- 2 days ago
Category
📺
TVTranscript
00:00Присъда
00:30Значи сте изправили бълзни пари, така ли?
00:34Вземяна на информация бяхме принудени. Нямахме време за губене. Тогава всички искахме да открием Мерджан.
00:42Кой друг е замесен?
00:45Има ли други, освен Осман и Джан?
00:49И Чанар.
00:50Подяволите.
01:00Телефонът е бил старателно почистен, така че няма отпечатъци дори от мъртвата суде.
01:08Паролата беше ли разбита?
01:10Да. Донесох първоначалната информация, колегите работят.
01:13Какво имаме за сега?
01:15На използваният години профил в социална медия на момичето изведнъж става активен.
01:21Има и текст.
01:23Предсмъртно писмо ли?
01:27Прочети гото, уче.
01:30Направих много грешки.
01:33Умърсих се.
01:34Не искам да живее с този срам.
01:37Не заслужавам да живее.
01:39Най-добре е да умра.
01:41Защото съм лош човек, душата ми е мръсна.
01:44Така може да се очистя.
01:46Правя го без да се оправдавам и без да обвинявам никога.
01:50От дяволите.
01:52Обиха момичето, че и му прехвърлиха греховете си.
02:00После разбрах къде крият мерджан.
02:10Хотела?
02:11Знам.
02:13Аз те попитах в дения на инцидента.
02:15Казах ти, че ще реша въпроса с различни методи.
02:19Говорихме за това.
02:21Полицията работеше легално.
02:26Точно тогава
02:27се предадохме на Кадир.
02:30Започна да ни манипулира.
02:31Заплашваше ни с близките ни.
02:34Даде ни още по-голяма сума, за да я изперем.
02:38Чудесно.
02:39Доколкото разбирам, това не е краят.
02:43Слушам.
02:46Имам ви безкрайно доверие, момчета.
02:49Хайде.
02:50Веднага сложете парите в банков сейф.
02:52Не казвайте на никого.
02:53Чакайте да ви се обадя.
02:55Внимавай с Джан, чули.
02:56С Джан ли стига?
02:58Вярно, идиот е.
02:59Но може да му се има доверие.
03:01Спокойно.
03:02Чуй ме.
03:04Обонянието не греши.
03:05Никога.
03:06Намерихме човека, когато търсиш.
03:08А?
03:08Хайде.
03:09Джан Айнер.
03:10Партньор във фирма ОДЖЕ.
03:12Как е твой ортак?
03:14Господин Кадир, Джан е тежкоборен.
03:16Време е за разплата.
03:17Колко е за губ?
03:23Как така?
03:25Убила е Джан пред очите ви?
03:27Да.
03:27Бум и край.
03:29Главата му падна в чинията.
03:30На масата.
03:31Не ми се слуша повече.
03:32Кълна се започна да ми се гади стига толкова.
03:35Но той не се спря.
03:37Каза, че ние трябва да върнем откраднатите от Джан пари.
03:40Всичко.
03:41До корош.
04:01Документите, моля.
04:17Отфори отфори.
04:21Отфори отфори.
04:53Котян, Котянка.
04:53Да.
04:54Да видя личната карта.
04:56Айде, побързай.
04:59Хайде, побързай.
05:00Котянка.
05:01Котянка.
05:02Котянка.
05:03Котянка.
05:04Котянка.
05:05Котянка.
05:06Отначало не забелязах.
05:11Вероятно е наранила при инцидент или на леглото, горната част на китката.
05:16Или белегът е направен нарочно, но вътрешната страна на китката е с по-тънка кожа.
05:24Тук има следа.
05:26Събрала се е и кръв.
05:29Има ли и на другата ръка?
05:30Да.
05:32И на другата китка има такъв белег.
05:35Била е завързана.
05:36А после е отвързана.
05:40А нъл?
05:41Може ли със сигурност да отречем самоубийството?
05:44Може, комисар.
05:47Откри ли нещо друго?
05:48За сега не.
05:50Не се ли е борила?
05:52Не се е борила.
05:53Или не е могла?
05:54Още няма доклад от токсикологията, но ако е взела успокоително или приспивателно, може и да не е разврала.
06:01Обади се, когато изпратят доклада.
06:03Да видим и оликите от местопрестъплението.
06:06Може да излезе нещо относно завързването ѝ.
06:09Разбрано?
06:10Хайде лека работа.
06:11Анал, лека работа.
06:15Благодаря, комисар. И на вас.
06:16Добре, ще го поправя.
06:20Елате, до вечера.
06:25Ти ли си Махмуд?
06:27Да.
06:29Има заповед за задържането ти. Водете го.
06:31Какво?
06:32Какво става? Защо ме задържате?
06:34Хайде, Елла.
06:35Хайде.
06:35Върви.
06:36Върви.
06:38Поне ми кажете защо.
06:41Претърсете магазина.
06:42Осли ще ти обяснят.
06:44Ще има обиск.
06:45Ништо не разбираме.
06:46Ти ли си Махмуд?
06:48Ти ли си Махмуд?
06:48По-поне.
06:49Хайде.
06:50Ти ли си Махмуд?
06:51Поне.
06:52Ти ли си Махмуд?
06:53Абонирайте се!
07:23Началник, тази усмивка на лицето ви не е обичайна.
07:31Стига, аз да не съм темерот.
07:33Съгласен съм, Серен. Явно има добра новина.
07:37Имало е път на проверка в посока, Мерсин Адана.
07:40Не, не е възможно. Тя беше спасена благодарение на ченар.
