- 2 days ago
Category
📺
TVTranscript
00:00ПРИСЪДА
00:30Извинявай, мамо. Инджи, как е фъстъче?
01:00Добре, идвам. Идвам. Веднага идвам.
01:06Аз ли ще изям всичко това? Боже, боже.
01:14Ко е сега?
01:16Джелин, пристигнах, долу съм. Чакам ви.
01:20Добре, Нгин, идваме. Сега излизаме.
01:22Внимавай.
01:23Отивам при вратата.
01:26Добре, добре, Тюлюш. Ще успеем? Запаси спокойствие.
01:28Джелин, не може да родя.
01:31Добре, де, спокойно.
01:32Наистина не може, не може.
01:33Вземи телефона.
01:34Добре.
01:35Метни го в чентата ми, хайде.
01:37Джелин.
01:38Почакай, добре, чакай, чакай.
01:40Не мога, Джелин, не може да родя.
01:42Ела, хайде.
01:43Ти кажи, намама, ясно. Измисли нещо.
01:45Спокойно, добре, добре, добре. Няма нищо.
01:47Ще мина. Малко остана, малко остана. Можеш ли да вървиш?
01:50Не може да родя, Джелин.
01:52Добре, хайде. Обой се. Дай ми това.
01:54Ободи ми се, става ли?
01:56Хайде.
01:57Джелин.
01:57Ела.
01:58Дишай, дишай.
02:01Не може да родя. Не може.
02:03Наистина ли ражда?
02:04Не, на шега. Зали това.
02:05Хайде, да тръгваме.
02:07Не съм, не съм, не съм, добре.
02:10Хайде.
02:11Добре, спокойно ще се погрижим. Отиваме в болницата.
02:13Не може да родя.
02:15Полека.
02:16Всичко ще мина, хайде.
02:17Полека.
02:18Хайде, влизай. Хайде, тичай, бързо, бързо.
02:21Къде отиваме?
02:22Сядай, в болницата ще ти кажа, хайде.
02:25Хайде, тръгвам.
02:26Не може да родя.
02:28Спокойно.
02:29Спокойно, хайде.
02:31Тръгвай.
02:32Дишам, дишам.
02:33Те бъда бързо.
02:37Родилно отделение.
02:46Това...
02:46убийство ли е или касатница? Какво е, Джейло?
02:50Боже.
02:50Дали не умря?
02:58Събранявам ти да говориш в момент на паника.
03:00Знам ли какво говоря за Бога?
03:02Не знаеш.
03:03Ти по принцип не знаеш, а под напрежение съвсем замълчи.
03:07Тюлин, добре ли е?
03:08Частито, здрава, момиченце.
03:13Момиче е.
03:14Момиче е.
03:15Момиче е.
03:16Енгин.
03:18Има дъщеря.
03:21Какво правиш?
03:22Спри.
03:23Защо се виживяваш?
03:24Успокой се.
03:25Знам ли защото всички са добре.
03:27Може ли да я видим?
03:34След малко.
03:37Ако искаш по плече си.
03:39Не, не.
03:40Има дъщеря.
03:41Какво е това?
03:47Мъниче е.
03:49Много е хубава.
03:50Много е мъничка.
03:52Но си няма носле.
03:55Само две големи точки.
03:57Дали може да диша?
03:59Горкото.
04:00Много е малко.
04:01Мамо, когато си е правила, си забравила да изложиш носле.
04:05Много смешно, дете.
04:07Как ще наречеш?
04:08Не съм мислила.
04:09Ако искаш, можем да ти помогнем.
04:11Например, БАДЕ?
04:13Инджи?
04:14Не.
04:18Добре, ние ще го измислим.
04:20Ще измислим именно това, мъниче.
04:25Довършваме процедурите.
04:26До час ще я изпишем.
04:28Благодаря.
04:29Добре.
04:29Супер.
04:32Много е красива.
04:39Докарах колата.
04:42Няма да ходи много пеша.
04:43На малкото носле няма да му е студено.
04:49Добре.
04:51Отключих.
04:53Ти отзад.
04:54Или...
04:55Я ми дай кошчето.
04:56Аз ще седна отзад.
04:57Така ли и да направим?
04:58Да, дай.
04:59Добре.
05:02Хайде.
05:03Вземи.
05:04Ето.
05:09Много е сладка.
05:10Ще ти помогна да седнеш.
05:12Ела.
05:12Хайде.
05:13Забравих личната карта.
05:14Ще я взема.
05:15Сега се връщам.
05:16Качвай се.
05:17Две минути.
05:18И се връщам.
05:21Добре.
05:24Защо ти не отиде?
05:25Не знам.
05:26Тя каза, че тя ще отиде.
05:28Тя не е на себе си.
05:29Осъзнаваш го, нали?
05:31Така изглежда.
05:43Ела тук.
05:48Така?
05:59Тюлин?
05:59Няма я.
06:01Не си е забравила документите.
06:03Излагала е.
06:04Не си вдига телефона.
06:06А как така?
06:07Ами така няма я.
06:09Направо ни пробута бебето.
06:11Какво ще правим с него?
06:12Какво?
06:13Буквално избяга.
06:15Какво ще правим?
06:16Оставя ни го.
06:17Нищо не можем да направим.
06:18Не разбирам от бебета.
06:21Сериозно.
06:23Бебето...
06:23Спокойно спри.
06:25Джелин...
06:26Спри за Бога.
06:27Така не мога да мисля.
06:33Да му се не види.
06:39Като захарен памук е.
06:42Въпросът не е колко е сладка.
06:47А какво ще правим с това, бебе?
06:54Казвате, че майката е потънала в дън за мя.
06:56Така ли?
06:58Търсихме навсякъде.
06:59Няма я.
