- 2 days ago
Category
📺
TVTranscript
00:00Присъда
00:30Здравей
00:33Спокойно
00:47Спокойно, нали?
00:51Както говорихме
00:52Мама!
00:59Дъжде
00:59Как си?
01:15Добре ли си?
01:18Ела, Мерджан, да седнем там
01:20Аз ще седна в мама
01:30Тук не седим така
01:33Всеки седи сам
01:34Госпожа Филиса, заповядайте
01:38Ти до нея
01:40Така
01:42Ето така
01:45Дойде да ме вземеш ли?
01:53Тук не ми харесва
01:54Искам вкъщи
01:56Би ли говорила по-високо, за да чуваме всички?
01:59Дуа, Мерджан
02:08Дуа, тези хора искат да те...
02:26Мерджан
02:27Мерджан
02:27Мерджан
02:28Аз съм Алгас
02:30Запознахме се
02:31Помниш ли?
02:39Да, Филис сте от гледа
02:42Грижи се за теб
02:44Но те е родила...
02:47Не, Дей!
02:50Родила те е майка ти, Джейлин
02:52Мерджан
02:54Аз съм Алгас
02:54А аз съм баштати.
03:24Ние сме твоите родители.
03:32Филис, дойде тук, за да ти каже това.
03:38Дуа, Дуа, не дей да... Благодарим госпожа Филис.
03:48Дуа, Дуа!
03:54Госпожа Филис ще почака отвън, Мерджан.
03:59Ако искаш, покажи им любимата си играчка,
04:02а аз ще дойда след малко.
04:03Какво стана?
04:12Не ме оставиха да говоря.
04:14Госпожа Филис може да тръгва.
04:16Вие не сте я обичали.
04:18Искали сте да я притежавате.
04:19Това е ужасно.
04:20Дуа, Дуа, Дуа.
04:50Какво взее, може ли да видим?
04:53Ако загубила, но го намерих.
04:55Точно както загуби и намери истинските си родители.
05:00Това е твоя стара играчка ли?
05:22Не знам.
05:24Брат ле, погледни каква красота за Бога.
05:42Да.
05:43Това се казва кола?
05:44Да.
05:45Гледай.
05:46Тази марка има 8 цилиндрови невероятни.
05:49Еха.
05:50Слушай сега.
05:51В днешно време най-добрата инвестиция е колата.
05:54Купуваш десетия, не ги даваш под найем.
05:56Парите заваляват и за два месеца си на плюс.
05:59Ей, Ортак.
06:04Обади ли ви се?
06:05Кой?
06:06Как кой?
06:07Подлият кучи син.
06:09Кадир Палача.
06:11Не?
06:11Добре е.
06:15Някакъв проблем ли има?
06:17Защо да се обажда?
06:18Ако вие не направите някоя глупост, няма да има проблеми.
06:30Ако Кадир ви се обади, ако ви предложи нова работа, в никакъв случай не я приемайте.
06:37Не говорете с него.
06:38Не се пазарете.
06:39Не правете планове.
06:40И не пирувайте по терасите.
06:44Не гризкайте заедно пържоли.
06:45И не вдигайте никакви наздравици.
06:48Изплатихме си дълга.
06:49Край с отношенията ни.
06:51Добре е, хубаво, добре.
06:53Но какво е станало?
06:56Чакай малко.
06:57Нова работа ли?
06:58Да.
06:59Поиска отново.
07:00Няма да я приемате.
07:03И ако реши да дойде без предупреждение, защото обича изненадите,
07:07пак няма да приемате.
07:08Ясно ли е?
07:09Добре, добре, разбрахме.
07:10Ние едва свършихме последната работа.
07:13Това са големи пари.
07:14Ще увиснем на въжето?
07:16Да, да.
07:18Аз бях разследван, както знаете.
07:22Наложи се да започна живота си от нулата.
07:25Повече няма да се върна в онази мизерия.
07:30И аз достатъчно мизерствах.
07:33Бях заврян зет.
07:35По-зле от куче пазач.
07:36Не е благодаря.
07:38Няма нужда.
07:40Между другото...
07:42Не се страхувам от Кадир.
07:43Уверявам ви.
07:45Защо страхът е хубаво нещо?
07:46Поддържате жив.
07:48Е?
07:50Разбрахме ли се?
07:51Иска ли питане?
07:52Так, так.
07:58Так, так.
08:00Джан?
08:02Ясно е, ясно.
08:03Госпожа Филис беше върната в затвора.
08:16Грешно решение.
08:17Ние я търпим заради Мерджан.
08:21А тя се опитва да прави шоу.
08:25Е, не и позволихме.
08:29Казахме на Мерджан директно.
08:32Няма ли да го приеме е зле?
08:34Така се наложи.
08:36Вие дадохте всичко от себе си.
08:38Ще приемем положението каквото е.
08:40Видяхте, че не реагира бурно.