07:45Ако не беше видял пистолета на доктора, ако не се беше развикал, никой от нас нямаше да се усети.
07:50Аз се учудих, попитах как го е видял.
07:52Разберете намеренията на Кадир. Ченар се опита да го спре.
07:56Боже мой, сърцето ми няма да издържи. Тази история няма край.
08:00Повярвай ми, опитахме се да се измъкнем, Джейлин.
08:03За да не пострада никой от близките ни.
08:05Но затънахме още повече. И се стигна до тук.
08:10Боже мой, дай ми си ли.
08:14Боже, дай ми си ли, няма край, няма край.
08:17Има добри новини за Танкут.
08:24Предстои да изпратят пратката. С екипа ще ги следим.
08:29При обиска на магазина е открит бележник.
08:32Разпоредих да го донесат тук за експертиза.
08:35Добре.
08:35Займам се.
08:39Тулче, прегледайте го добре.
08:41Да разберем структурата на групата и докъде се простират пипалати.
08:45Разбрано.
08:46Предлагам отново да извикаме, не джеля.
08:48Съгласен съм.
08:49Да видим как ще реагира на новината, че Танкут е задържан.
08:54Прокурор, трябва да видите нещо.
08:57Продължавайте разследването. Дръщаме в течение.
09:01Бръщайте се към работата си, колеги.
09:04Кайде.
09:04Слушам, комисар.
09:15Така, преглеждаме флашките, които открихме зад картината в дома на журналиста.
09:21Пусни записа.
09:24Моля те да отговаряш ясно на въпросите.
09:27Може да мислиш колкото искаш.
09:30Така, сега ще се криптирам като код.
09:33Интервю 7 с лекарката от клиника Легус.
09:38От кога работите в Легус?
09:40Започнах през 2020, напуснах преди 5 години.
09:43Каква специалност?
09:44Гинеколог.
09:45Колко такива записа има?
09:4821.
09:49Спри.
09:51Интервюта с хората свързани с организацият.
09:54Точно така.
09:55Това е ценна информация.
09:58Ще прослушаме всички записи.
10:00Раздал съм ги на момчетата.
10:02Така ще работим по-бързо.
10:03Добре.
10:04Събрахме имената, фамилиите, адресите на всички в една база данни.
10:08Да продължим, да чуем нататък.
10:15Хайде.
10:16Познавате ли Айкут Йонгерми?
10:18Да.
10:20Близки ли бяхте?
10:21Да, бяхме колеги.
10:23Значи, Осман за това не му даде да изяде пицата?
10:30Да.
10:31И нарочно изяде той.
10:33Аз му се ядосах и дори го насърчих.
10:37Такъв е, Осман.
10:38Върши глупости.
10:40Добре, че все още е жив.
10:42Какво ще стане сега?
10:44Сечил е жива, даде показания.
10:47Кадирс, какво ще ви заплашва?
10:53Кадир е финансовият източник на престъпна организация.
11:01Той пере парите и върши мръсната работа.
11:04Ще направи каквото може, за да не излезе мръсотията, скрита под килима.
11:09Само не ме моли да ви помагам за нещо поръчено от Кадир.
11:14Няма да го направя.
11:14Джелин, не можем да се справим сами.
11:17Той каза, че ще вземе радикални мерки.
11:19Не, не.
11:21Не може да го направи.
11:22Не може да го направи.
11:23Не може да провали плана на Алгас да спре престъпната група.
11:26Ще предупреди Алгас.
11:27Джелин, Джелин и слушай ме, успокой се. Имам план.
11:30Не искам да те слушам.
11:32Имам план.
11:33С един удар. Два заека.
11:37И как ще стане това?
11:39Ще намерим доказателства за да спасим Усмани Чанар.
11:42Същевременно ще извадим наяве игричките на Кадир.
11:45Ще представим на Алгас доказателства за връзката му с организацията
11:49и ще го унищожим.
11:50Османи Чанар ще се разкаят и ще се признаят така ли?
11:57Да.
11:58И Мердан за това беше дошъл.
12:00Беше се досетил сам.
12:02Както и да е, ще ни помогне.
12:04Да се молим да намери каквото е нужно.
12:07А ние ще вземем Османи Чанар
12:08и утръж ще се изправим пред Алгас.
12:23Али!
12:24Пак си се отнесъл някъде.
12:26Ле, ле, ле, ле, татко Мерданел, а?
12:30Добре дошъл.
12:35Продължаваш и зад тезгяха, а?
12:37Какво да правя?
12:39Това е радостта на бедния.
12:41Вече не си беден.
12:42Хубаво място си си направил, лъжейки хората.
12:46Аз продавам празни надежди.
12:48Виж и малпашка.
12:50Не съм виждал много печеливши.
12:52Какво да се прави?
12:54Който иска да вярва, лесно се лъже.
12:59А ти къде есчезна?
13:00Затворил си заведението.
13:02Така се случи.
13:04Чуй какво ще ти кажа.
13:05Дойде един стар приятел.
13:07Отрият.
13:08Има много пари за пилеене.
13:11Ти сигурно знаеш някои адреси.
13:13Чух за някакъв кадир палача.
13:16Имал места, които гълтат много пари.
13:18Знаеш ли адресите им?
13:21Разбрах какво искаш.
13:24Ще поразпитам.
13:25До вечера ще ти се обадя.
13:27Става ли?
13:28Добре, хайде.
13:28Хайде.
13:29Остани със здраве.
13:30Благодаря и ти.
13:31И на здраве.
13:32Благодаря.
13:33Довиждане.
13:46Хайде да въотказвай какво направи.
