01:53Кавалджум се върна, ще ни види.
01:55Тръгвай си въднага.
01:56Скъпа ще получа удар от страх,
01:57че брадвата на кавалджум ще ме съсече.
02:00И аз, Гюнеш, много ме страх.
02:02Какво да правим?
02:03Да отидем и предварително да се извиним.
02:06Как така?
02:07Да легнем пред нея като жертта ни агнета ли?
02:09А така не е ли по-лошо, принцесо?
02:12Рано или късно гилотината ще ни вземе главите.
02:15Нека сами си сложим главите и да става каквото ще.
02:18Не се страхувай.
02:18Аз ще те пазя.
02:22Няма проблем.
02:23Виж ти!
02:25Щел да ме пази.
02:26Естествено, ще те опазя с цената на живота си.
02:29Спорна работа, колеги.
02:32Говорим по работа, госпожо Кавалджум.
02:35Така ли?
02:35Да, така е.
02:39Няма как изобщо да не говорим и да не контактуваме.
02:43Нали, госпожо?
02:47Чух да казваш, че ще я пазиш.
02:49Гюнеш?
02:51И това ли е по работа?
02:53Да не ви, госпожа Гюлин, да се страхува от някоя болест?
02:57Или се страхувате от мен?
03:02Трябва да се страхувате.
03:03Казах ви да не правите нещо,
03:06а вие ме гледате в очите и го правите.
03:09Браво!
03:11Извинявайте, госпожо Кавалджум.
03:14Напълно сте права.
03:16Браво!
03:19Как така?
03:20Браво!
03:22Браво, че се страхувате от мен.
03:27И заобщо не съм очаквала такова изискано поведение от вас.
03:31Повече не е нужно да се страхувате от мен.
03:35Мисля, че повече няма да нарушавате заповедите ми.
03:40Право ли съм?
03:43Право сте, госпожо Кавалджум.
03:45Ах, вие, как пребледняхте!
03:49Боже!
03:51Хайде, вършете си работата.
03:55Отървахме кожата.
03:59Наистина е така.
04:01Доктор Ферман!
04:08Доктор Ферман!
04:10Тази жена не трябваше да умре!
04:12Не трябваше!
04:13Изпуснахме ли нещо или допуснахме грешка?
04:16Обягна ли ни нещо от погледа?
04:23Пациентите понякога умират.
04:25Тази жена не трябваше да умре!
04:29Смъртта ѝ е нелепа!
04:31Защо умря?
04:31Не трябваше!
04:32Да направим така, бърза помощ,
04:34имаме други пациенти върви
04:36и се поглижи за тях.
04:40Мисля, че ще ти се отрази добре.
04:44Демир, Ела.
04:45Заедно са ли отивате в спешно отделение?
04:52В 26-та стае има нов пациент.
04:55Вървете.
04:56Добре, доктор Ферман!
04:59Али?
05:01Имай ми доверие.
05:02Доктора Дил?
05:27Селви!
05:30Какво правиш тук?
05:32Дойдох да получа резултатите на господин Хикмет.
05:36Защо си дошъл?
05:37Аз щеях да те ги донеса.
05:39Благодаря, но...
05:41При това състояние на Али
05:42не можах да издържа повече в стаята.
05:47Какво мога да направя за теб?
05:50Стига ми, че питаш.
05:53Проблемът е между Али и баща му
05:55и аз не мога...
05:56не мога да направя нищо повече.
06:02освен да се надявам.
06:04За какво да се надяваш?
06:07Господин Хикмет наистина да е болен от рак.
06:12Как така?
06:13Нямам никакво доверие на този човек.
06:19Може да е дошъл по всякакви причини, дори за да иска пари.
06:23Чак толкова ли?
06:24Той няма никаква съвест.
06:32И аз не знам какво говоря.
06:34Не знам кое е по-лошо.
06:36Това, че човекът умира
06:37или това, че се съмнявам
06:39в думите му.
06:46Резултатите ще ни разкрият истината
06:48и ще разберем какво да правим.