08:44И какво ще правим сега?
08:46Тя ще се адаптира.
08:47Ще изчакаме уреждането на настойничеството.
08:51Ще изпратим Мерджан в социален дом.
08:54Не, не.
08:55Тя е наша дъщеря.
08:58Вече го знае.
08:59Некъде е заведемо дома.
09:01Съжалявам, но правилата са такива.
09:04Тя науча истината, но още не я е приела.
09:06Ще се виждате с детето в дома, навън, както и във вашия дом.
09:10Ще направим всичко по силите си, за да заживее скоро с вас.
09:16Добре. Благодарим ви.
09:29Добре ли си?
09:30Като правист, знаеш каква е процедурата.
09:42Но изправиш ли се пред нея като човек, губиш самообладание.
09:46Аз искам да бъда само майка.
09:48А ти защо си толкова спокоен?
09:54Защото нямам друг избор.
09:56Не ми даваш възможност.
09:58Ти се ядосваш, гневиш, разправяш.
10:02Всичко си изела.
10:04За мен остава само това.
10:05Палгас.
10:11Извинявай.
10:13Казвам го откровено.
10:14Съжалявам.
10:16Ти беше прав за Филис.
10:21Май, интуицията ти се връща.
10:23Извинявай.
10:34Джейлин Мърджан ни гледа.
10:53Да отидем ли с нея?
11:01Да отидем.
11:03Тя ще разбере, че винаги ще бъдем до нея и че наистина я обичаме.
11:07Родителите са винаги до децата си.
11:09Да ли я заспала?
11:39Да, но вече е доста късно.
11:47Не спи.
12:39Паскал, ела.
12:56Седни.
12:58Сега ще видиш някакво.
13:00Ела, ела.
13:01Почакай, Паскал.
13:03Чакай, виж.
13:04Искаш ли да го погалюш?
13:30Искам, но...
13:34Добре.
13:37Погали го, когато решиш.
13:39И той малко се вълнува.
13:41Да.
13:43Как се казва?
13:45Паскал.
13:47Паскал ли?
13:48Ела, те, хайде, яща, яща.
14:02Сложих ви храна.
14:04Хайде.
14:05Влез.
14:07Госпожо прокурор.
14:08Проблем ли има?
14:12Адвокатката на Филис Бааджа се обърнала към съда.
14:15Заявила, че Филис не носи наказателна отговорност.
14:19Имала издадено медицинско в миналото.
14:21Оредила е да я насочат към съдебна медицина.
14:24Не се очудвам.
14:25Ще опитат всички начини.
14:27Ще ни затруднят.
14:27Трябва да уведомя прокурор Алгас.
14:32На ваше място нямаше да му казвам веднага.
14:36Защото не може Филис всеки път да получава медицинско.
14:42Това не е толкова лесно.
14:44Нали?
14:47Лично аз бих изчакала малко, за да се изясни.
14:51Но вие сам ще си решите.
14:53Постъпете както смятате за добре, прокурор.
14:57Права сте.
15:02Има смисъл да се изчака.
15:19Хайде тръгваме.
15:20Лег и дете в другото крило.
15:27Загубили са документа за прехвърлянето.
15:49Стават такива гафове, но се справихме.
15:51Тоест, още ли ще чакаме?
15:55Не, не вярвам.
15:57Не се притеснявайте, скоро ще ви избикат.
16:00Имам въпрос.
16:02Да кажем, че приема да съм луда.
16:05Ще ме прехвърлят в болница.
16:08Ще получа медицинско.
16:11После.
16:16Ще ви изпратят в клиника.
16:18Ще ви включат в програма.
16:20Ще останете там известно време.
16:23Ако излезе решение, че не носите наказателна отговорност,
16:26може и да ви помогна да излезете.
16:32Значи това е пътят към свободата.
16:36Защо не?
16:45Доверието се усеща.
16:47Понякога не е нужно да правите нищо.
16:50Добре вървим.
16:50Ако ме прегърне,
16:55знам, че ще си спомни.
16:58Обичта не признава време и място.
17:00Тия кърмеше, гошкахме я, целувахме я.
17:04Тя помни.
17:12Намръщи се.
17:15Доскоча ли ти, Мерджан?
17:16Вие защо не си тръгвате?
17:18Чакаме те, Мерджан.
17:22Ще чакаме, докато пожелаеш да дойдеш с нас.
17:25Какво значи, Мерджан?
17:30Мерджан
17:31означава морски корал.
17:35Заобиколен е от различни
17:36шарени морски цветя.
17:40Виж, така изглежда.
17:46Красив ли е?
17:48като теб.
17:58Всичко е съобразено с възрастта на Мерджан
18:01и като малка обичаше шарени неща.
18:03Момиченце е.
18:04и аз имам дъщеря, а разликата им е шест месеца.
18:09Дъщеря ми изпрати някой от книжките си на братовчетка си.