07:00Проверихме.
07:01В общежитието няма никой.
07:02Беше отседнала при една приятелка, но не е там.
07:06Няма ли си близък?
07:07Майка, баща, знам ли?
07:08Братия, сестри.
07:09Някой?
07:11Доколкото знам си, няма никого.
07:14Штъркелът ли я донесе?
07:15Какво?
07:16Таква вина имат децата.
07:18Защо, викаш?
07:19Виж.
07:20Сигурен си, нали?
07:22Това дете не е твое, нали така?
07:24Не, татко.
07:25Тогава защо га оставила на теб?
07:27Защото сме най-близките и приятели.
07:29Какъв перфектен избор на приятели.
07:31Скандал.
07:37Ко е бащата?
07:45Сър Вет Конмант.
07:47Какво?
07:49Сигурна ли си?
07:49Стига глупости.
07:51За съжаление така.
07:53Лее-ле.
07:55Когато съпругата му разбра за аферата им,
07:57се разделиха.
08:00Не ми казвай,
08:01че не е знаел за тази бременност.
08:07Защо тази глупачка не му е казала за бременността си?
08:10Просто не го е направила.
08:11Ами от страхи ли?
08:12Може би от гордост, татко?
08:15Каква гордост?
08:15Каква гордост?
08:17Гордост си е да оставиш бебето си
08:18при най-добрите си приятели.
08:20Добре, тогава съобщи добрата новина на господин Сервет.
08:23Хайде, давай, звъни.
08:24Случайно е видял Тюлин.
08:31Заплашил я е.
08:33Казал я, че ще убия и не и бебето.
08:35Тоест,
08:36после и е предложил да я отведе в чужбина.
08:40Тюлин е отказала.
08:42Значи глупачка.
08:45Значи, че не може да дадем детето на баща му.
08:48Да му го дадем.
08:49Нека той да реши какво да прави.
08:50Дали сега ще съсипе брака си?
08:54Да кажем, че го дадем.
08:55Не знаем какво ще направи,
08:56а може би Тюлин ще дойде и ще потърси детето си.
08:59Ако предложиш решение към тази твоя пламенна защита,
09:02би било чудесно.
09:03Няма да кажем нищо,
09:04а вие ще ни помогнете, господин Екта.
09:08Ще скрием това, бебе.
09:09Пи мълко мляко.
09:25Много е сладка.
09:27Прилича на майка си.
09:34Хайде, вземете го.
09:35Тръгваме.
09:36Какво ме зяпате?
09:40Хайде, увий го.
09:42Нека си изпие млякото.
09:43Нека го изпие.
09:44Да ти приличам на дете гледачка.
09:46Заед съм.
09:48Ти ми каза да му намеря място и го направих.
09:51Изчакай пет минути.
09:53Ще сложа малко пелени и мляко.
09:55И тогава ще тръгнеш.
09:56Няма да се щупи спокойно.
10:12Програмирана е да оцелее.
10:14По-силна е от теб.
10:15Чакай, и аз идвам.
10:24Да види на кого ще я дадеш.
10:26Добре, чакай.
10:27Съдни там.
10:27Ще я сложа в скута ти.
10:29Хайде.
10:30Полека.
10:32Ето.
10:35Дръж е здраво.
10:36Така.
11:01Бебето намери своя дом.
11:03Ще го гледат като своя внучка.
11:04Ще им помагаш, нали татко?
11:07Мислиш ли, че иначе биха приели?
11:10Понякога ти трябват пари,
11:11за да се грижиш и за собственото си дете.
11:14Както и да е.
11:14Хайде, махни се от пъти ми.
11:16Те знаят, че е времено, нали?
11:17Казах, но да видим дали е така.
11:19Джолин се паникозва в момента.
11:22Разбира се, да.
11:32Хайде, имам работа.
11:34Съла?
11:48Да, Джейлин.
11:50Да сте виждали и Тюлин?
11:51Не, няма я от няколко дни.
11:53Никой не може да се свържа с нея.
11:54Боже, търси ми от седмица.
11:56Тюлин е тук, видях я.
11:57Къде е?
11:58Влезе в отдела по комуникации.
11:59Добре, благодаря.
12:00Мъжът скочи.
12:26Помогнате, извикайте ли, Найка?
12:34Бързо, бързо.
12:36Не изглежда добре.
12:36Мири Боже.
12:52Падналият от сградата на факултета беше сервет команд, нали?
13:05Точно така.
13:06Спомням си го.
13:08Наистина ли?
13:10Аз ще видим, арджан и се връщам.
13:12Спи.
13:23Разбира се, че си го чувал.
13:25Беше известен бизнесмен.
13:26Не съм го чувал.
13:27Това беше последният ми случай,
13:29преди да ме командироват в Битлис, заедно с Елен.
13:32Наистина ли?
13:34Как така, бил си в Истанбул и после си заминал, така ли?
13:37Закратко.
13:37Преди Битлис работех в Истанбул.
13:39Майка ми беше болна.
13:49Много хубав избор.
13:52Не, Жене.
13:53Надявам се, че и на Нева ще й хареса.
13:56Кога ще й предложиш?
13:58Не знам.
13:59Ако мина през Анкара на път за Битлис,
14:01а може и да остане за понататък.
14:03Ще видим.
14:05Хайде, Ерен идва.
14:08Синко, седни.
14:09Небето не приема неискрени молитви.
14:19Изписано е на лицето ти, дори не си развълнуван.
14:24Бързаш, за да видя, че си създал семейство, докато съм още жива.
14:28Не, Дей.
14:29Това, което намекваш с тези думи, боли ме.
14:38Ще оздравееш.
14:40Ще се радваш на внучето си, което ще играе тук.
14:44Дай Боже.