13:48Носи е добри новини.
13:50Браво.
13:50Намерихме вътрешен човек.
13:52Добре.
13:53Ще ни донесе оригиналите и копията на снимките и записите.
13:56Добре.
13:58Обаче ще излезе скъпичко.
14:01Ще платим.
14:01Ще платим.
14:02Мислят, че този Смаил е собственик на фирма за коли под наем.
14:26Има логика.
14:27Ще го запиша като такъв.
14:29Добре.
14:29Добър ден.
14:31Добре дошла.
14:34Добре заварила.
14:36Прокурор.
14:37Приятелката ми Пърла.
14:39Разказвала съм ти.
14:40Вече я видях по време на разпита на Сечил.
14:44Най-накрая се запознахме.
14:46Много ми е приятно.
14:47И на мен.
14:47Пърла.
14:55Лелят е ли те изпрати тук?
14:56Не, тя отиде на среща с журналиста.
14:59Донесох нещо за хапване на Сечил.
15:01Кога ще прехвърли те в приюта?
15:06Може ли да поговорим?
15:10Колега, донеси по един чай.
15:12Пресъхнаха ни устите.
15:17Ще представляваме Османи Чанар, Джелин.
15:21Ще си мълчиш до сутринта.
15:22Това е.
15:24Якта, приемам разказа ти.
15:26Били сте водени от добри намерения.
15:28После сте се забъркали в неприятности
15:30и ти е хрумнала добра идея.
15:32Османи Чанар да си признаят,
15:34но аз няма да крие нищо от Алгас.
15:37Много те моля.
15:38Само до сутринта.
15:39По-малко от 24 часа.
15:41Да представим пред Алгас показанията си
15:43с доказателства.
15:47Не те карам да лъжиш,
15:52а само да мълчиш.
15:53Има ли разлика, Якта?
15:55Има.
15:56Сега се държиш като прокурор
15:58или като съпруга,
15:59която не може да крие нищо от съпруга си прокурор.
16:02Но ти си адвокат, не забравяй, Джелин.
16:04Отново.
16:05Наш дълг е да служим за осигуряване на справедливост
16:08за клиентите ни.
16:12До утре сутрин.
16:14След това ще разкаже всичко.
16:16Налгас.
16:17Взе правилно решение.
16:35О, не да ѝ оставя храната
16:40и да ѝ каже, че вече няма да ѝ бъде адвокат.
16:42бъде адвокат.
16:43бъде адвокат.
16:50Така.
16:51за мен ли е?
17:03Много е.
17:04Вземи и ти.
17:05Не, аз съм яла.
17:07Къпни си ти да ти е сладко.
17:09Взех повече неща.
17:10защото не успях да избера.
17:11предизвиквам съжаление.
17:12предизвиквам.
17:13съжаление нали?
17:14нали.
17:15не е.
17:16не е.
17:17не е нищо подобно.
17:19аз не знаех.
17:20мислех, че си много гладна.
17:22Спокойно.
17:24Спокойно.
17:25И аз се съжалявам.
17:27Понякога аз и мисля.
17:29Какъв щеше да бъде животът ми,
17:31ако бях направила друг избор?
17:34Ако бях като теб,
17:36ако бях завършила,
17:37сега може би щех да работя
17:40като инженер.
17:43Може би щех да имам малка къща
17:45и много цветя
17:47и котка
17:49непослушна.
17:51но щеше да ме чака в къщи
17:54и да ме обича безусловно.
17:57Погрежи се за живота си, Парла.
18:01Ти нямаш вина.
18:03Хората са лоши.
18:05Не.
18:07Аз взех решението.
18:09Не всеки самотник
18:11изпада в подобно положение.
18:13Правиш нещожен избор.
18:16Малка грешка.
18:19И изведнъж всичко изчезва.
18:22Оказваш се на съвсем различно място.
18:25Животът тече в различна посока.
18:27В такава, каквато не си си представял.
18:31За хубавите неща трябва да се полагат усилия.
18:35За да останеш силен.
18:37А аз не успях.
18:39Не знам какво ще стане после.
18:45Но да ти кажа ли нещо?
18:49От години не съм спала толкова спокойно, колкото тук.
18:53На този нар, на дърво.
18:56Но спокойно.
18:58Свобода за тръшетките.
19:01Недух ти е главата.
19:08Извинявай.
19:09Много е вкусно.
19:29Благодаря ти.
19:31Благодаря ти.
19:33Не ми благодаря и да ти е сладко.
19:37За всичко.
19:39Добре, че си до мен.
19:43Понякога много мен страх.
19:50Но после казвам си, ти не си сама се чил и излез оттам.
19:57До мен има силни жени като теб и леля ти.
20:03Благодаря ви.
20:05Хъпни си на спокойствие. Аз тръгвам.
20:11Да ти е сладко.
20:23Няма да доведат тънко отпреди полунощ, нали?
20:26Да.
20:27Няма смисъл да чакаш.
20:29Добре, прибирам се вкъщи.
20:32Ще прегледам тези.
20:34Телефонът ми ще бъде включен, знаеш.
20:37Госпожица адвокат.
20:40Няма да оставя се чил.
20:42Няма да се откажа.
20:43Ще остана нея адвокат.
20:47Защо?
20:48Всички, на които е вярвала, са изоставили.
20:50Наранили са я.
20:51Аз няма да го направя.
20:54Добре, добре.
21:04Кога пораснаха тези деца?
21:07Не знам, но генетичният кот е плашещ.
21:10Не се сърди на кралицата.
21:13Тя полага огромни усилия да се промени.