18:13Има и дрешки.
18:15Да покажем дрехите, мамо.
18:17Джейлин е купила за всички сезони.
18:19Видях всичко.
18:21Да, добре.
18:22Приключихме.
18:24Приключихте ли?
18:25Да.
18:26Заповядайте.
18:26Благодаря.
18:31Госпожо, извинете.
18:33Това ли беше?
18:38Да.
18:40Добре.
18:41А отидохте ли в дума на баща е?
18:43Уългас.
18:44Да, първо отидох там.
18:45И няма проблем, нали?
18:47И двете къщи са подходящи.
18:49Щом е така?
18:51Дайте ни детето.
18:52Какво да чакаме?
18:54Тя е разделена от родителите си с години?
18:56Моето задължение е да напиша доклад.
18:59Компетентните лица ще вземат решение.
19:01Така ли?
19:02Да.
19:04Приятен ден.
19:13Няколко дни по-късно.
19:24Къде е затворничката?
19:33Тук е.
19:34Чакаме.
19:36Заповядайте.
19:38Това са часовете за прегледите.
19:40И списък на лекарите.
19:42Може да се забавите.
19:44Вероятно цял ден.
19:45Ако има проблем, елате.
19:46Ще ви помогна.
19:48Добре.
19:48Благодаря ви.
19:54Алгас сигурен ли си, че тя още обича пицца?
20:01Така мисля.
20:03Ами, ако не обича, да я попитаме.
20:06Може да иска да отидем друга деда, яде нещо друго.
20:08Ще отидем, ще отидем спокойно.
20:16Ще се справим и с това, нали?
20:20Ще се справим.
20:22Успокой се.
20:22Да се насладим на времето с нея.
20:25Ще правим каквото тя иска.
20:31Делото за попечителство е днес.
20:34Няма да закъснеем.
20:35Ще отидем на време.
20:49Мама и тятко вече са тук.
20:52Охо, това ли е колата ви?
20:57Да, нашата кола.
21:00Искаш ли да дойдеш?
21:01Искаш ли да ти помогна?
21:19Бихте ли я закупчали вие?
21:20Тя е нашето дете.
21:33Тя е нашето дете.
21:34нашето.
21:36И доклад има и всичко.
21:37защо не може да си я вземем?
21:39госпожо Гюл, процедурата е такава.
21:44Държавата мисли за интересите на детето и действа според тях.
21:48не може веднага да го даде на някого.
21:51Трябва да се проучи.
21:52Господин Метин, родителите на детето са прависти.
21:56Всичко е ясно.
21:57И проверките по домовете ни минаха.
21:59Е?
22:00Какво?
22:01Е, да, но...
22:04господин Метин, явно децата ни се срамуват.
22:10Вие сте полицейски началник.
22:11Направете нещо.
22:13Намерете връзки.
22:14Говорете с някого.
22:15Решете въпроса.
22:16Върнете ни внучката.
22:18Родителите на детето са тук.
22:20А то защо е в социален дом?
22:22Госпожо Гюл не може така.
22:25Законите и правилата въжат и за нас.
22:27Има психолози, съветници.
22:31Ще слушаме компетентните лица.
22:34И аз нямам търпение да прегърна внучката си, но...
22:39Ще почакаме още малко.
23:00Значи преди не си яла пица, така ли?
23:04Сега ще ни донесат две пицы.
23:08Ако искаш...
23:11Ако искаш, може да си вземеш и от нашата.
23:13Може да си вземеш и от нашата.
23:16Ето ги.
23:17Да им сменим ли местата?
23:26Няма нужда, аз ще й дам.
23:36И ние ще си вземем...
23:38да се състезаваме ли кой ще е първи?
23:49Да броим ли до три?
23:52Можеш да броиш, нали?
23:56Едно...
23:57Две...
23:59Три, три.
24:03Хайде.
24:15Харесва ли ти пицата?
24:16Да видим кой ще спечели.
24:22Който свърши първия победител.
24:26Хайде тогава.
24:34Да.
24:35Влез.
24:42Ще ви се обадя по-късно.
24:44Госпожо прокурор,
24:46от съдебна медицина
24:47са дали съгласие Филис Бъаджа
24:50да бъде прехвърлена
24:51в Истамбулската болница
24:52за психични заболявания.
24:55Адвокатката ѝ оскорява процедурата.
24:57Трябва да съобщим на прокурор Джейлин и Алгас.
25:00Прав си.
25:01Веднага им се обади.
25:05Оставих ви,
25:19после направих завой
25:21и паркирах колата ей там.
25:24Виждаш ли колата ни?
25:25Ще повървим съвсем малко, нали?
25:35Сега ще минем по пешеходната пътека.
25:39Ще се огледаме.
25:40Минаваме на зелено, нали?
25:50Искаш ли да ни хвалнеш за ръка,
25:51за да пресечем?