14:46Но майката на това внуче няма да е Нева.
14:49Къде ми е чашата?
14:52Майките усещат.
14:55Странно предсказание за човек, който носи годежен пръстен в джоба си.
15:00Не знам, но приемам.
15:01В крайна сметка става каквото кажеш.
15:04Не се жертвай за чуждото щастие.
15:06Само това ще ти кажа.
15:09Единственото, което ме радва, е твоето щастие.
15:12Амен твоето. Какво ще правим?
15:14Остави го на живота.
15:16Той знае какво да ти донесе.
15:35Нека все така да си говорите.
15:38Добре дошъл, синко.
15:39Добре заварил, майкока и мед. Как си?
15:41Добре съм, слава богу.
15:42Слава богу, добре изглеждаш.
15:45С твое позволение ще ти отнема за малко твоя красавец.
15:50Отнеми го.
15:51Но за малко.
15:53Какво ще го прави и без това?
15:55Животът дава ли дава, а сега ни донесе и това.
15:58Довиждане.
15:59Довиждане.
16:05Добре изглежда, браво.
16:07Сърце не ми дава да замина.
16:10Работа, какво да правиш?
16:12Разбира се.
16:13Ти се настани тук, красота.
16:15Не говори така.
16:16И аз свикнах.
16:18Знаеш ли какво трябваше да направим?
16:20Да намерим някого и да останеш в Истанбул.
16:22Така трябваше.
16:23При нас не може с връзки братлеща.
16:25Отида където и да ме пратят.
16:27Що ме така, лично ще те закарам там, където е последната ти работа в Истанбул.
16:31Какъв е случият?
16:33Случият е следният.
16:35Един мъж е паднал от сградата на юридическия факултет.
16:38Умрял е, но не знаем дали е самоубийство.
16:41Това е.
16:42Ще разберем.
16:43Не се изсъмнявам.
16:45Сега е студено в Битлис.
16:52Разпръснете тези младежи.
16:54Какво става, Джейла?
16:59Къде беше? Десет пъти ти звънях. Къде си?
17:02Сега дойдох. Какво е станало?
17:04Кой лежи там?
17:05Кръв ли има?
17:11Ако очите не ме лъжат, това е сервет.
17:15Това е шега.
17:16Не е шега.
17:18Так му пристигнах и, както си вървях, падна пред мен като чувал.
17:24Сигурна ли си, че е сервет?
17:27Сигурна съм, Енгин. Казах ти, че падна пред мен.
17:31Приятелката на сала...
17:32Юзлем.
17:33Да, Юзлем.
17:34Каза, че Тюлин е тук и так му отивах да проверя дали е там.
17:42Ти видя ли, Тюлин?
17:44Не. Не.
17:45Целият кампус се е събрало.
18:06Младежи, дръпнете се, ако обичате, моля ви.
18:09Позволете, позволете.
18:13Хайде.
18:15Лека работа.
18:16Благодаря.
18:18Идентифицирахте ли го?
18:20Да.
18:22Излезе от джоба му сервет Конмат.
18:26Той не е ли известен бизнесмен? Какво е правил тук?
18:29Ако го е посетил, има ли свидетели?
18:31Тъй като е през деня и дворът е пълен, вероятно са видели.
18:37Да затворим входовете и изходите на кампуса.
18:39Не е лесно да задръжим толкова много хора.
18:42Трябва да разпитаме всички.
18:45Да разпраснем тълпата.
18:49Младежи, разпраснете се.
18:51Джейлочуи, ние сме в основата на тази история.
18:54Хайде да бягаме.
18:57Ерен, тези приятелчета бягат ли?
19:01До всички екипи в кампуса блокирайте изходите и не пускайте никого навън.
19:07Чухте ли ме?
19:08Тогава ще излезе във вестниците утре.
19:11Полицай.
19:12Да, слушам.
19:12Не пускайте никого навън.
19:14Добре, разбрано.
19:17Ела, ела, ела.
19:18Дръпни се, дръпни се, дръпни се.
19:34Пази се.
19:36Не се приближавайте, младежи.
19:38Под дяволите.
19:46Ей!
19:48Не видяхте ли едно момче и едно момиче да изнизат от тук?
19:51Той беше с къдрава коса, а тя скок.
19:53Откакто затворихме, изходите не.
19:55Почакай, ти си момичето, което не открих.
20:09Беше в кадър за секунда, когато напусна университета.
20:13Сякаш бягаше.
20:15Не видях лицето ти заради косата, а в профил.
20:19Осъмних се, защото си тръгнахте.
20:21Сякаш бягахте.
20:22Как така?
20:23Как, възможно ли е да сме се срещали преди?
20:26Може би.
20:29Сега, като се замисля,
20:31можеше да те поразпитам.
20:34Но това не е ли твърде романтично?
20:37Може би сме се разминавали.
20:39Ти си взял таксито,
20:40което аз съм изпуснала,
20:41или, знам ли,
20:43когато съм си тръгвала от ресторант,
20:44си седнал на моето място.
20:45Но в крайна сметка те хванах.
20:50Кой кого е хванал, това е въпросът.
20:53Ще го намеря и ще ти кажа.
20:56Кажи ми.
21:01След това...
21:02След това...
21:04Докъде бяхме стигнали?
21:05А, да.
21:06След това...
21:06Какво има, Енгин?
21:18Надуми главата с това.
21:20Слез, слез, слез.
21:20Добре, че те извиках.
21:21Браво, влизи.
21:25Какво има?
21:28Изгледай това.
21:30Какво е това?
21:30Изгледай го.
21:31Сградата, която виждате зад мен,
21:36е мястото, от където е паднал сервет кон мат.
21:38Според информацията, която получихме,
21:41инцидентът не е самоубийство, а убийство.