21:15Но каквото и да правим някои наши черти не се променят.
21:19Прокурор, тръгвате ли?
21:20Да, а вие?
21:22Ние преглеждаме бележника с туче.
21:25Аз госпожица туче.
21:28Забравил съм си телефона тук.
21:30Ще си поръчаме нещо за ядене.
21:32Лекаралта.
21:35Боже!
21:37Заедно ли го преглеждат?
21:40И са огладнели?
21:42Да.
21:43Наумили са си да решат заедно случая.
21:47Престани да се хилиш така за Бога.
21:50Ма и има проблем?
21:51Има.
21:53Проблемите са нашият хляб.
21:55Ако няма проблеми ще останем гладни.
21:58Продължава да се хили?
22:00Спорна работа, комисар.
22:02Отивам да взема дъщерия си.
22:04Мой рете.
22:06А, да.
22:07Върви.
22:08Радвай се сега, че бързо растат.
22:15С госпожице туче.
22:21Сигурни ли сме, че постъпваме правилно?
22:23Нямаме избор.
22:25Заповедта е на якта.
22:27Какво казва якта, паша?
22:29Да не се виждаме с никого.
22:31Да не стоим вкъщи.
22:33Да бъдем далеч.
22:34Времето трябва да минава.
22:37По някакъв начин, нали?
22:39Да, прав си, така е.
22:41Обаче хумусът е много вкусен.
22:44Земята гори, а ние се тъпчем с хляб с хумус.
22:48Какво да направим?
22:50На работа сме, така си мисли.
22:52Ако ще се успокоиш, така мисли.
22:54Смени гледната точка.
22:56Добре, ще я сменя.
22:58Влез!
23:00Господин Осман, извинете, ако няма още нещо да тръгвам...
23:04Добре, тръгвай, Ашал.
23:06Докараха едни куфари.
23:08От дома ви, госпожа Айлингей праща.
23:20Добре, хубаво.
23:22Ти защо не можеш да си затваряш устата?
23:32Нали търсеше повод за пиене?
23:34Ето, вече има.
23:37Изгонихаме от вкъщи.
23:41Отново, за пореден път.
23:52Значи, Осман взе всичко и вече знае.
23:58Добре, благодаря.
24:00Какво е станало?
24:02Господин Осман е получил куфарите.
24:04Да видим какво ще направи.
24:08Ейлин, защо първо не поговорихте?
24:10Тоест...
24:12Елиф е още много малка.
24:14За какво да говорим, мамо?
24:16Той продаде къщата слъжи.
24:18Догуша ми дойде.
24:20Ако има да казва нещо, да дойде и да го каже.
24:23Отивам да взема Елиф.
24:30Не се тревожи.
24:32До утре ще решим въпроса.
24:34Не, ако Алгас разбера и за това, свършено е с мен.
24:38Днес ми каза да оставя преписката.
24:42Не, не разбирам.
24:44Той очаква да се оплаша и да избягам.
24:48Не за първи път, не и за последен.
24:51избрал си такава професия, а очакваш да няма проблеми.
24:55Не е ли абсурдно, дядо Мердан?
24:59не разбирам.
25:01Преди, щях да приема ситуацията с Осман и Ченар нормално, без дори да се замисля.
25:19но сега се притеснявам.
25:23Дали няма да допусна грешка?
25:25Мисля си какво ще стане на края.
25:27А изреченията
25:29са
25:31все едни същи.
25:33Джейлин прави каквото си науми.
25:35Джейлин не се променя.
25:37Да не съм обещавала да се променя.
25:41Казала ли съм го?
25:43Да не съм длъжна.
25:45Промяната не става ли пожелание?
25:50Чуй ме.
25:52Твоята същност е Ахат.
25:55Скъпоценен камък.
25:57Става и за гривна и за броеница.
26:00Дори да промени формата си,
26:02Ахатът си е Ахат.
26:04Ние те обикнахме заради твоята същност.
26:09Не се измъчвай толкова.
26:11Остави го на съдбата.
26:14Какво?
26:15Готово е.
26:19Готово ли е вече?
26:20Да.
26:21Изпече ли се?
26:23Да, изпече се.
26:25Изпича се с горещ въздух.
26:27Точно както исках.
26:29Да.
26:34Искаш ли да обиташ?
26:36Искам, разбира се.
26:40Така.
26:45Моля, заповядай.
26:52Браво на теб.
26:54Топи се в устата.
26:56И аз ще опитам.
27:00Чудо.
27:04Как си, Алгас?
27:16Добре съм, Аилин. Ти как си?
27:19Още ли не са излезли?
27:21Не.
27:22Има три минути. Ще ги изведат.
27:26Какво става? Как е, Осман?
27:29Не знам.
27:30Сигурно е добре. Нямам представа.
27:32Проблем ли има?
27:34Това е, Осман.
27:37Само толкова може да направи.
27:40Събират цветята, които посипа пред мен,
27:42убеждавайки ме да се оженим отново.
27:45Но сънят свърши.
27:48Не разбирам за какво говориш.
27:51Фирмата фалирала,
27:53Джан изчезнал и прочее.
27:54Но аз и знам стоката.
27:56Сигурно пак има друга.
28:00Няма!
28:01Да ще.
28:04Здравей, Елиф.
28:05Ела да те прегърна.
28:07Ела, ела.
28:09Как си?
28:10Добре съм.
28:11Мерджан се сибира пастелите.
28:13Добре.
28:14Хайде.
28:14Довиждане.
28:15Довиждане.
28:16Довиждане.
28:16Довиждане.