06:52Адил.
06:54Чуй ме.
06:57Каквото и да стане.
06:58Аз ще съм до теб.
07:01Благодаря.
07:02Какво направи?
07:23Извади ли кружката?
07:26Не, не успях.
07:28И Дамир не се сети за нищо.
07:30Вероятно си блокирала челюста?
07:33Блокирах я.
07:34Но ако кружката се щупи,
07:36белят му дроп ще се напълни с тъкла.
07:39Най-разумно е да го поставя под пълна опойка
07:42и да я извадя.
07:44Но преди това трябва да попитам.
07:46Мислиш само за Али.
07:48Знам.
07:51Остави пациента и върви при Али.
07:53Так му ще се успокоиш.
07:55Аз съм тук, бъди спокойна.
07:56Боже мой!
07:58И доктор Тънжо да побесне.
08:00Да на те е ударило нещо по главата,
08:05защо си толкова любезна днес?
08:08Конкуренцията доставя удоволствие при равни условия.
08:11Да?
08:12Днес не си във форма.
08:14Ще те изпреваря при всички обстоятелства.
08:17Затова днес не се брои.
08:18Да се смея ли?
08:25Да плача ли?
08:26Смей се.
08:27По-добре се смей.
08:29Защото аз съм искрена и ти го казвам.
08:31жалко, че и ти не се държиш така.
08:35Какво искаш да кажеш?
08:39Незло.
08:41Защо си тук?
08:42Наистина, питам те.
08:45Защо?
08:47Допуснах грешка.
08:49Мислех, че съм направила нещо добро, а било грешка.
08:53И доктор Тънжо ме наказа.
08:56Мисля, че си тук, защото си го искала.
09:00Защо да го искам?
09:01Откъде на къде?
09:02Направи нещо, което доктор Тънжо не понася.
09:08И сякаш директно му каза да те изгони.
09:11Защото те е страх.
09:17И от какво ме е страх?
09:19Да останеш заедно са ли?
09:22На твое място и аз щях да се изплаша.
09:26Искаш да се разделите.
09:28Но от друга страна не искаш никой да страда.
09:30За това направи така, че да те изгонят оттам.
09:36Поздравления.
09:37Почти се разделихте.
09:41Ти не знаеш нищо по въпроса.
09:44Откъде на къде?
09:45Откъде на къде?
09:47Никога повече не коментирай нашите отношения.
09:52Никога.
09:55Прегърнали наистина, али?
10:00Не ми позволява.
10:02И двамата сте лекари.
10:03Намерете начин.
10:05Хванали го за ръката.
10:06Каза ли му, че си до него?
10:08Защото това е обещание.
10:11След като баща му дойде,
10:13показа ли му, че не е сам?
10:15Може ли да отида при него?
10:17Аз ще остана.
10:18Иди при него.
10:18Но не отиваш.
10:40Де ще е.
10:42Кръкът ми отново се втвърди.
10:43Добре.
10:45Ще освободим събраната кръв.
10:47Ще приложим ултразвук.
10:50На зла асистентка в хирургията ще си я взема обратно.
10:54На зла толкова ли е важно?
10:55Нямаш ли други асистенти?
10:58Не знам защо изведнъж притиснахте, али?
11:00Но за това стои нещо друго.
11:06Семеен проблем ли?
11:09Не съм притиснал, али?
11:11Той не успя да се адаптира.
11:14Не успя.
11:17Как така не успя да се адаптира?
11:22Какво повече да направи с какво ли не се примири?
11:29Искам да направя отопсия на Додо.
11:36Али, вече обсъдихме този въпрос.
11:40Няма нищо неясно в смърта на жената.
11:44Аз не питах вас.
11:45Попитах началника на отделението.
11:47Искам да направя отопсия.
11:48Колкото и да ми е приятно отношението ти,
11:56за съжаление подкрепям, доктор Ферман.
11:59Това е.
12:00Но при Додо наблюдавахме...
12:03Али?
12:07Разбирам какво изпитваш.
12:09Довери ми се и поеми следващия случай.