21:43За подозряната Тюлин Севден е студентка по право в трети курс.
21:47Била е заловена от полицията в университета, където се е укривала.
21:51Тя е признала, че е бутнала сервет кон мат.
21:53За съжаление, няма информация за връзката между починалия и за подозряната.
22:01Виж ти.
22:04Наистина го е бутнала.
22:06Така изглежда, виж.
22:07Признала си е.
22:09И какво ще стане с бебето?
22:12Ще остане при семейството, което баща ми намери.
22:15Як татилмен отново се оказа прав.
22:18Трябва да помогнем на Тюлин.
22:20Какво можем да направим?
22:22Признала си е. Ето, задържана е.
22:24Добре, да. Тя го е бутнала и той падна, но може би е било самозащита.
22:30Не знаем как се е случило. Нали?
22:38Добре. Да отидем при баща ти, той ще ни помогне.
22:42Аз влизам за две минути и ще взема полтото и чантата си.
22:45Хайде, чакай.
22:53Какво направи? Видяхте ли се?
23:10Тя не иска адвокат.
23:12Адвокатската колегия и назначи такъв, но приятелката ви отказа да се среще с мен.
23:16Как така глупости.
23:18Да я разобедя ли?
23:19Помолих да й предадат, че съм баща на Енгин и познат.
23:22Но нищо.
23:24И какво ще правим?
23:24Ще се приберем вкъщи.
23:26Как така ще се приберем?
23:27Ще се обърнем и ще си тръгнем.
23:29И ще я оставим, така ли?
23:30Един житейски урок за вас, младежи.
23:32Не винаги можем да спасим всички.
23:34Добре, добре. А детето?
23:36Ами, вие също видяхте.
23:39Предадохме го на добри хора.
23:41Мисля, че вече те ще са неговото семейство.
23:44Междувременно ще им помогна.
23:46Финансово.
23:47Тоест, отново плащам сметката.
23:49Поне да бях ял нещо.
23:51Джелина, ама че си натлива.
23:54Виж, ще минат 20 години,
23:56докато Тюлин излезе от затвора.
23:59Срещу нея са най-добрите адвокати.
24:01Все пак онзи не беше кой да е.
24:03И дори да поемем защитата,
24:05и нищо няма да се промени.
24:07Личи си, че е добра студентка.
24:10Познава закона.
24:12За разлика от други.
24:17Да, Инджи.
24:18Како? Дойдоха от полицията.
24:20Отведоха татко.
24:22Как така, полицията?
24:24За какво говориш?
24:25Той е току-що се беше прибрал.
24:27Тогава дойдоха полицаи и казаха, че го отвеждат.
24:31Разкажи ми една по едно.
24:32Какви полицаи?
24:33Току-що се беше прибрал.
24:35Дойдоха много полицаи и го отведоха.
24:37Казаха, че отиват в участък.
24:38Виж, ако се шагуваш, ще те убия.
24:40Към да се, каква шега?
24:41Моляте, спаси татко.
24:44Како?
24:44Инджи, дай ми, мама.
24:45Ела и спаси татко, моляте.
24:48Дай ми, мама, мама.
24:49Какво престъпление е извършил, че го арестувате?
24:53Къде го водите?
24:54Какво е направил?
24:55Поддел национална сигурност.
24:57Добре.
24:58Къде водите мъже ми?
25:00Майко, мила, стига.
25:01Зафер.
25:02Зафер.
25:03Добре, добре.
25:04Зафер.
25:06Айлин, спокойно.
25:08Дишай, дишай.
25:09Татко!
25:13Всичко ще бъде наред.
25:15Полицай са дошли и са.
25:16Отвели татко.
25:17Какво?
25:18Защо?
25:18Не знам.
25:19Не знам.
25:20Хайде.
25:21Да разберем.
25:22Бързо ще я пратя за задържане.
25:40Тази джамия, където госпожица Тюлин нож го е оставила, проверих, но нито някой е намерил, нито е виждал бебето.
25:47Родила е преди седмица.
25:49Признала е за убийството.
25:51Няма как да я принудим да ни каже истината за бебето.
25:54Може би го е дала на някого, на когото има доверие и не иска да се знае, защото се страхува от семейството на мъжа.
26:02Добре.
26:03Унези двамата, които избягаха да ги задържали?
26:07Не мисля.
26:08Има свидетели.
26:09Може би са видели тялото и са се оплашили.
26:12А може би са имали спешна работа.
26:14Ще се видим утре вечер на стадиона.
26:16Който загуби екипи, да, ще пере.
26:21Не знам какво се случи после.
26:33Тоест, якта донесе новини за бебето веднъж или два пъти, но...
26:37Тюлин влезе в затвора.
26:39Мисля, че още е там.
26:40Може би са я пуснали с условна присъда.
26:42Да.
26:44Чуде се дали се притеснява за детето си.
26:46Тя не се свърза повече с мен.
26:48Така или иначе, когато започна делото на баща ми, аз се сринах.
26:53И какво ще правиш?
26:56Първо ще питам и екта дали детето е още в това семейство.
26:59После ще намери Тюлин.
27:01Всяко дете има право да познава истинските си родители.
27:04Тя може би съжалява и иска да започне нов живот.
27:10Може би вече е изградила живота си.
27:12А може би не иска детето.
27:14Трябва да помислиш за всичко това.
27:16Тогава тя каза, че е оставила бебето в джамията.
27:19Тоест, в показанията си.
27:21Дори не ви спомена.
27:23Как зарязах това?
27:27Сега разбирам защо ни се връща.
27:30Какво го е предизвикало.
27:32Искаш приятелката ти да изпита същото щастие като теб.
27:35Искаш това дете да израсне с майка си.