28:21Довиждане.
28:22Довиждане.
28:24Мерджан.
28:25Момичето ми.
28:28Как ми на денят?
28:29Добре.
28:30Палко съм гладна.
28:33Искаш ли да се поразходим двамата?
28:35Да.
28:36Добре.
28:37Хайде тогава.
28:39Знаеш ли какво ти се яде?
28:41Не знам.
28:42кюфте
28:44или дюнер?
28:46Дюнер.
28:47Дюнер.
28:48Добре.
28:49Знам много места с дюнери.
28:50Имаш късмет.
29:05Хайде, влизай.
29:06Защо се забавихте?
29:09Съкровище.
29:10Мама.
29:11Как си?
29:15Добре съм.
29:16Мама, ще ми развържеш ли връзките?
29:18Много ми се пишка.
29:20Иди с обувките ти, чай.
29:21Хайде, после ще почистя.
29:24Защо се забавихте?
29:27Хапнахме.
29:28Да ми беше казал.
29:36Беше гладна.
29:38А и ти не се обади.
29:39цял ден не се обади.
29:42хапнахме.
29:47Хапнахме.
29:47Нахраних се.
30:06Мамо, виж, всичко си изядох.
30:09Може ли да гледам телевизия?
30:14Хайде, миличка, ела.
30:16Първо ще измием ръцет.
30:18Ела, ела с мен. Ела.
30:21Хареса ли ти?
30:22Да. Ще намерим някоя филмче.
30:27Мамо, молете, не бъди толкова тъжна.
30:31Дори не се обади да ме попита, защо му пращам багаж.
30:36Не го е интересува.
30:38Така му изнася.
30:40Стика, мама, не е вярно.
30:42Отре ще отида при татко и ще го разпитам спокойно.
30:48Ще разбера защо и как е изчезнал Джан и как се е стигнал до фалит.
30:52Успокой се.
30:53Няма да ти каже.
30:55Ще питам, че Нартоя ще ми каже.
30:57Успокой се, чули.
31:02Мамо.
31:05Не тъгувай. Всичко е наред.
31:08Аз съм до теб.
31:10Добре.
31:11Какво ще кажеш за този и суповки?
31:15Не става.
31:17Пиленце, трябва да изберем, защото е време за сън.
31:21Сутрин да ще изберем.
31:23Не може, защото сутрин съм отаем и закъсняваме.
31:27Хай да мисли, какво ще облечеш.
31:31Искам рокля.
31:32Чудесно да изберем рокля.
31:34А, какво е това?
31:37О, какво е това за Бога?
31:43Защо си събрала тези неща?
31:45Сърдиш ли се?
31:46Защо да се сърдя, не се сърдя?
31:48А защо си ги изкрила тук?
31:50За да ги отнеса.
31:52В училище ли?
32:00Ще ги дадеш на някого?
32:06Добре.
32:07Тогава ще купим какаови бисквити.
32:11Ще вземем и тези неща и ще ги занесем на Филис.
32:15Сигурно ще се зарадва.
32:16Добре.
32:23Сега ще направим така.
32:26Ще ги върна в гърдероба.
32:28Щом напълним плика, ще го занесем на Филис.
32:31Добре.
32:32Хайде, да изберем рокля.
32:37Добре.
32:46Благодаря, мама.
32:47Моля.
32:50Ко е по това време, Лечин?
33:02Какво има?
33:07Станало ли е нещо?
33:09Всички добре ли са?
33:10Да, да. Всичко е наред.
33:12Положението е под контрол.
33:14Дойдохме да видим якта.
33:15По това време?
33:17По това време?
33:18За приятелството има ли точно време?
33:23Притеснихме се за якта, за това дойдохме.
33:27Влезте.
33:27Ела.
33:42Ела, виж, чанар, погледни.
33:45Така ли изглежда прострелян човек?
33:47Ранен човек, така ли?
33:49Вие сте направо бомба якта.
33:51Право.
33:52Бомба?
33:53Защо идвате посред нощ?
33:54Нямате ли маниери?
33:57Господин якта, притеснихме се за вас.
33:59Решихме с зетия да дойдем и да ви видим.
34:03Добре ли постъпихме вече? Не знам.
34:05Лечин, направи им кафе за Бога.
34:07По-силно.
34:08Дано изтрезнеят малко.
34:14По кое време идвате?
34:16Тук дънеш кембеджийница.
34:18Да ви приготвили по една чурба с много чесън и оцет.
34:21Защо да идохте?
34:22Господин якта?
34:23Айлин ме изгони от вкъщи.
34:27Изпратей вещите ми в офиса.
34:29Тоест, аз вече...
34:33Нямам дом.
34:35Чудесно.
34:36А ти?
34:37Вие...
34:38Вие казахте да не се виждаме с никого.
34:42За това не се прибрах от дома.
34:44Не дай Боже, ако баща ми разбере за Джан,
34:49няма как да му обясня.
34:50После дойдох тук...
34:52Как дойдохме до тук с какво?
34:57При нормални обстоятелства,
34:58щехме да спим по домовете си,
35:00както е прието и редно,
35:02но...
35:03При сегашните условия,
35:05ние нямаме...
35:06възглавници,
35:07завивки...
35:09и...
35:10диван.
35:11Диванът в офиса?
35:13Да сте чували, че има хотели?
35:16Отиваш, плащаш и те настаняват.
35:18Има завивки,
35:19има възглавници,
35:20може да вземеш душ.
35:21Защо дойдохте у нас?
35:23Вярно, но...
35:24Ние не помислихме за това,
35:25когато трябваше,
35:26господин Якта.