25:52Минаваме на зелено, нали?
26:22Минаваме на зелено, нали?
26:24Минаваме на зелено, нали?
26:25Минаваме на зелено, нали?
26:26Минаваме на зелено, нали?
26:27Минаваме на зелено, нали?
26:28Минаваме на зелено, нали?
26:29Минаваме на зелено, нали?
26:30Минаваме на зелено, нали?
26:31Минаваме на зелено, нали?
26:32Минаваме на зелено, нали?
26:33Минаваме на зелено, нали?
26:34Минаваме на зелено, нали?
26:35Минаваме на зелено, нали?
26:36Минаваме на зелено, нали?
26:37Мамо!
26:48Мерджан, миличка, тук съм. Какво има?
26:50Ти не си моята майка. Искам мама.
26:54Мерджан.
27:05Огас.
27:06Мерджан, трябва да си изправим. Хайде, миличка, хайде.
27:09Не, искам мама.
27:11Успокой се.
27:12Искам мама.
27:14Мина, Мина. Спокойно.
27:17Спри.
27:32Ела.
27:33Мина.
27:34Добре ли си?
27:36И аз се оплаши.
27:37Но, Мина.
27:39Безопасност сме.
27:41Хората са лоши, но вън е лошо. Вредно е.
27:45Заведи ме при мама. Искам мама. Не искам тях.
27:49достатъчно за днес да не се качваме в колата.
27:54за да не ви свързва с този инцидент.
27:57ще вземем такси.
27:58Лошо е!
28:05Успокой се!
28:07Ало?
28:07Прокурор Джейлин, имам неприятна новина.
28:11Филис Бъаджа в момента е в болница, за да я освидетелстват.
28:15В истамбулската психиатрия ще я изкарат невменяема, ако получи медицинско.
28:22Може и да я освободят.
28:28Такси!
28:45Мерджан, ще ви се уваде.
28:48Качвай-с.
28:58Мерджан, ще ви се уваде.
29:28няма връзка с този номер.
29:35Да, прокурор.
29:37Прокурор Алгас.
29:38Преди малко уведомих прокурор Джейлин.
29:40Обаждам се и на вас.
29:42Филис Бъаджа в момента е в болница, за да я освидетелстват в истамбулската психиатрия.
29:47Ако я изкарат невменяема, може и да я освободят.
29:51Тя е моя дъщеря.
30:01Не си моя майка.
30:03Искам мама.
30:06Няма да те нарича, мамо.
30:07Няма да те обича.
30:10Завети ме при мама.
30:11Искам мама.
30:12Не искам тях.
30:14Тя ще те мрази, защото ни раздели.
30:19Ще те ненавижда.
30:21Е, младежи, ек там много ме огурчи.
30:49Вярно на възраст те, често говори глупости.
30:55Когато старе, човек оглупява.
30:59Става страхливец.
31:01Но вие не сте такива.
31:03Имам нужда от двама, млади смелчаци.
31:06Смелчаци.
31:08Като вас.
31:10Айлин.
31:13Много съжалявам.
31:14Извинете ме, море.
31:15Всъщност, господин Кадир, ще ви го кажа така.
31:21Ние сме честни хора.
31:23И Джан е такъв.
31:24И аз.
31:25Директни хора сме.
31:27Ние много ви харесваме.
31:29Много ви харесваме.
31:31Приятно е да се говори с вас.
31:33Обаче, имаме един малък проблем.
31:36Сумата, нали, Джан?
31:38Сумата е много голяма за нас.
31:40А времето е малко.
31:41Ако не се справим, само ще ви изложим.
31:44За това така искаме.
31:46Младежи!
31:48Преди го направихте.
31:50Чиста работа.
31:53Пак ще го направите.
31:57Извинете.
31:59Господин Кадир,
32:00не искаме да ви я разочароваме.
32:03Осман това се опитва да каже.
32:04Ако нещо се случи, стане гав.
32:06Ако изникне опасност...
32:08Защо влизаш вътре?
32:09Водим разговор тук.
32:10Защо влизаш?
32:11Сляпа ли си?
32:11Много съжалявам.
32:13Госпожа Елин каза спешно да изслабадите.
32:15Извинете ме.
32:17Моля ви.
32:20Какво става за Бога?
32:21Какво е толкова спешно?
32:22Ето, пак звани.
32:24Извинете, господин Кадир,
32:25жена ми се обажда.
32:26Позволете да вдигна.
32:28Благодаря.
32:29Ще говоря, ето тук.
32:38Айлин, насреща съм.
32:39Какво има?
32:39Осман, ти съвсем полудя.
32:42Защо си купил куче, без да ме питаш?
32:45Колко пъти говорихме?
32:46Казах ти, че не я искам.
32:48Докараха го до вратата и се наложи да го взема.
32:51Сега и детето ще свикне.
32:53Какво ще правим после?
32:54Как ще го вземем?