27:38Притесняваш се за него.
27:40Не всеки усиновител или какъвто е там е добър.
27:44Детето трябва да е с майка си, но добре, първо.
27:46Ще питам Тюлин.
27:48Но все пак трябва да се свържим с нея.
27:55Направи това, което смяташ за правилно.
27:57Добро утро.
28:03Добро утро.
28:05Добро утро.
28:06Гладна ли си?
28:07Виж, татко направи страхотен омлет.
28:09Искаш ли?
28:12Ела тук.
28:18Чакай да ти оправя косата.
28:20Да взема ли този, заек?
28:22Ще го дам след закуска.
28:26Ето да направим така, да сложим омлета на госпожица Мерджан.
28:29Осман.
28:37Осман.
28:40Осман.
28:42Айлин?
28:44Къде беше?
28:46Вколко часа се прибра?
28:47Вониш.
28:50Може би към пет.
28:52Браво.
28:53Слава богу.
28:54Намерил си пътя към дома си.
28:56Обадих се.
28:57След обед каза, че си на път, но не дойде.
28:59Бях на път, идвах, но имах работа.
29:02Работа, работа, работа.
29:03Каква работа?
29:04Не си измисляй.
29:05Объркваш се.
29:07Познавам те по погледа.
29:09Кажи ми нещо.
29:10Друга ли има?
29:11Пак ли?
29:12Добре, бебчела.
29:13Хайде, стига.
29:14Каква е изневяра?
29:15Когато не ти изнасе, съм полудяла, нали?
29:17Кажи ми, Осман, къде беше?
29:18Айлин, остави ме, спри вече.
29:20Какво означава изневяра?
29:23Нищо, любов мое.
29:24Достатъчно, стига.
29:25Мама е ядосана на татко.
29:27Какво е това?
29:29Защото е закъснял.
29:31Къде беше до пет?
29:32Питай как съм.
29:33Не, само търсиш сметка.
29:34Какво да питам?
29:35Погледни се, приличаш на свиня.
29:36Мери си приказките.
29:38Осман!
29:39Мамо?
29:43Закъснявам.
29:44Трябва да тръгвам.
29:44Добре да ще.
29:48Тръгвай.
29:49Тръгвай, любов моя.
29:51Готова ли си?
29:53Миличката ми.
29:56Сега ще излезем и ще те заведем на детска градина.
29:58По погрешка са доставили куча у нас.
30:20Да, и то на мое име.
30:23И дъщеря ми се е сприятелила с кучето.
30:25Разбира се, децата обичат кучета.
30:38Извинете, вие...
30:40Вие ли сте го направили кучето, което...
30:43Какво толкова?
30:45Дори не си струва да се споменава.
30:48Маничек подарък.
30:50Със синя оката.
30:52Русоковска елив.
30:53От дядо и Кадир.
30:57Просто така.
31:06За това сумата е голяма, а времето малко.
31:10Работете бързо.
31:13Обързайте, момчета.
31:14Но, господин Кадир, да не стане нещо.
31:19Няма да стане.
31:20Няма, няма.
31:21Ще се справите.
31:22За да оцелиш мишената, винаги трябва да се целиш нагоре.
31:26Разбрали?
31:27Ще се справите.
31:29Баткови Кадир, ви има пълно доверие.
31:33Не се бъвете.
31:34Хайде.
31:38Понеже ударът под кръста идва от вашия лагер,
31:44може и вие да усетите малко.
31:47Проклед да си, какво си направил?
31:48Идиот!
31:50Идиот!
31:51Извинявам се.
31:52Буклук!
31:52Този е пропилял парите на Хазард.
32:08Пропилял е моите пари, но го е направил в моето казино.
32:18Джан Ефенди.
32:19Онези псевдоними са за пред другите на масата.
32:25Аз познавам добре хората.
32:27Разбрали ме?
32:29Так, так.
32:32Так.
32:39Сега е време за разплата.
32:43Колко е загубил?
32:49КОНЕЦ
33:20Ще заведа Елиф на детска градина.
33:23Когато се прибера, ще говорим.
33:25Добре.
33:29Елиф!
33:49Субтитры сделал DimaTorzok
34:19Субтитры сделал DimaTorzok
34:49Ще го завържаме и така.
34:57Ще направим и едно зайче.
35:00И...
35:01Готово!
35:04Къде ще ходим?
35:06Отиваме на работното ми място.
35:08Там са старите ти играчки, знаеш ли?
35:11Връщаш се в тилмен и проправяш път за мен ли?
35:14От къде на къде?
35:16А и ако си бях върнала, ще ях да ти кажа.
35:19Щеше да ми кажеш.
35:22Ние ще посетим Елиф.
35:24Така ли? Хубава идея.
35:27Сигурна ли си, че присъствието ми не е необходимо?
35:30Да, все пак някой в този дом трябва да работи, защото ние двете ще похарчим пари.
35:34Добре, но не забравяйте, че съм държавен служител.
35:38Не знаем.
35:40Айде, Ела.
35:43Татко ще те обличе.
35:44Моето момиче може и само.
35:47Айде да видим.
35:47Да видим.
35:52Майка ти, много обичаше теменушки.
35:55И то в този цвят.
35:59Екай ме обичаше.
36:02Лека работа.
36:03Чанар, не забравяй сметките.
36:08Татко, съвсем забравих.
36:10Става ли ти да ги платиш?
36:11Бързам за работа.
36:13Боже, боже.
36:14Добре, благодаря.
36:16Лека работа.
36:19Има някакъв проблем.
36:20Но не знам какъв.
36:22И аз така мисля.
36:33Здравей, Мерджан.
36:42Здравей, Хубавице.
36:44Добре дошла.