12:11Молете.
12:21Тогава ще питам семейството ѝ.
12:22Не знаем коя е жената.
12:26Не знаем нито името, нито фамилията ѝ.
12:33Смъртта ѝ е алогична.
12:34А алогична е.
12:35Защо умря?
12:35Защо?
12:36Не направихме ли всичко необходимо?
12:38Направихме го.
12:39Тогава защо Додо умря?
12:41Къде сгрешихме?
12:42Ако ние сме лекари...
12:43Нали?
12:43Моля?
13:13Стой, почакай.
13:27Спри.
13:29Моля те, лека те погледам.
13:35Синко.
13:39Миличък мой.
13:40Ако знаеш колко, колко много...
13:44Нека те прегърна.
13:50Добре.
13:52Добре.
13:52Добре.
13:53Добре.
13:54Добре.
13:56Ела ти да ме прегърнеш.
14:00Моля те, сине.
14:03Помниш ли колко ти харесваха косите ми?
14:10Моля те, си, си, си.
14:40Моля те, си, си.
14:43Добре.
14:47Мо Institус.
14:52Моля тиха.
14:57Абонирайте се!
15:27Абонирайте се!
15:57Не плачи! Всичко свърши!
16:27Никога няма да ми простиш, али?
16:38Ще ти простиш!
16:42Няма да ми простиш!
16:46Ще пораснеш, ще разбереш всичко!
16:54Ще осъзнаеш в каква безисходица съм била
16:59И тогава ще ме попиташ
17:04Защо не съм те опазила?
17:08Няма да ми простиш, али?
17:13Няма да ми простиш!
17:15Няма да ми простиш!
17:17Ще ти простиш!
17:47Защо ме изостави?
17:55Дори да не беше до мен?
18:00Дори да не стоеше зад мен?
18:02Ще ях да усещам уханието
18:09Уханието на косите ти
18:17Майчените ръце
18:21Нежният ти глас
18:27Изгубих всичко
18:32Защо ме изостави?
18:44Баща ти
18:44Не можах да го изоставя
18:50Но ти ми обещая ли, че ще ми простиш?
19:00Нали?
19:04Но знаеш ли какво стана после?
19:08Знаеш ли какво стана?
19:11Аз пораснах
19:12И разбрах, че ти
19:18Че ти е трябвало да ми обещаеш
19:24Ти беше моята майка
19:28Аз бях толкова малък
19:33Бях сам
19:34Нямах си никого
19:36Батко го нямаше
19:49Татко го нямаше
19:52И тепте нямаше
19:56Али
20:07Моля те, Али
20:12Моля те, говори с баща си
20:15Нека ти кажа няколко думи
20:17Али
20:18Баща ти
20:20Баща ти умира
20:22Много те моля
20:23Поговори с баща си
20:31Моля те
20:39Баща ти умира
21:09Баща ти умира
21:11Баща ти умира
21:11И си
21:29Баща ти умира
21:30Товаик
21:30Все още ли не са излезли резултатите на Хикмет в Ефа?
21:37Ще провери, и се връщам.
21:38Хайде, Чедо.
21:44Всеки миг очаква, мали, да избухне.
21:47Така е подтиснал чувствата си.
21:49Нали, и сутрин тати му каза да не се вижда с баща си.
21:52Тогава така се налагаше.
21:54Нека не се среща с баща си, но да се види в истинската светлина.
21:58Твърди, че не го интересува, че му е все едно, че не е разстроен.
22:03Но той е разстроен.
22:04Не е разстроен, не си позволява да се разстрой.
22:07Какво е станало?
22:09Занимава се с една пациентка, за да забрави за баща си.
22:12Жената почина, но той не я оставя.
22:15Тъншо го е взел на прицел.
22:18Знаеш какво се случи?
22:19Ако разбере, че бащата на Али е тук, ще стане много лошо.
22:24Разбрах. Ще се погрижа.
22:25Заповядайте, ето резултатите.
22:28Благодаря ти.
22:31На бащата на Алилиса?