32:55Какво говориш, Айлин?
32:56Не съм купувал куче.
32:58Сигурно е избягало от някои съседски двори.
32:59Не е избягало, Осман.
33:01Докараха го.
33:02Доставиха ни го.
33:03Не съм купувал куче.
33:04Боже мой, не съм.
33:06Явно са объркали, докарали са го у нас по погрешка.
33:09Затваря и хайде, насреща съм.
33:12Докараха го и казаха, че ти си го поръчал.
33:14Купил си го.
33:15Айлин, не ме вбесявай.
33:17Само аз ли се казвам Осман на този свят?
33:19Един Осман ли има в целият град?
33:20В цялата държава?
33:22Има милиони хора с това име.
33:23Хайде затваряй.
33:24Ще говорим после.
33:26Детето ще свикна с него.
33:27Ще видиш.
33:28Ще видя.
33:33Извинете ме, беше много успешно, господин Кадир.
33:36Странна работа.
33:37По погрешка са докарали куче в дома ми.
33:40Да, куче.
33:41На мое име.
33:41И дъщеря ми се е заиграла с кучето.
33:49Ей, децата обичат кучетата.
34:02Извинете, значи...
34:04Вие...
34:05Вие ли изпратихте кучето?
34:08Моля те, не се притеснявай.
34:12Маничък подарък за сладката.
34:16Русичка е лиф?
34:19От дядо и Кадир, какво толкова?
34:36Тук ще се забавим.
34:39Може да пием кафе.
34:40Добре.
34:41Ще се видим на булеварда.
34:43Добре.
34:44Добре.
34:44Добре.
34:49Госпожо, момент.
35:08Заповядайте, госпожо прокурор.
35:11Извинете, извинете.
35:12Искам да говоря с Филис Бъаджа.
35:15Спешно е.
35:15Но, госпожо прокурор, тя е напрягля...
35:17Беднага.
35:18Добре, ще ви придружи.
35:19Заповядайте.
35:20Стоси.
35:22Добре.
35:22Добре.
35:23Добре.
35:24КОНЕЦ
35:54Ти излез, свободен си. Затвори вратата.
36:14Да, капитан е. Добре, идвам.
36:24Знам какво се опитваш да направиш.
36:27Така ли?
36:28Стига игрички.
36:32Правиш се на луда.
36:35Няма да мине.
36:41Наистина ли мислиш, че ще допусна да те освидятелстват?
36:46Да.
36:48Мисля, че да.
36:51Защото виж, къде сме?
36:54Всички лекари, с които се срещнах, ме гледаха с изумление.
37:02Мисля, че играя добре.
37:06Да ти кажа ли нещо?
37:09Ще изляза и оттук.
37:11И ще взема дуа.
37:14По-точно няма да я взема аз.
37:16Тя сама ще дойде.
37:18Сама ще дойде при мен.
37:21Ще дойде и ще вика, мамо!
37:24Никога няма да го допусна.
37:30За да ми отнемеш Мерджан,
37:32трябва да ме убиеш.
37:33Аз съм прокурор.
37:55Ще изгниеш в някоя мрачна дубка.
38:00Жалко.
38:01Ще останеш съвсем сама.
38:02няма да се отървеш от мен.
38:09За да ми отнемеш Мерджан,
38:11Мерджан, трябва да ме убиеш.
38:41Мерджан, трябва да ме убиеш.
38:43Добавя да ме убиеш.
38:43Аз съм щъка.
38:44Съм щъка.
38:44Жалко.
38:45Добавя да го убива.
38:46Аз съм щъка.
38:46Дай ми пистолета!
39:02Пусни! Пусни го!
39:03Ти го пусни! Дай ми го!
39:05Ще те убия!
39:07Джейлин! Пусни го!
39:10Охрана!
39:11Дай пистолета!
39:12Не се приближавай! Не се приближавай!
39:14Добре, свали пистолета и да поговорим!
39:17Дуа е моя дъщеря!
39:23Не мърдай!
39:24Ти полуд, я ли какво правиш?
39:26Пусни ме!
39:28Трашия! Пусни ме!
39:29Служи и белезници! Пусни ме!
39:30Белезници!
39:32Аз нищо не съм направила!
39:34Не си ли? Добави и опит за убийство
39:37към увиненията. Отведи я!
39:38Хайде! Добре ли си?
39:41Много се изплаших.
39:42Помислих, че ще ме убие.
39:44Всичко свърши.
39:45Много се изплаших.
39:47Успокой се.
39:49Мина.
39:51Много се изплаших.
39:54Ще те убия!
39:55Върви! Върви!
39:57Пусни ме!
39:57Седни тук.
39:59Чухме истрал.
40:04Какво става тук?
40:08Момент.
40:09Защо сте изложили белезници?
40:10Тя беше напреглед.
40:11Не се приближавайте.
40:14Какво става?