35:28Идеята за хотела е важна.
35:31Следващият път
35:32може да...
35:34Ох, еспи ми се.
35:37Ставайте от тук,
35:38моля ви.
35:39Окупирахте хола ми.
35:41Момчета!
35:42Момчета!
35:43Ставайте!
35:44Ставайте!
35:45Льочин!
35:48Ха!
35:50Заспаха ли?
35:51Заспаха.
35:52Или са вне свяст.
35:54Ела, ела, ела с мен.
35:55Затвори вратата.
35:57Сигурно ще се разхаркат.
35:58Ще огласят квартала.
36:15Заспали?
36:23Ага.
36:26Наредил си Сечил да остане в участъка.
36:32Парла не се е отказала от защитата.
36:35Твоя племенница е.
36:37Нормално.
36:38Има ли развитие?
36:41Не може да ме разпитваш за случая.
36:44Алгас излагаш се.
36:46Ако има развитие покрай Сечил,
36:48ако и вземем показания, например,
36:50ще дойдеш в участъка или в съда
36:52и ще стоиш до нея.
36:53Толкова.
36:54Открихте суде благодарение на мен, забравили?
36:58Случайност.
36:58Ако приятелят на Юзгене беше директор,
37:01нямаше да я намериш.
37:02Макар и късно,
37:03полицията ще ще да я открие,
37:05както беше редно.
37:06Никак не ми харесва тази твоя потайност.
37:09И аз не харесвам твоя и над.
37:12Това, че не се отказваш,
37:13че не можеш да спреш,
37:14че не се променеш.
37:15Защо всички опреци са към моят характер?
37:19Ако не се бях променила,
37:20щеях ли да ти донеса унази бележка?
37:22Щях ли да ти кажа,
37:23че съм заплашвана?
37:25Кажи.
37:26Голямо развитие.
37:27Голям напредък.
37:29Ти чуваш ли се?
37:30Заплашиха те.
37:31Оттегли се.
37:32Ако бях прокурор,
37:34трябваше да отида при главния
37:35и да кажа страх ме,
37:36дайте този случай на някой колега.
37:38Така ли?
37:38Джейлин, отклоняваш въпроса.
37:40Не го отклонявам.
37:41Отклоняваш го.
37:41Не е вярно.
37:42Карате, но и се.
37:48Мърджан.
37:48Тулче, аз тръгвам.
38:11Добре.
38:12Идваш ли?
38:13Да, идвам.
38:14Добре.
38:14Аз можех да те изпратя.
38:26Не мисли, че едът ми е минал
38:28само защото не го показвам.
38:31Ще говоря с баща си.
38:33Всъщност, вие реагирахте по-бързо от мен,
38:36но както и да е.
38:37Добре.
38:39Добре.
38:40Добре.
38:41Значи, казваш, че само мъжете излизат вечер, така ли?
39:11Не, аз излизам, ако ме поканят. Няма значение мъж или жена.
39:19Някой ме е изпреварил и те е отмъкнал под носа ми.
39:26Може ли да се реванширам?
39:27Искам полагаемото мисър.
39:29А, ето, това се казва покана. Аз какво правя? Приемам поканата.
39:36Татко!
39:41Хайде, моето момиче.
39:47Сдобрихте ли се?
39:50Сдобрихме се.
39:51Тогава са целунете.
40:07Така ли?
40:09Така.
40:10Хайде, лягай тогава.
40:11Ела.
40:16Опа!
40:17Влюбена ли си?
40:37Мисля. Тоест...
40:39Нещо такъв.
40:47Чудесно.
40:51Тогава бъди грижовна, оценявай и не наранявай.
40:56Виж моето момиче.
41:02За толкова години съм видял много случаи и инциденти.
41:10Но на ранените жени винаги си приличат. Знаеш ли?
41:14Имат един и същ поглед.
41:16Когато жената обича, тя е по-толерантна, по-лесно прощава.
41:25Думите няма значение.
41:27Добре, прощавам ти.
41:30Всъщност са улики.
41:35Маята на бъдещето.
41:37Маята на бъбва, шупва.
41:40Разбираш ли?
41:41Чуй ме.
41:46Ти си много умна.
41:48Специалист си по откриване на улики.
41:54Сега си събрала улики, доказателства, държиш ги в ръка.
41:59Ако видиш, че не се събират в ръката, ти спри и помисли моето момиче.
42:04Запитай се, какво следва?
42:06Всичко, за което си затвориш очите, след време се превръща в бедствие.
42:10Запомни.
42:12Страхът и интуицията може да те предупредят, но може и да допуснеш грешка.
42:18Трябва да знаеш кога да се откажеш да ще.
42:22Ти не си се родила, за да поправеш грешките на родителите си.
42:26Нека първият избор да бъде винаги твой.
42:31И за Ефе, и за друг, за която идея връзка.
42:34Това правило винаги въжи.
42:35Ами, това е толкова важен житейски урок.
42:42че ми трябва време да го осмисля.
42:46Ако сбъркаш или забравиш нещо...
42:52Аз съм винаги на срещата ще.
42:58Аз съм твоят баща.
43:00Да не се подлагаме на изпитание, утешавайки се.
43:03Каквото и да преживееш, ела при мен.
43:08Аз винаги ще те прегръщам момичето ми.
43:12Татко разби ме.
43:15Не плачи моето момиче.
43:18Миличката ми.
43:27Хайде на здраве.
43:28Не ми се занимава повече.
43:58Не искам да заспивам така.
44:25Не разбирам.
44:26Така.
44:30С това чувство.