22:44Казала е истината.
22:45Не можем да направим нищо повече.
22:49Наистина, наистина умира.
22:55Добре е Али да се сбугува с баща си.
23:02Али.
23:30Назло е толкова ми липсваш.
23:43Ела с мен.
23:59Кайде.
24:02Кайде.
24:07Ела.
24:08Влез.
24:10Седни, Али.
24:11Ела да седнеш.
24:16Седни за малко.
24:25Али.
24:28Добре ли си?
24:32Баща ти...
24:33Трябва да намеря госпожа Тодо.
24:35Стой, стой, стой, стой.
24:36Почакай, спокойно.
24:37Няма нищо.
24:37Молете, нека да седнем.
24:42Молете, хайде.
24:44Хайде, Ела.
24:46Да седнем.
24:47Коя тя?
24:59Сутринта.
25:01Почина на операционната маса.
25:04Трябва да направя отопсия,
25:07за да разбера защо умря.
25:09Не трябваше да умира.
25:11Не трябваше.
25:12Али.
25:12Не трябваше да умира.
25:14Али.
25:17Знам, че е много трудно.
25:19Но трябва да говориш с баща си.
25:22И той умира.
25:27Госпожа,
25:28Тодо е повод да избягаш.
25:31Ясно ти е, нали?
25:33Аз съм добре.
25:34Благодаря ти, че ти и цялата болница ми го повторихте не веднъж.
25:39Така е.
25:40След като всички ти го повтарят, значи е истина.
25:43Не е ли така?
25:44Затворил си се за всички.
25:46Никого не слушаш.
25:47Не може така.
25:49Назла.
25:49Не съм издигнал стена пред никого.
25:52Тази стена е част от живота ми.
25:55Тази стена е моя.
25:56Тя ме пази.
25:57Какво каза?
26:05Говорих за стена.
26:07Отгатнах.
26:09Как ще спася пациента си?
26:12Ще направя стена и няма да позволя да пострада.
26:15Али много ти благодаря.
26:17Супер си!
26:18Отгатнах.
26:20Каква щастливка си!
26:21На твое място щеях да изтичам при пациента.
26:27Ти ще си...
26:31Ще си добре, нали?
26:36Да, ще съм добре, защо мно уча от какво почина, госпожа Додо.
26:42Али...
26:42Али...
26:44Трябва да тръгвам.
26:46Ще ти се обадя.
26:47Молете?
26:48Не прави нищо с което да си навредиш.
26:57Без мляко, без захар, чисто черно кафе.
27:11Прекрасно.
27:13Благодаря.
27:14Не трябваше да го вземаш.
27:15Не трябваше ли?
27:16Нали ще работим?
27:17Трябва да сме бодри.
27:18Няма ли да го пиеш?
27:29Може ли едно кафе?
27:31Както обикновено.
27:34Мислех, че така го обичаш.
27:36Или съм сгрешила?
27:38Не.
27:39Винаги го пие така.
27:41Но...
27:42Тогава?
27:43Много ти благодаря.
27:48Много си любезна.
27:49Ще го изпи.
28:02Добре ли си?
28:04Да, добре.
28:13Госпожо Кавълджам.
28:16Извинете ме.
28:18Трябва да поговорим за заплатите, ако нямате нищо против.
28:21Извинете отново.
28:22Моля ви се.
28:24Много извинявай.
28:27Веднага ще ви я върна.
28:29Запази спокойствие.
28:30Разбрах еласмен.
28:32Тънжо аз.
28:32Спокойно.
28:33Не се притеснявай.
28:39Аз съм тук.
28:40Бъди спокойна.
28:43Кавълджам.
28:50Още ли си бремен?
28:52Излага, че си махнала детето.
28:58Правиш го, за да те вземе Белис отново на работа.
29:04А ти как мислиш?
29:09Да знаеш, че дойде точно на време.
29:13Всичко още ще да се провели.
29:17Това не беше кафе, а истинска отрова.
29:19Не знам да ти се сърдя ли, да се радвам ли или да ти се възхитя.