36:47Обичаш ли цветя, Мерджан?
36:49Виж, това е моят баща.
36:59Аз съм неговият баща.
37:03Името ми прилича на твоето.
37:05Казвам се Мердан.
37:06Твоият дядо
37:10и прадядо.
37:16Е, твоето име идва от морето?
37:19Не, не идва от там.
37:22Означава смел.
37:23Човек, който не се страхува.
37:24Мердан.
37:54Мердан.
37:56Хайд.
38:21Екта?
38:22Болен ли си?
38:25Опитвам се да поспя.
38:29Никога не си спал толкова много.
38:31Със сигурност си болен.
38:34Пий лекарства.
38:36И срезата ли си легна?
38:38Не съм болен, начин.
38:39Не спах добре.
38:40Това е.
38:42Защо?
38:43Какво защо?
38:43Просто не можах да заспя.
38:44Станало ли е нещо?
38:48Проблем ли има?
38:49Да, има.
38:50И то е, че не ми даваш да поспя.
38:54Ето.
38:55Станах.
38:56Доволна ли си?
38:57И то много.
38:59Доволна ли си?
39:01Доволна ли си?
39:02Не мога да обикалям цяла нощ.
39:13Няма с кого да свърши смяната и ще се прибъра в къщи, за да си почина.
39:18Добро утро.
39:18Добро утро.
39:19Може ли да поговорим?
39:21Хайде обратно на работа.
39:23Въртиш номера зад гърба ми.
39:32Така, както пазих твоята тайна като прокурор, сега направих същото и за Джейлин.
39:37И тя е прокурор.
39:39Беше.
39:41Нали?
39:42Да.
39:43И оправданията са еднакви.
39:44Не са оправдания, това е истината.
39:47А и го направих заради справедливостта, братле.
39:50Добре, не съм ядосън.
39:54Знаеш, намеренията...
39:56Какво?
39:56Не съм ядосън.
39:57Почерпи един чай и да не повдигаме въпрос.
40:00Добре, ти закуси ли?
40:01Закусихме семейно.
40:03Ле-ле-ле-ле...
40:04Ерен, чуй какво ще ти кажа.
40:06Имахме един случай преди да отида в Битлис.
40:08Да?
40:09Фюридически, а бегалците са Джейлин и Енгин.
40:11Не е истина, младежите, които търсехме.
40:13Да, да намерим записите и ще разберем.
40:16Гледай ти, виж го този кадрокоско пак се появи.
40:18Ще кажа на Тулче да потърси номера на случая.
40:21Тулче, ела.
40:23Добро утро.
40:23Добро утро.
40:24Тя ще отиде до съда.
40:26Искате ли нещо друго от мен?
40:28Не забравяй чая.
40:29Да, Тулче.
40:33Ало?
40:35Любима, какво направихте?
40:36Сега пристигнахме.
40:38Как е? Принцесата, добре ли е?
40:40Добре е. И двете сме добре.
40:42Затова затварям.
40:46Обичам те.
40:47Хайде.
40:47И аз те увичам.
40:53И така, пристигнахме.
40:57Тук е работното ми място.
41:00Горе има много хора, те са ми колеги и са много мили.
41:03Но ако нещо те притесни или се натъжиш, да си измислим ли парола, какво ще кажеш?
41:11Какво е парола?
41:14Нещо тайно само между нас двете.
41:17Може да е число, цвят, всичко може да е.
41:21Ако се оплашиш от нещо, ще ми кажеш и аз ще те пазя.
41:29Разбира ли?
41:30Добре.
41:31Добре, какво ще е паролата ни?
41:35Дърво.
41:37Добре, дърво.
41:39Дай пет.
41:40Лелё, пърла.
41:51Виж, аз съм и Леля, а тя е кака на Елиф.
41:57Здравей, Мерджан, как си?
42:00Добре.
42:02Много ми харесват обувките ти, много са шик.
42:05Благодаря.
42:06Ще те изям.
42:09Къде отиваш?
42:11Трябва да отида при нотариуса.
42:13Изпуснах ви късмет.
42:15Нищо, после ще дойдеш от дома, нали?
42:17Да.
42:19Добре, тогава до скоро.
42:20До скоро, Мерджан.
42:22До скоро.
42:23Хайде да тръгваме.
42:25Изподих се.
42:26Добре, ще те съблека.
42:27Дай ми го, ще го нося.
42:28Не, не, аз ще го нося.
42:31Добре.
42:36Ярко червени са.
42:42Заповядай.
42:43Благодаря, братле.
42:44Да ти е сладко.
42:46То, че видяла ли е записите.
42:48Както предположих, още не са дигитализирали архива.
42:52Търсят го ръчно.
42:54Сфикнали са превъртане и кликване.
42:58надявам се да го намерят.
43:00този информатор.
43:02Този информатор.
43:05Нали има един сериал, информаторът?
43:08Не го ли гледаш, синко?
43:09Последния път, когато гледах нещо, телевизията беше черно-бяла.
43:14Актьорът в сериала се е застрелил.
43:19Как е станало?
43:20Той беше млад, играеше добре.
43:24Май се е самоубил, не разбрах.
43:26Мисля, че са снимали сцена с подобна тематика.
43:31Застанал и се застрелил пред всички.
43:34Господин прокурор, търсих ви.
43:36Този актьор е бил хоспитализиран.
43:39Този, който се е застрелял?
43:41Точно така.
43:42Доколкото знам, състоянието му не е добро.
43:44Когато лекарят прегледал медицинската му история,
43:47е разбрал, че е донор на органи
43:48и е в мозъчна смърт.
43:50Всеки момент може да изпадне в клинична смърт.
43:53В такъв случай трябва да направя аутопсия.
43:55Но ако изчакаме, няма да може да вземат органите.