44:33Не искам да заспивам в напрежение.
44:37Добре, но аз имам още какво да кажа.
44:43Мисля, че ти също.
44:44да си говорим до сутринта.
44:56Но не искам да заспивам така.
44:58не искам да прекара ми една нощ без теб.
45:03добре.
45:05Тогава да приемем, че сме в почивка.
45:15Можеш ли да опишеш почивката?
45:20Нещо като живот.
45:22това е живот.
45:23Например,
45:24вали дъжд,
45:25после слънцето се показва.
45:28появява се дъга.
45:29Появява се дъга.
45:30А после...
45:31започва буря.
45:33започва буря.
45:40И аз искам да бъдем добре, в безопасност.
45:43И аз искам да бъдем добре, в безопасност, да имам обикновени проблеми, като обикновените хора, макар да не знаем кой какво преживява.
46:11Както и да е.
46:13Искам да отглеждам дъщеря си в спокойна среда, естествено.
46:17Не искам никой да страда, да има наранени.
46:20Но това не е ли тяхната цел?
46:22Да те хвърлят в морето на тревогите, не съм ли права?
46:25Ще те заплашат, да се отеглиш.
46:28Но аз правя нещо хубаво, нали?
46:31Върша си работата добре.
46:33Мерджан, готова ли си?
46:35Почти!
46:37Добре, взехме мерки, но те моля да не правиш нищо.
46:41тайно от мен. Става ли?
46:43Добре, да решим този случай.
46:47После ще говорим дали е възможен и друг живот.
46:51Но не само ще бъда на мушката в този разговор, а и двамата.
46:55Друг живот ли?
46:57Различен живот.
46:59Готове съм.
47:01Много си красива.
47:03Моето момиче винаги е красиво.
47:07Да тръгваме.
47:09Хайде, хайде, хайде, хайде.
47:11Да види ми Паскал.
47:13Да.
47:15Ще кажем на Тевне да ни върне Паскал.
47:19Не може така, тя ни го отмъкна.
47:21Така, семейство Кая, готови ли сте?
47:25Готови сме.
47:27Пългувайте обувките.
47:28Хайде бързо, бързо, бързо.
47:30Съдружникът на Осман Джан е изчезнал.
47:35Вече си се обула, браво на теб.
47:38Ние не сме толкова бързи.
47:40Не можем толкова бързо.
47:42Разказах ви каквото знам.
47:44Защо пак сме тук, не разбирам.
47:47Щеше да си помислиш.
47:48За какво?
47:49Ако човек знае нещо, ще се сети, но аз не знам.
47:53Нищо.
47:54Добре, така ще кажеш и след малко.
47:56Боже, влизай, влизай.
48:08До тук беше край.
48:10Разбрали?
48:12Няма да излезеш от тук.
48:14Прокурорът ще те унищучи.
48:18Той разбра всичко.
48:21Влизай, Боже.
48:23Мамо?
48:24Сине!
48:25Комисар, какво правите?
48:27Началник, много съжалявам.
48:29Мислех, че стаята е празна.
48:31Майка ми!
48:32Обърни се!
48:33Комисар!
48:34За последен път виждаш майка си.
48:35Сине!
48:36Остави сега сина си, хайде излизай.
48:38Защо сте довели майка ми?
48:40Едва ли за да се разходи, а?
48:44Тя разказа всичко.
48:46Призна всичко.
48:47Тя не би го направила, комисар.
48:49Но и майките са хора, нали?
48:51И тъй душа носят.
48:52Нали?
48:53И тъй душа носят.
48:55Нали?
49:08Ела насъм.
49:10Влез тук.
49:18Седни и чакай.
49:20Щом се освободи с тая, ще те извикам.
49:22Какво сте направили на сина ми?
49:24Кажете ми.
49:25Лицето му изглеждаше е зле.
49:28Началникът се занимава с него.
49:30Ако ти се е видял зле, дойде след дълъг път сигурно за това.
49:34Това е причината.
49:36Комисар началникът ви вика.
49:42Признал си е.
49:44Наистина ли?
49:45Признал си е.
49:46Кой си е признал?
49:48Остани тук, сега ще се върна.
49:50Синат Мили!
49:56Имаше ли полза?
49:58След малко ще разберем.
50:02Какво стана? Имаше ли ефект?
50:04Точно за това говорим с началник.
50:06Мена, ако питате, ще има кръстосен огън.
50:10Ще видим, дай Боже.
50:12Комисар, госпожа Неджеля каза.
50:16Ще направя каквото поискате.
50:18Опасни сте.
50:20Ти вземи показанията им.
50:24Татко да отидем до главния прокурор.
50:26Директор Тайфун и шефът на разузнаването са на път.
50:28Само да си взема потото.
50:30Сега ще започне песента на разкаянието.
50:36Кълна се това ме нервира най-много от всичко.
50:40Да кажа нещо, за да напредне разследването.
50:42После ще видим.
50:44Не забравяй и тръжката на братвата, с която сечем дървета, е дървена.
50:52Някой колега да вземе показания.
50:54Сигурна си, нали?
51:00Казал е, че днес ще реши въпроса.
51:02Да, ако имаше проблем, щеше да се обади.
51:04Къде е тогава?
51:06За бога успокой се екта.
51:08Ах...
51:10Добро утро.
51:12Добре дошъл дядо Мердан.
51:14Добре заварил. От кога те чакаме?
51:16Братля, Истанбул е загинал.
51:18Загинал!
51:20Както и да е, готово ли е?
51:22Аз държа на думата си.
51:24Не нося семейните снимки, виж.