29:25И ти се представяш доста добре.
29:31Реших, че не е редно да изоставам.
29:33Али не спира да говори за починалата пациентка.
29:38Там нещо се мъти.
29:40Все за това мисля.
29:41Не се бъви повече Белис да не се усъмни.
29:44Да се усъмни ли?
29:48Тя не вижда по-далеч от носа си.
29:51Хайде, скъпът.
29:52Хайде, скъпът.
30:22Димир, обичаш ли криминални филми?
30:31Какво говориш?
30:33Остави ме в спешното отделение.
30:35Къде отиде?
30:35Не дойде в 26-та.
30:37Не ги ли обичаш?
30:40Обичам ги, но...
30:41Откъде се сети за тях?
30:47Искам да направя отопсия на госпожа Додо и да разбера причината за смъртта ѝ.
30:51Но не ми позволяват.
30:53Трябва да открия човек от семейството ѝ.
30:57Но тя няма документи.
31:00Няма и телефон.
31:02Добре.
31:03Аз какво да направя?
31:05Помислих, че ще ти е интересно.
31:07Ти обичаш криминални филми.
31:08Да, така е, но ми харесва само да ги гледам, не да се правя на детектив.
31:14Аз съм лекар.
31:16Нека ти напомня, че ти също.
31:20Да погледнем пациента на доктор Ферман.
31:22Иска да чуя и нашето мнение.
31:24Много досаден случай.
31:27Камъни в жлочката.
31:32Али, не прави глупости.
31:38Добре, спокойно.
31:42Спокойно.
31:43Браво.
31:44Сега ще излезе.
31:45Не затваряш гърлото.
31:47Дишаш през носа.
31:50Така, браво на теб.
31:52Точно така.
31:57Ножици.
32:08Хвана го.
32:18Стана.
32:20Небероятно.
32:21Сега стисни.
32:22Стисни.
32:23Хайде.
32:24Не трябва да се страхуваш.
32:26Това е хирургическа турба и скалпел не може да я среже.
32:29Сине.
32:30Чуй какво те казва лекарката.
32:32Стисни зъби.
32:34Люксел.
32:35На три.
32:37Хайде.
32:37Едно.
32:43Две.
32:49Айше.
32:51Какво?
32:51Страхливецът се изплаши.
32:57Готови сме.
33:00Браво.
33:04Добре ли си?
33:05Добре съм.
33:06Браво на теб.
33:19Бог да ви благослови.
33:21Да сте здрава и жива.
33:24Много се радвам.
33:26Готов си?
33:26Нали не си я срязал?
33:50Не, не съм.
33:54Правя само разследване.
33:56Търся доказателства.
33:58Госпожа Додо има колянна протеза, която най-вероятно е около 30 годишна.
34:04Ако открием серийния номер, ще разберем коя е жената.
34:09Да.
34:12Между другото, виж.
34:16Ела.
34:20Зъбите ѝ са в много лошо състояние.
34:22Като си има предвид, че е бездомна, в устата ѝ има много развалени зъби и протези.
34:28Демир, това са добри доказателства, нали?
34:32Доста добри доказателства.
34:35Добри доказателства са, така е.
34:39Но това няма нищо общо със смърта на жената.
34:42Знаеш го, нали?
34:44Измисляш си работа, за да не се срещнеш с баща си.
34:48Знам го и аз направих същото.
34:55Али?
34:56Това не е решение.
35:00Баща ти е там.
35:02Ще продължава да е там, дори да не говориш с него.
35:05Остави тази аутопсия.
35:10Иди да говориш с баща си.
35:14Няма друг начин.
35:17Няма.
35:19Съжалявам.
35:26Какво е това?
35:35Защо питаш?
35:36Ти обичаш само да гледаш криминалните филми.
35:39Не мисля, че ще ти е интересно.
35:40Но наистина е много интересно.
35:54Много интересно.
35:55Дръпни се, дръпни се.
35:59Хайде.
36:08Това птица ли е?
36:09Да.