40:15Някой ще ми обясни ли?
40:18Госпожа Филис, какво стана?
40:20Питайте прокурора.
40:21Вътре е.
40:22Ще говоря с клиентката си.
40:23А прокурорът?
40:27Защо е тук?
40:27Защо е дошъл прокурор?
40:29Ще я отведем в стая.
40:30Хайде, водете я.
40:31Ставай.
40:31Първи!
40:31Хайде.
40:33Ще ми дадете ли някакво обяснение?
40:37Какво става?
40:39Защо е дошъл прокурор?
40:40Госпожо Филис.
40:41Нищо ли няма да ми кажете?
40:44Госпожо Филис.
40:47Значи затова имаше лепенка на ухото.
40:49Охапала я е, така ли?
40:51Когато са видели, че има кръв по лицето ѝ.
40:54Са попитали в затвора.
40:57И тя им е казала съвсем открито,
41:00че е охапала сестра си.
41:02По ухото.
41:03Тази жена наистина е луда.
41:06А ако не дай Боже я освидетелстват,
41:08пак ще се залепи за мерджан.
41:10Много е опасна.
41:11Ове, и така е.
41:17Какъв глупак съм.
41:19Идва ми да се превия сам.
41:22Може ли да съм такъв наивник?
41:25Ако бях се усетил по-рано,
41:27нямаше да се стигне до тук.
41:30Елен,
41:31откъде да знаеш?
41:33Ние мислим,
41:34че тези, които обичаме,
41:36са като нас.
41:37И точно за това им вярваме.
41:39Да, не съм дете, началник.
41:41Трябваше да разбера, да усетя нещо.
41:51Извинете ме.
41:51Кажи, братле.
42:11Елен, вземи гюксо и веднага Елат е тук.
42:15Защо? Какво е станало?
42:17Филис нападна Джейлин.
42:19Джейлин, добре ли е?
42:21Добре е, да.
42:24Куршумът се е забил в стената.
42:25Хайде вземи гюксо и Елат е тук.
42:27Добре.
42:28Наистина ли си добре?
42:38Какво точно се случи?
42:39Знам, че ще се ядосаш.
42:45Но поступих глупаво.
42:49Не се сдържах, като чух.
42:52Дойдох, за да видя с очите си.
42:53Взела си пистолета ми.
42:56Да, защото моят беше в съда.
42:59Взех го инстинктивно,
43:00за да се защитя при нужда.
43:02Знам ли?
43:04Чуй, Алгас.
43:07Тази жена нарочно се държи така.
43:09Преструва се заради медицинското.
43:11Но тя си каза всичко.
43:13Открито ме заплаши.
43:16Каза, че ще ми отнеме, Мерджан.
43:18Всичко ми каза.
43:19Пистолетът беше в чантата ми.
43:20Стоеше тук.
43:21И през сумни ми мина, че ще го вземе.
43:24А тя дори стреля.
43:27Просто имах късмет.
43:29Ако не се бях навела.
43:33Алгас, тя наистина щеше да ме убие.
43:39Слава Богу, жива си.
43:43Ти ли дръпна пред пасителя,
43:45докато се боричкахте?
43:47Ами, не знам.
43:49Не помня какво направих.
43:52Но съм го дръпнала,
43:54за това не успя да стреля повторно.
43:59Не мога да повярвам.
44:03Виждаш ли,
44:04тя няма да се откаже.
44:05Ядете не отминава.
44:06Ще излезе и ще се опита да ни отнеме,
44:08Мерджан отново.
44:09Мислиш ли, че ще й позволя?
44:13Мислиш ли, че ще допусна пак да загубим дъщеря си?
44:16Но, Джейлин,
44:19с поведението си рискуваш да оставиш детето си без майка.
44:24Ами, ако нещо ти се беше случило,
44:27какво щеях да правя?
44:28А Мерджан какво ще ще да прави?
44:32Аз ще пазя и теб и дъщеря ни от всичко и от всички,
44:35но не мога да те опазя от теб самата.
44:37Стига!
44:47Нито ми казвате нещо,
44:48нито ме пускате вътре.
44:50Нека да говоря с клиентката си.
44:52Какво има?
44:53Какво криете?
45:00Какво става, Алгас?
45:02Алгас?
45:03Господин прокурор.
45:06Стана следното.
45:07Твоята клиентка стреля под Джейлин.
45:09Това е опит за убийство.
45:11Не е възможно.
45:12Тя имаше преглед пред лекарска комисия.
45:15Откъде се появи оръжието?
45:18Може ли да говоря с клиентката си?
45:20Сама ще я попитам.
45:21Не, не може.
45:22Разбрали, не разрешавам никакви срещи.
45:24Тя извърши още едно престъпление.
45:27Ще отиде в участъка и ще даде показания.
45:29Ще даде.
45:30Но и вие ми дължите някой обяснение.
45:32Защо прокурор Джейлин е дошла тук?