51:28Тези са снимани с това.
51:36Това ли е всичко?
51:38От тях не е останало нищо, нали?
51:40Това е всичко.
51:42Моите хора са сигурни.
51:44Винаги.
51:48Има ли списък на игралните клубове?
51:50Ето, виж.
51:52Ето, виж.
51:54Дай.
51:56Е, ха...
51:58Този човек в цял Истанбул не има игрални клубове?
52:00Този човек, Кадир, се е разпрострял над Истанбул като смъртоносна болест.
52:06Кадир, се е разпрострял над Истанбул като смъртоносна болест.
52:10Добре, сега ще се обадя на Осман.
52:14И... ако са изтрезнели...
52:16Хайде, започвай докато е топло.
52:19Благодаря, Лелю Лечин. Изглежда много вкусно.
52:22Да ти е сладко.
52:23Хайде, Якта, идваме.
52:25Чанар, господин Якта ни чака. Тръгваме.
52:28Закосете първо. Якта ще почака.
52:31Бихме искали, но работата не може да чака.
52:34Хайде, спешно е. Хайде, Чанар.
52:36Да не тръгваме гладни, да хапнем набързо.
52:38Казвам ти, че е спешно.
52:40Госпожо Лечин съжалявам за снощи. Извинете ни.
52:43Моля ви.
52:44Не ни изпращайте.
52:46Чанар.
52:48Идвам де.
52:50Извинете ни.
52:54Много са странни.
52:57Възнамеряваме да атакуваме всички звена на организацията едновременно, госпожо прокурор.
53:02Без да оставяме никого навън или да допуснем нещо, което представлява заплаха.
53:06Успяхте ли да установите всички?
53:08Имахте ли достатъчно време за да съберете информация за въпросните звена?
53:14Да решим въпросът кардинално.
53:17Отбелязахме напредък по въпроса.
53:20Главните центрове в Бейкос и Центъра за инвитрооплождане в момента са под наблюдение.
53:26Подслушваме някои хора и тях следим.
53:30Имаме човек, дава показания, иска да се възползва от правилото на разкаянието.
53:36Остановихме фирмата, която използват за транспорт.
53:42Разполагаме и с имена, свързани с други организации.
53:46Разполагаме с имена на фирми, с които комуникират в интернет. Следим ги.
53:51Накратко може да кажем, че обратното броене на операция Легос започна.
53:57Добре.
53:59Моля ви да не губите време и да решите проблема без насрещната страна да се усети.
54:04Не бива да се излагаме.
54:08Не се съмнявайте и не се тревожете.
54:10Сега да обядваме заедно.
54:12Заповядайте.
54:14Искам да ви разпитам за някои подробности.
54:16Както кажете, госпожа.
54:18Ит, придружи ги. Аз ще дойда след малко.
54:21Разбира се.
54:23Надидей.
54:39Хайде да изпием по едно кафе.
54:43Да но не си заета.
54:53Аз се изненадах много, виждайки ви тук двамата заедно.
55:12Миналото бързо се забравя.
55:14Колко години прекарахме заедно по тези коридори.
55:17Надидей идваше при мен, като присъдия.
55:24Липсва ми.
55:26Дори мири са на съдебната зала.
55:32Всички полицейски началници са тук. Долу са.
55:35И ме чакат за обяд.
55:37Може ли да говорим по същество?
55:42Случи се нещо доста неприятно.
55:46Ти си наша снаха, макар и бивша, за това трябва да ни помогнеш.
55:53Как мога да ви помогна?
55:55Спокойно, не се пъли веднага.
55:57Успокой се.
55:59Нещо елементарно е.
56:01Тоест, за човек на твоята позиция е лесно като штракване с пръст.
56:08А и прокурорът, който гледа случай, не е чущ човека.
56:13Много, много близък човек.
56:17Кой е случай?
56:20Ами, една жена е била взета под полицейска закрила.
56:29Обаче тази жена е говорила глупости по мой адрес.
56:35Аз научих за това и се разстроих.
56:38И така, на тази жена и хлопа дъската.
56:45Тоест, мозъка ти не работи добре.
56:49Разбрах.
56:50По този случай работи прокурор Алгас.
56:55Случаята е сложен.
56:57А и тя да не би да се измислила някаква престъпна организация.
57:02Нима е възможно.
57:05Най-голямата разлика между човека и животното е въображението.
57:12Историите, измишлотените на тази жена са пълна лъжа.
57:17Може някой да и вярва, но тя има развинтено въображение.
57:25Надиде.
57:28Приключи случай.
57:29Просто и ясно.
57:32Това ли е просто?
57:34Всички полицейски сили работят под този случай.
57:39Тук има злодеяние.
57:41Има голяма престъпна организация.
57:44Няма.
57:45Моля.
57:47Може би, не е имало.
57:50Как?
57:51Ако някой лод хвърли камък в кладенец,
57:56разумният след камък ли ще скочи?
58:01Или ще затвори кладенец?
58:04Да сервираме ли супата, господин Ид?
58:19Да сервираме ли супата?
58:21Не бързаме.
58:22Да изчакаме главния прокурор.
58:26Ще изчакаме.
58:27Да, да. Разбераме.
58:28Моли.
58:30Моли.
58:31Моли.
58:32Моли.
Recommended
59:05
|
Up next
59:01
59:51
58:57
59:39
58:40
57:56
59:08
59:02
58:59
58:27
59:02
59:46
59:21
59:15
58:40
58:58
58:10
59:15
59:08
58:38
59:15
58:42
59:14
59:16
Be the first to comment