36:10Птицата е Додо от остров Мавриции.
36:12От семейството на гълъбите.
36:13В края на 17 век този вид е изчезнал.
36:16Птицата не може да лети.
36:18Забавно е.
36:19Не ли?
36:20Забавно е да си детектив.
36:21Признай си, че е забавно.
36:23Признай.
36:24Тичай.
36:26Тичай, тичай.
36:39Не мога да те излекувам, Хикмет.
36:41Не знам, искам ли да го направя.
36:46Накрая на пътя си.
36:52Ако искаш болките, али къде?
36:59Не успях да го убедя да дойде.
37:05Страх ли те, Хикмет?
37:08Че ще умреш.
37:11Не знаеш какво те чака на онзи свят.
37:15Мислиш ли, че ще имаш проблеми заради това, което си причинил, на Али?
37:23Ти какво?
37:25Искаш да кажеш, господин Адил.
37:27Искам да кажа, че ми е...
37:33Интересно ми е.
37:36Дали наистина съжаляваш или искаш да...
37:40Приспиш гузната си съвест.
37:41Бог ми е свидетел, че...
37:48Съжалявам.
37:52Нормално е да съжаляваш.
38:03Защото ти...
38:05Захвърли родното си дете на улицата.
38:08Заради синдрома, който имаше синът ти,
38:15ти го биеше и го изрита на улицата.
38:18Окраде неговото бъдеще.
38:21Затова сега Али не желае...
38:23да говори и с теб.
38:25Съжалявам.
38:46Доктор Адил,
38:48какво търсиш тук?
38:51Имам един пациент.
38:53След като си тук,
38:56значи пациентът е важен.
38:58Да го видя ли?
38:58Не, не, не.
39:02Не, няма нужда.
39:04Добре, не се сърди.
39:08Връщам се към задачите си.
39:13Вземете това.
39:15Лека работа.
39:23Имах пациент, който правеше татуировки.
39:33Помолих го да провери
39:34кога и къде е правена тази татуировка.
39:37Може да открие нещо.
39:39Не се знае.
39:41Това е много хубаво.
39:42Много добре.
39:43Ако не стане,
39:46баща ми има един приятел полицай,
39:49Джемал.
39:50Не исках да го безпокоя,
39:51но ще го попитам за тази бездомна жена.
39:55Може да открие нещо.
39:57Какво остава тук?
40:09Али?
40:09Опитваме се да открием семейството й.
40:31Дадох ви нов пациент, господин Левент.
40:34Какво стана?
40:35Потвърдихме камъни в жлъчката,
40:37определихме дата за провеждане на безкръвна операция,
40:39Случият е елементарен.
40:42Приключихме и не беше нужно повече да го обсъждаме.
40:45Али, не ме нервирай.
40:48Аз решавам кога един случай приключва.
40:50Не забравяй.
40:53Кой стои срещу теб?
41:03Защо осложняваш нещата?
41:06Казах ти, послушай ме, всички ти казахме.
41:10Тук няма нищо тайно,
41:12а ортата на жената се спука и тя умря.
41:14Защо продължаваш?
41:16Кажи ми защо?
41:21Няма да се откажеш.
41:23Нали?
41:23Няма да спреш, докато не разбереш защо жената е умряла.
41:31Добре.
41:41Ако още веднъж чуя и една дума по този случай,
41:46ще те махна от операционната.
41:49чу ли ме?
41:57Трябва сам да решиш.
42:29внимава и стънжо.
42:30Какво е станал?
42:32Не знае кой е бащата на Али,
42:33но се усъмни.
42:35Ако провери списъците и види фамилията в Ефа,
42:38веднага ще се досети.
42:40Прехвърлям го в онкологията.
42:42Побързай.
Recommended
39:00
|
Up next
44:37
40:59
40:25
40:53
44:28
41:43
46:19
44:04
47:01
46:49
56:26
42:02
40:10
43:05
42:36
41:15
41:20
39:09
41:37
42:28
43:43
42:43
42:59
41:02
Be the first to comment