43:59Това е уравнение с 10 неизвестни.
44:01Винаги, когато има съдебно-медицински случаи, е едно и също.
44:05Да, имам една идея, но ми трябва позволението ви.
44:09Слушам, Анау.
44:10Ето, какво може да направим?
44:13Ще отида в болницата.
44:14Ако пациентът не може да бъде спасен,
44:17ще направя аутопсия с лекарите за трансплантация.
44:20Така, хем ще я извършим, хем ще спасим органите.
44:24Да си свършим работата и да спасим хора.
44:27Хайде.
44:27Извинете ме.
44:28Жалко за момчето.
44:33Вие, ма и доста го следите.
44:35Абе, гледам го от време на време.
44:39Добро дошли. Добро утро.
44:41Добро утро.
44:42Добро утро.
44:49Виж, това е моят кабинет.
45:05Когато беше мъничка, си играехме тук, знаеш ли?
45:08Хайде, Ела.
45:12Готова ли си?
45:13Тези играчки мои, Лиза?
45:31Да. Всичко е твое.
45:33И тези, Лиза.
45:47И тези.
45:50Има ли чай за мен?
46:11Разбира се.
46:13И кекс.
46:14Много обичам кекс.
46:15Нека да ти си пя чай.
46:20Хайде.
46:25Чин-чин.
46:31Ще си хапнай от кекса тогава.
46:34Как си го направила?
46:37О, много е вкусен.
46:41Вярно ли е, Джейлин не е подала оставка?
46:47Да, татко.
46:48Пак ще ни се пречка в работата, но този път в качеството си на адвокат.
46:53Мисля, че и отива.
46:55Стига ми да е щастлива.
46:57Хайде, тръгваме.
46:59Лека работа.
47:00Благодаря, началник.
47:01От тук, нали?
47:15Ще поговорим.
47:19Изчакайте ме.
47:20Какво стало?
47:49Явно полицейският архив не стига.
47:54Искате да се задълбочите.
47:55Здравейте, господин прокурор.
47:57Баща ми, главния комисар и прокурор Алгас са имали случай.
48:02Нещо като първата им среща в Истанбул.
48:05Дойдох да го потърся, нямаше го в полицията.
48:08Разбирам.
48:10А аз мога ли да помогна?
48:11Така да е.
48:12Архивът ни е сложен.
48:14Има ли номер на папката?
48:16Има, прокурор, има.
48:19Добре.
48:22За да не те разкарват утре.
48:24Толкова излишни процедури.
48:28Ще ти помогна.
48:29Ще го намерим.
48:30Добре.
48:31Добре.
48:35Спорна работа е, Гюлен Гюл?
48:37Прокурор Ефе, благодаря ви.
48:39Може ли да проверите това досие?
48:42Искам едно доказателство там.
48:44Какво беше?
48:44Видеозапис.
48:45Това е номерът на разследването.
48:47Веднага ще проверя.
48:48Много благодаря.
48:58Мисля, че е тук.
49:00Кой отговаря за това място?
49:09Режисьорът и продуцентът са тук.
49:11Добре, заповядайте.
49:14Още напред.
49:15Мозъчна смърт е.
49:43Заповядайте.
49:45На сам?
50:15Добре, дошли, господин Якта.
50:24Господин Осман и господин Чанар са горе.
50:27Какъв прекрасен ден.
50:28Отмени всички срещи за днес.
50:32И потърси хапче за глава, моля те.
50:35Добре.
50:36Ешим, поръчай кафе на Осман и Чанар.
50:39Нека почакат малко.
50:41И ги предупреди да не излизат от кабинета.
50:43Джейлин е тук.
50:44Добре, господин Якта.
50:45Остави това.
50:46Добре.
50:47Добре.
50:47Каква изненада?
51:02Довела си Мерджан при дядо Якта?
51:04Да, и так му ще обсъдя нещо с теб.
51:08Ще се върнеш.
51:10Очакай, още не се знае.
51:12Ти как разбра толкова бързо?
51:14Джейлин, това, че се очудваш на бързината ми е по-очудващо.
51:19Ще подадеш оставка, аз няма да разбера.
51:23Браво.
51:24Браво на Йозге.
51:25Отначало умрънках, но е много умна.
51:28Много.
51:28Познава сградата на съда като петте си пръста,
51:31значи само ти липсваш в тези коридори.
51:34Още не съм решила, така че не ме е притискай.
51:40И какво?
51:42Нареча ли ви мама и татко?
51:43Стигнахте ли до там?
51:45Каза ли ви го?
51:46Още не, но с нощи за първи път
51:49спа при нас.
51:52Хайде, Ела.
51:53Ще те почерпя кафе.
51:54Хайде.
51:54Нека ви покажа първо зад кадър.
51:59Стоп, стоп.
52:03Унур.
52:06Все още не се вижда това, за което говорихме на репетициите.
52:10Трябва малко да усилиш емоцията,
52:12да повярваме на болката ти.
52:15От с нощ ти си много гневен,
52:17а сега си тук разбра за предателството им,
52:21за това наблигни повече гняв.
52:23Окей?
52:24А вие трябва да изглеждате виновни.
52:26Добре?
52:27Има гняв.
52:27Но все пак сте стари приятели.
52:30Не искате да умре.
52:31Ясно?
52:32Разбрахме се.
52:34Хайде.
52:35Супер.
52:35По-бързо.
52:37Отново.
52:38Готови.
52:39да изгледаме сценато от тук.
52:48Нека да върнем.
52:50Бързо.
52:52Три, две, едно.
52:53Камера.
52:54Екшен.
52:55Парат, ще ме изслушаш ли?
52:58Какво да слушам?
52:59За вашата измяна?