45:34От кого е разбрала, че сме тук?
45:36Нали прокурор Ефе работи по случая?
45:38Защо тя е говорила с клиентката ми?
45:41Нямам търпение да попитам главния прокурор.
45:43Добре, върви да питаш.
45:45А ти ще обясниш някои свои действия.
45:48Ще ти препреча пътя да знаеш.
45:50Няма да ви позволя да излезете от тук в усмирителна риза.
45:53Един момент.
45:55Откъде се появи оръжието?
45:58Кой го донесе?
45:59Всичко е толкова абсурдно.
46:01Взела го е от чантата на Джейлин.
46:04Абсурд!
46:04Абсурд!
46:22Затвори!
46:34Затвори!
46:35Затвори!
46:47Затвори!
47:05Отгява ли те?
47:21Това е всичко.
47:22Така, добре чухте сигнала за старт, нали?
47:26Хайде, да започват игрите.
47:29Тези дни няма много пари в брой.
47:32За това сумата е голяма, а времето малко.
47:35Тоест, не се мутайте, а побързайте.
47:40Действайте.
47:42Хайде, разчитам на вас.
47:46Но, господин Кадир, да не стане нещо, което...
47:49Нищо няма да стане, нищо, нищо.
47:51Вие ще се справите, за да улучите целта.
47:54Ще стреляте винаги нагоре, разбрахте ли?
47:57Ще се справите, ще успеете.
47:59Кълна се в бога, имам ви доверие.
48:03Пецкрайно, хайде.
48:04Ще се справите.
48:06Хайде, тръгвайте.
48:17Свършено е с нас.
48:19Този път загазихме жестоко.
48:21Ще се справим, братле.
48:23Какво става?
48:28Да не е това, за което си мисля.
48:30Познай.
48:32Виж, погледни.
48:34Нали си върнахме дълга, нали?
48:35Нямаше да го правим отново.
48:37Кой ни пита?
48:38Човекът дойде, остави бомбата в ръцете ни и...
48:41Този път не говореше с заобикалки.
48:45Директно и открито ни заплаши.
48:47О, без паника!
48:50Ортаци!
48:51Момчета!
48:52Тръгнахме по път, от който няма връщане.
48:56Ще се забавляваме.
48:57Няма как.
48:58Това негово спокойствие е...
49:00Тримата се допълваме, братле.
49:03Дяволски триаголдик.
49:04Крале сме.
49:05Да, крале сме, крале сме.
49:08А къде е кралството ни?
49:09Щом сме крале, къде е то?
49:11Братле, без паник.
49:13Ясно, так-так.
49:14Ще се справим, а?
49:28Къде са прокурор Алгаси, прокурор Джейлин?
49:38Вътре.
49:39Добре, Гюксо, изчакайте тук.
49:42Господин прокурор, Джейлин?
49:46Добре ли си? Как си?
49:49Оцелях, слава богу.
49:50Да пази, бог не говори така.
49:53Къде е, Гюксо?
49:54Пред вратата.
49:58Наистина си добре, нали, Джейлин?
50:02Щом си, тук ще бъда по-добре.
50:10Вземете проби.
50:12Разбрано.
50:13След като приключите, заведете я в участъка.
50:16Гюксо.
50:16Добре.
50:28Ерен, да вземем пистолета.
50:32Коршумът е тук, виждаш го.
50:36Гилзата и тя е тук.
50:37Добре.
50:39Джейлин, да отидем до участъка.
50:41Наистина тръгвайте, аз съм тук.
50:43Оплашила се е.
50:45Виж я.
50:46Виж колко е бледа.
50:48Излезте малко на въздух.
50:49МФФ участъка ли е?
50:52Не, но аз му се обадих по пътя.
50:54Пътува към участъка, ще дойд.
50:56Добре, е спорна работа.
50:57Добре ли сте, прокурор Джейлин?
50:59Да.
51:05Гюксо, дай ми плик за улики и ръкавици, моля.
51:08Веднага.
51:08Гюксо, дай ми плик за улики и ръкавици, моля.
51:39Госпожо Филис, идвам след вас.
51:42Не говорете с никога, докато дойда.
52:09Гюксо, довърши тук, аз тръгвам.
52:11Хайде, спорна работа.
52:14Господин прокурор, приключихме тук.
52:16Остана само куршума.
52:17Гюксо ще го вземе и готово.
52:19Аз тръгвам.
52:20Добре, и ние идваме.
52:21Да, ще се видим в участък.
52:23Добре ли си?
52:35Чичо Осман?
52:49Да.
52:49Така и така сме тук.
52:51Ще видя, Парла.
52:52Добре, но не мисли, че екта няма да те нахока.
52:55Ще го накараме да изчака, за да дойдеш и да чуеш порицанието си.
53:00Добре.
53:00Чанар, не си ме виждал и не говори секта за работа.