53:01За предателството ви?
53:02За това ли да слушам?
53:04Братле, да отидем вкъщи и да поговорим нормално.
53:07Не ме докосвай.
53:08Няма какво да говорим.
53:09Оставете ме.
53:11Оставете ме на мира.
53:12Тръгвайте си.
53:13Не, елазна.
53:13Смолете.
53:14Полудя ли?
53:15Какво правиш?
53:16Ти полудя ли?
53:18Да, полудях.
53:19Вие ме подлудихте.
53:20Не дай.
53:20Играхте си с мен.
53:22Искахте да се махна от живота ви.
53:24Ето.
53:25Ще изляза.
53:25Излизам.
53:26Ето.
53:27Заслужава ли си?
53:28Лут ли си?
53:28Не си заслужава.
53:29Не си струва.
53:31Да, живот в който никой не ме обича.
53:32И всичко е лъжа.
53:34не си заслужава.
53:35Не.
53:42Мамка му.
53:44Мамка му.
53:46Мурат.
53:48Мурат, какво става?
53:50Онор.
53:52Шефе.
53:53Шефе.
53:54Какво става?
53:55Шефе.
53:56Какво става тук?
53:58Простреля се.
53:59Онор.
54:00Как си простреля?
54:01Това е кръв.
54:02Онор.
54:03Онор.
54:04Това е истинска кръв.
54:05Това е истинска кръв.
54:07Онор.
54:07Повикайте ли нейка?
54:13Шефе.
54:14Какво стана?
54:15Онор.
54:18И как се случи?
54:22Истински пистолет ли използвате?
54:24Не.
54:24Никога.
54:25С халусни патрони.
54:27Расим.
54:28Кажи ми.
54:30Къде е пистолетът?
54:32Това е реквизиторът.
54:34Тичай.
54:36Човече, така ли се държи да не е захаросана ябълка?
54:41Заповядайте.
54:42Не знаехме.
54:42Паника.
54:43Този е празен.
54:55Не е стрелял с него.
54:56Геоксо.
55:01Главен комисар.
55:03Там ли е пистолетът?
55:04Тук е.
55:05Дай го.
55:05господин прокурор, ето го и пистолетът не е с халусни патрони.
55:15Кой пистолетът е от записа?
55:20Този, господин прокурор.
55:22А как този се е озовал тук?
55:24Не знаем.
55:25Това обсъждахме преди да дойдете.
55:27Никой няма представа от къде се е появил.
55:30Чудехме се, дали Олнур не го е донесъл, за да изиграе последната сцена от живота си пред всички.
55:36И да запише запомняща се сцена, за да влезе в историята с нея по този трагичен начин.
55:46И така, животът не е сериал.
55:49Ние не само не пишем собствения си край, но и не правим бързи заключения.
55:54Позволете ни.
55:56Този филм ще напише своя край според доказателствата.
56:00Всички в участъка.
56:02Разбрано.
56:03Колеги, съберете се.
56:04Хайде.
56:05Всички отиват в участъка.
56:09Господин прокурар, благодаря, наистина.
56:13Малко е празно, но повервайте.
56:15Испоред мен.
56:17Гладна ли си?
56:18Ами, да.
56:21Добре, супер.
56:23След архива, да направим един мини-гастро тур до столовата.
56:30Искаш ли?
56:31Може, защо пък не?
56:35Дадохме бебето на едно семейство.
56:40Дори отидохме заедно сенгин.
56:42Така ли?
56:43Наистина не помня.
56:44Не, Дей и екта.
56:46Ти ли ще забравиш?
56:48Слоновете и екта.
56:50Само вие не забравяйте.
56:51Ами да.
56:52Тоест.
56:54Интелигентността ми е неоспорима, но вече устарявам, Джейлин.
56:57Всепак.
56:58Момичето се казваше Тюлин Севден.
57:04Бащата на бебето беше прочуд бизнесмен, сервет Конмант.
57:08Тя си призна, че го е бутнала, а после влезе в затвора.
57:11А, с подробностите, които ми даде, май се сещам.
57:15Да, да, да.
57:16Къде са?
57:18Изобщо ли не потърси семейството после?
57:22Ами, получих новини един-два пъти.
57:25После видях, че детето е добре и не съм питал.
57:28Джейлин, колко години минаха?
57:30Боже, откъде да знам?
57:32Дай ми имената сама, ще проверя.
57:35Джейлин, едва ги помня.
57:38Как ще се сетя за имена?
57:42Трябва да проверя старите тевтери.
57:43Какво е това любопитство? Какво си намислила?
57:49Трябва да намеря това дете.
57:51Много е важно. Разбрали?
57:56Добре. Ще те информирам.
58:07Мерджан, виж.
58:10В тези чаши се пие много хубав топол шоколад.
58:12Следващият път ще пием заедно. Става ли?
58:15Става.
58:16Добре.
58:18Хайде.
58:20Чао.
58:20Добре.
58:21Добре.
58:22Добре.
58:23Добре.
58:24Добре.
58:25Добре.
58:26Добре.
58:27Добре.
58:28Добре.
58:29Добре.
58:30Добре.
58:31Добре.
58:32Добре.
58:33Добре.
58:34Добре.
58:35Добре.
58:36Добре.
58:37Добре.
58:38Добре.
58:39Добре.
58:40Добре.
58:41Добре.
58:42Добре.
58:43Добре.
58:44Добре.
58:45Добре.
58:46Добре.
Recommended
59:02
|
Up next
59:46
59:21
59:15
58:40
58:33
58:58
58:10
59:15
59:08
58:38
59:15
59:14
59:16
59:42
59:26
1:00:07
58:52
58:09
1:00:26
59:30
59:37
59:40
58:46
59:40
Be the first to comment