53:06Няма, добре.
53:07Каза, оперативен съд вместо апелативен.
53:32Сериозно?
53:33Съвсем сериозно.
53:34Да.
53:35Да?
53:37Скъпа!
53:41Чанар ти!
53:42Изненада!
53:43Не каза, че ще дойдеш.
53:45Ако ти бях казал, щеше ли да изненада?
53:49Ако не мога да изненадам годеницата си...
53:51Охо!
53:53Да, но не съм ви прекъснал.
53:55Не, не. Имахме съвещания и обсъждахме преписката с Бора.
53:59Аз съм Чанар.
54:00Годеникът ти.
54:01Приятно ми е. Аз съм Бора.
54:03Бора е от адвокатите на Тилмен.
54:08Чанар, моят годеник.
54:11Чанар мисля, че не си адвокат.
54:13Не, не. Един адвокат в къщи не стига.
54:15Аз съм по парите.
54:16Финансов консултант съм.
54:18Супер.
54:28Браво.
54:30Чудесно.
54:33Направихте точно това, което ви казах да не правите.
54:36Срамота.
54:37Главите ви наистина са празни.
54:43Празни.
54:45Празни и кънтят.
54:46Но вие не чувате дори тези кънтежи.
54:48Не ги чувате.
54:50Кадир ми описа елив до цвета на косата й.
54:53Изпратил е куче в дума ни.
54:56Представиш ли си?
54:57Иска да каже.
54:58Знам всичко за вас.
54:59Мога да ви размажа.
55:00И ето.
55:02Ако имаше план Б, щяхме да го изберем, нали?
55:05Как така?
55:06Винаги има план.
55:08Ако нямаш, ще измислиш.
55:09Но се иска ум.
55:10Пак стигнахме до празните ви глави.
55:13Какво можехме да му кажем?
55:15Какво?
55:15Можехте да откажете.
55:17Не успях да ви науча на тази дума.
55:19Не.
55:22И на мен скруи номер.
55:24Видях го да иска автограф от Лячин.
55:27Ето.
55:27Направило е същото.
55:29Не те ли е страх?
55:30Не се ли оплаши?
55:31Видял си го при госпожа Лячин?
55:33Облаших се.
55:34Но не се издадох.
55:35Защо?
55:36Защото се уча от опита си.
55:39Е, спомни ли си нещо?
55:48Главния комисар.
55:49Братле, не биваше.
55:54Не биваше да се съгласяваме, разбираш ли.
55:57Какво? Какво?
55:59Единият трябва да възпира другия понякога.
56:02Престани, не ме вбесявай.
56:04Млъкни!
56:04Ти нямаш спирачки.
56:05Напред с рогата.
56:06Напред без изобщо да мислиш.
56:08Ще видиш сега.
56:09Защо ми се обаждаш?
56:13Екта, иди някъде, където ще бъдеш сам.
56:16Да не си признаеш, че тайно ми се възхищаваш.
56:20Добре, добре.
56:20Момент.
56:22Младежи, сега се връщам.
56:23Ей сега.
56:24Добре, отивам на подходящо място.
56:32Изчакай.
56:42Един момент.
56:46Не може да постъпва така с близките си.
56:49Вървете да крокарствате другаде.
56:51Хайде.
56:54Добре, сам съм.
57:00Ще ме стреснеш ли?
57:04Така, докъде стигнахме?
57:06Катир ли беше?
57:07Не.
57:09Бързо да решим какво ще правим.
57:11Вече приехме работата.
57:13Браво.
57:14Хайде, да тръгваме.
57:15Имам важна работа.
57:16Излизам.
57:18Момент.
57:18Какво е по-важно от това?
57:20Къде са парите?
57:22В колата.
57:24Разнасята ги с вас.
57:27Идиоти, защо са ви в колата?
57:28На колата да няма надпис, че в багажника има пари.
57:32Спокойно.
57:35Веднага сложете парите в банков сейф.
57:37Не казвайте на никого.
57:38Чакайте да се обадя.
57:39Мир ли боже?
57:53Искам да говоря с клиентката си.
57:55В балницата не ми позволиха.
57:57Говорете, госпожа адвокат.
57:59Заведете ги в някоя стая.
58:00Разбрана, началник.
58:01Елате с мен.
58:10Моля.
58:10Е, какво стана?
58:32Разкажете.
58:32Когато ви оставих в болницата, всичко беше наред.
58:37Щеяхте да говорите с лекарите.
58:39Какво се случи?
58:41Защо се появи Джейлин?
58:42Скруи ми къпан.
58:46Изиграме.
Recommended
59:02
|
Up next
59:46
59:21
59:15
58:40
58:33
58:58
58:10
59:15
59:08
58:38
59:15
58:42
59:14
59:16
59:42
59:26
1:00:07
58:09
1:00:26
59:30
59:37
59:40
58:46
59:40
Be the first to comment